[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Revision of french translation
From: |
Franck Lombardi |
Subject: |
Revision of french translation |
Date: |
Mon, 16 Sep 2002 16:00:24 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.4.3 |
It is a revision of french translation.
Can I commit it, Akim ??
Index: ChangeLog
from Franck Lombardi <address@hidden>
* po/fr.po: Revision of french translation.
Index: po/fr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/a2ps/a2ps/po/fr.po,v
retrieving revision 1.1.1.1.2.4
diff -u -r1.1.1.1.2.4 fr.po
--- po/fr.po 4 Sep 2002 09:15:43 -0000 1.1.1.1.2.4
+++ po/fr.po 16 Sep 2002 13:56:20 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: a2ps 4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-03 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-01-23 15:04+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-16 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Akim Demaille <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@
#: src/generate.c:212
#, c-format
msgid "[Total: %d pages on 1 sheet] %s\n"
-msgstr "[Total: %d pages sur 1 feuille] %s\n"
+msgstr "[Total : %d pages sur 1 feuille] %s\n"
#: src/generate.c:217
#, c-format
@@ -400,11 +400,11 @@
"\n"
"Un argument obligatoire pour une option longue, l'est aussi pour la
courte.\n"
"Les options longues marquées d'un * nécessitent un argument oui/non, les\n"
-"options courtes correspondantes les positionnent à `oui'.\n"
+"options courtes correspondantes les positionnent à « oui ».\n"
#: src/main.c:665
msgid "Tasks:\n"
-msgstr "Tâches:\n"
+msgstr "Tâches :\n"
#: src/main.c:666
msgid ""
@@ -425,7 +425,7 @@
" --guess afficher les langages devinés des FICHIERS\n"
" --which fichiers de la bibliothèque nommés FICHIERS\n"
" --glob fichiers de la bibliothèque appariés avec FICHIERS\n"
-" --list=defaults afficher les paramètres par défault\n"
+" --list=defaults afficher les paramètres par défaut\n"
" --list=SUJET rapport détailler sur le SUJET (delegations,
encodings,\n"
" features, variables, media, ppd, printers, prologues,\n"
" style-sheets, user-options)\n"
@@ -514,14 +514,10 @@
msgstr ""
" --line-numbers=NB numéroter les lignes de NB en NB\n"
" -C alias de --line-numbers=5\n"
-" -f, --font-size=TAILLE définir la TAILLE de la police du corps de "
-"texte\n"
-" -L, --lines-per-page=NB changer la police pour avoir NB lignes/"
-"virtuelle\n"
-" -l, --chars-per-line=NB changer la police pour avoir NB colonnes/"
-"virtuelle\n"
-" -m, --catman formatter comme une page de manuel (alias de -"
-"L66)\n"
+" -f, --font-size=TAILLE définir la TAILLE de la police du corps de
texte\n"
+" -L, --lines-per-page=NB changer la police pour avoir NB
lignes/virtuelle\n"
+" -l, --chars-per-line=NB changer la police pour avoir NB
colonnes/virtuelle\n"
+" -m, --catman formatter comme une page de manuel (alias de
-L66)\n"
" -T, --tabsize=NUM taille des tabulations\n"
" --non-printable-format=FMT spécifier l'impression des caractères
inconnus\n"
@@ -569,11 +565,10 @@
" -Z, --delegate* delegate files to another application\n"
" --toc[=TEXT] generate a table of content\n"
msgstr ""
-" -a, --pages[=SELECTION] sélectionner les pages à imprimer\n"
+" -a, --pages[=SÉLECTION] sélectionner les pages à imprimer\n"
" -c, --truncate-lines* tronquer les lignes trop longues\n"
" -i, --interpret* interpréter les caractères tab, bs and ff\n"
-" --end-of-line=TYPE spécifier les fins de lignes (r, n, rn, nr, "
-"any)\n"
+" --end-of-line=TYPE spécifier les fins de lignes (r, n, rn, nr,
any)\n"
" -X, --encoding=NOM codage NOM\n"
" -t, --title=NOM NOM du document\n"
" --stdin=NOM donner un NOM de fichier à l'entrée standard\n"
@@ -601,7 +596,7 @@
" -g alias for --highlight-level=heavy\n"
" --strip-level=NUM level of comments stripping\n"
msgstr ""
-" -E, --pretty-print[=LANG] enluminer (pour le language LANG)\n"
+" -E, --pretty-print[=LANG] enluminer (pour le langage LANG)\n"
" --highlight-level=NIVEAU niveau d'enluminure des sources\n"
" NIVEAU peut-être none, normal ou heavy\n"
" -g alias pour --highlight-level=heavy\n"
@@ -640,8 +635,8 @@
" --prologue=FICHIER utiliser FICHIER.pro comme prologue
PostScript\n"
" --ppd[=CLÉ] sélection automatique, ou choisir le PPD CLÉ\n"
" -n, --copies=NUM nombre de copies de chaque page\n"
-" -s, --sides=MODE imprimer en MODE `simplex' (ou `1'),
`duplex'\n"
-" (ou `2'), ou `tumble'\n"
