From: Arash Zeini <address@hidden>
Reply-To: GNU/Linux in Iran <address@hidden>
To: GNU/Linux in Iran <address@hidden>
Subject: Re: [linuxiran] farsi linux site
Date: Wed, 25 Jun 2003 21:57:32 +0430
On Wednesday 25 June 2003 18:28, Behdad Esfahbod wrote:
> On Wed, 25 Jun 2003, Abbas Izad wrote:
> > It does not really matter now when on our litterature books FARSI
stands
> > instead of PARSI (or Persian which is the correct word). Shahnameh
> > Ferdosi is always a good referens. Arabs have no Peh in their
alphabets,
> > so they use Feh instead of Peh and as we all know they conquerred
> > Persians once and we still suffering of consequences like this. Past
is
> > past! what can we do now? blaming arabs? fight each other? begging
others
> > for help? Let's have some perspective to our history! We have THE
golden
> > opportunity to use pure persian within translation of KDE or any other
> > parts of linux But this require that we (all other similar projects)
can
> > cooperate and stand united. Using the same Persian term every where
they
> > appear in all application, using synonyms with Peh, Geh, Zheh, Cheh as
> > much as possible!
>
> I can't get you here. What are you trying to tell me? I'm
> talking about standards and dictionaries, not more.
>
> > Regards
> > Abbas
Wit regard to standards Behdad is right. But there are some other views
that
can apply as well. But to be honest it has been a long day, fighting a lot
with M$ Office, because I had to, and I am too lazy to go into this now :)
Can I postpone my notworthy comments on this :) Thanks.
Greetings,
Arash
--
The FarsiKDE Project
www.farsikde.org
_______________________________________________
bna-linuxiran mailing list
address@hidden
http://mail.nongnu.org/mailman/listinfo/bna-linuxiran