+" -s, --sides=MODE imprimer en MODE « simplex » (ou « 1 »), «
duplex »\n"
+" (ou « 2 »), ou « tumble »\n"
" -S, --setpagedevice=C[:V] définition « page device » de C à V\n"
" --statusdict=C[:[:]V] définition « statusdict » de C à V\n"
" -k, --page-prefeed autoriser le pré-chargement de papier\n"
@@ -668,14 +663,13 @@
"\n"
" $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
msgstr ""
-"Par défault, a2ps est réglé pour faire ce que vous espérez, alors faites-"
-"lui\n"
-"confiance. Pour embellir le contenu du répertoire `src' plus une table
des\n"
-"matières et envoyer le résultat à l'imprimante `imp',\n"
+"Par défault, a2ps est réglé pour faire ce que vous espérez, alors
faites-lui\n"
+"confiance. Pour embellir le contenu du répertoire « src » plus une table
des\n"
+"matières et envoyer le résultat à l'imprimante « imp »,\n"
"\n"
" $ a2ps -P imp --toc src/*\n"
"\n"
-"Pour traiter les fichiers `bof.ps' and `tralala.html' et afficher le "
+"Pour traiter les fichiers « bof.ps » and « tralala.html » et afficher le\n"
"résultat,\n"
"\n"
" $ a2ps -P display bof.ps tralala.html\n"
@@ -684,7 +678,7 @@
"\n"
" $ a2ps -=mail -4 mailbox\n"
"\n"
-"Pour imprimer en livret sur l'imprimante par défault, qui supporte le\n"
+"Pour imprimer en livret sur l'imprimante par défaut, qui supporte le\n"
"recto-verso,\n"
"\n"
" $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n"
@@ -778,11 +772,9 @@
"This is free software; see the source for copying conditions. There is
NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions "
-"de\n"
-"reproduction. Il n'y a AUCUNE GARANTIE ; pas même la garantie implicite "
-"qu'il\n"
-"est DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
+"Ce programme est un logiciel libre ; voir les sources pour les conditions
de\n"
+"reproduction. Il n'y a AUCUNE GARANTIE ; pas même la garantie implicite
qu'il\n"
+"est DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
#: src/versions.c:133
#, c-format
@@ -795,23 +787,23 @@
#: lib/caret.c:45
msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)"
-msgstr "octal (i.e., `\\001' etc.)"
+msgstr "octal (i.e., « \\001 » etc.)"
#: lib/caret.c:47
msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)"
-msgstr "hexadécimal (i.e., `\\x0a' etc.)"
+msgstr "hexadécimal (i.e., « \\x0a » etc.)"
#: lib/caret.c:49
msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)"
-msgstr "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)"
+msgstr "caret (i.e., « ^C », « M-^C » etc.)"
#: lib/caret.c:51
msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)"
-msgstr "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)"
+msgstr "emacs (i.e., « C-c », « M-C-c » etc.)"
#: lib/caret.c:53
msgid "question-mark (i.e., `?')"
-msgstr "« question-mark » (i.e., `?')"
+msgstr "« question-mark » (i.e., « ? »)"
#: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73
msgid "write error"
@@ -931,7 +923,7 @@
#: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987
#, c-format
msgid "%s: too long argument for %s escape"
-msgstr "%s: argument trop long pour la méta séquence %s"
+msgstr "%s : argument trop long pour la méta séquence %s"
#: lib/metaseq.c:364 lib/metaseq.c:675
msgid "%b %d, %y"
@@ -946,7 +938,7 @@
#: lib/metaseq.c:1234 lib/metaseq.c:1246 lib/metaseq.c:1289
#, c-format
msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)"
-msgstr "%s: méta séquence « %s%c » (%d) inconnue"
+msgstr "%s : méta séquence « %s%c » (%d) inconnue"
#: lib/metaseq.c:426 lib/metaseq.c:815
#, c-format
@@ -961,12 +953,12 @@
#: lib/metaseq.c:593 lib/metaseq.c:1021
#, c-format
msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape"
-msgstr "%s: séparateur invalide « %s%c » pour la méta séquence « %s »"
+msgstr "%s : séparateur invalide « %s%c » pour la méta séquence « %s »"
#: lib/metaseq.c:601 lib/metaseq.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for %s%c escape"
-msgstr "%s: argument invalide pour la méta séquence « %s%c »"
+msgstr "%s : argument invalide pour la méta séquence « %s%c »"
#: lib/metaseq.c:822
#, c-format
@@ -990,7 +982,7 @@
#: lib/output.c:538
#, c-format
msgid "`%s' with no matching `%s'"
-msgstr "`%s' sans `%s' correspondant"
+msgstr "« %s » sans « %s » correspondant"
#: lib/ppd.c:108
msgid "Known Fonts"
@@ -1011,7 +1003,7 @@
#: lib/prange.c:305 lib/prange.c:323
#, c-format
msgid "invalid interval `%s'"
-msgstr "intervale « %s » invalide"
+msgstr "intervalle « %s » invalide"
#: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413
#, c-format
@@ -1073,11 +1065,11 @@
#: lib/useropt.c:75
#, c-format
msgid "unknown user option `%s'"
-msgstr "racourci d'options « %s » inconnu"
+msgstr "raccourci d'options « %s » inconnu"
#: lib/useropt.c:86 lib/useropt.c:97
msgid "Known User Options"
-msgstr "Racourcis d'options connus"
+msgstr "Raccourcis d'options connus"
#: lib/xbackupfile.c:105 lib/xmalloc.c:66
msgid "Memory exhausted"
@@ -1114,57 +1106,57 @@
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » est ambigüe\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambigüe\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » n'attend pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » n'attend pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » n'attend pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'attend pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » nécessite un argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » nécessite un argument\n"
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option -- %c nécessite un argument\n"
+msgstr "%s : l'option -- %c nécessite un argument\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambigüe\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambigüe\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » n'attend pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » n'attend pas d'argument\n"
#, fuzzy
#~ msgid "end of line in a %s"
@@ -1275,24 +1267,24 @@
#, fuzzy
#~ msgid "illegal option: %s"
-#~ msgstr "option illégale: « %s »"
+#~ msgstr "option illégale : « %s »"
#~ msgid "illegal option: `%s'"
-#~ msgstr "option illégale: « %s »"
+#~ msgstr "option illégale : « %s »"
#~ msgid ""
#~ "syntax error in option string `%s':\n"
#~ "missing end of quotation: %c"
#~ msgstr ""
#~ "erreur de syntaxe de la chaîne d'options « %s »:\n"
-#~ "il manque la fermeture: « %c »"
+#~ "il manque la fermeture : « %c »"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot backup and create file `%s'"
#~ msgstr "impossible de créer le fichier « %s »"
#~ msgid "wrong value for option %s: `%s'"
-#~ msgstr "mauvais argument pour l'option %s: « %s »"
+#~ msgstr "mauvais argument pour l'option %s : « %s »"
#~ msgid "Valid arguments are integers between %d and %d\n"
#~ msgstr "Les arguments valides sont les entiers compris entre %d et %d\n"
@@ -1421,10 +1413,10 @@
#~ msgstr "le délégué %s a échoué"
#~ msgid "%s: no closing `%s' for %s escape"
-#~ msgstr "%s: « %s » manquante dans la méta séquence %s"
+#~ msgstr "%s : « %s » manquante dans la méta séquence %s"
#~ msgid "%s: too long variable name for %s escape"
-#~ msgstr "%s: nom de variable trop long pour une méta séquence %s"
+#~ msgstr "%s : nom de variable trop long pour une méta séquence %s"
#~ msgid ""
#~ " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n"
@@ -1482,13 +1474,13 @@
#~ msgstr "erreur à l'exécution de « /bin/sh -c %s »"
#~ msgid "[Total: %d page on "
-#~ msgstr "[Total: %d page sur "
+#~ msgstr "[Total : %d page sur "
#~ msgid "sheet"
#~ msgstr "feuille"
#~ msgid "Dynamic array \"%s\" (@%p):\n"
-#~ msgstr "Tableau dynamic « %s » (@%p):\n"
+#~ msgstr "Tableau dynamic « %s » (@%p) :\n"
#~ msgid "invalid size for dynamic array \"%s\": %d"
#~ msgstr "taille invalide pour le tableau dynamique « %s » : %d"
@@ -1503,7 +1495,7 @@
#~ msgstr "caret"
#~ msgid "files of type: "
-#~ msgstr "les fichiers du type: "
+#~ msgstr "les fichiers du type : "
#~ msgid "Known Media\n"
#~ msgstr "Média connus\n"
@@ -1515,7 +1507,7 @@
#~ " In %s:\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
-#~ " Dans %s:\n"
+#~ " Dans %s :\n"
#~ "\t"
#~ msgid "rows"
@@ -1551,16 +1543,16 @@
#~ msgstr "inconnu"
#~ msgid "language %s unknown"
-#~ msgstr "language « %s » inconnu"
+#~ msgstr "langage « %s » inconnu"
#~ msgid "illegal language: `%s'"
-#~ msgstr "language illégal: « %s »"
+#~ msgstr "langage illégal: « %s »"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"
#~ msgid "fnmatch failed on file \"%s\" and pattern \"%s\": %s"
-#~ msgstr "fnmatch a échoué sur le fichier \"%s\" et le motif \"%s\": %s"
+#~ msgstr "fnmatch a échoué sur le fichier \"%s\" et le motif \"%s\" : %s"
#~ msgid "illegal language: %s in line %d of configuration file `%s'"
#~ msgstr ""
- Revision of french translation,
Franck Lombardi <=