Index: po/ru.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/gnubg/gnubg/po/ru.po,v retrieving revision 1.1 diff -u -u -r1.1 ru.po --- po/ru.po 25 Apr 2004 06:44:57 -0000 1.1 +++ po/ru.po 25 Apr 2004 08:26:43 -0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# @(#) Russian translations for GNU Backgammon package. +# @(#) Russian translation for GNU Backgammon package. # Русский перевод программы GNU Backgammon (Короткие нарды). # # This file is distributed under the same license as the GNU Backgammon package. @@ -49,7 +49,7 @@ #: analysis.c:55 msgid "Supernatural" -msgstr "Сверхестественный" +msgstr "Сверхъестественный" #: analysis.c:56 msgid "N/A" @@ -4683,7 +4683,7 @@ #: gtkboard.c:3596 gtkboard.c:3683 msgid "Score:" -msgstr "Счет:" +msgstr "Счёт:" #: gtkboard.c:3618 gtkboard.c:3705 msgid "Pips:" @@ -4881,7 +4881,7 @@ #: gtkexport.c:47 msgid "Statistics" -msgstr "Статисткика" +msgstr "Статистика" #: gtkexport.c:48 msgid "Legend" @@ -6183,7 +6183,7 @@ #: gtkgame.c:4767 msgid "Import from format: " -msgstr "Импортирование из формата:" +msgstr "Импорт из формата:" #: gtkgame.c:4841 msgid "Open commands" @@ -6283,7 +6283,7 @@ #: gtkgame.c:5075 msgid "Export .mat match" -msgstr "Экпортировать матч в .mat" +msgstr "Экспортировать матч в .mat" #: gtkgame.c:5084 msgid "Export PDF match" @@ -6406,8 +6406,8 @@ msgstr "" "Указание -- на сколько ходов вперёд GNU Backgammon должен производить " "оценку. Каждый дополнительный ход (тур), увеличивает время оценки " -"приблизительно в 20 раз. Рассчёт на два хода вперёд эквивалентен " -"рассчёту на 3 хода в Snowie." +"приблизительно в 20 раз. Расчёт на два хода вперёд эквивалентен " +"расчёту на 3 хода в Snowie." #: gtkgame.c:5502 msgid "Lookahead" @@ -6461,7 +6461,7 @@ "GNU Backgammon всегда будет учитывать -- кому принадлежит куб, при принятии " "решений, касающихся куба. Запрещая эту опцию, GNU Backgammon не будет " "учитывать -- кому принадлежит куб при оценке на несколько ходов вперёд." -"Рекомедуется разрешить эту опцию." +"Рекомендуется разрешить эту опцию." #: gtkgame.c:5604 msgid "" @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr "" "GNU Backgammom оценивает все ходы на 1 ход вперёд. Фильтр ходов " "контролирует -- сколько ходов должно быть оценено при дальнейшей оценке. " -"\"Мешьший\" фильтр быстрее, но в этом случае GNU Backgammon может не найти " +"\"Меньший\" фильтр быстрее, но в этом случае GNU Backgammon может не найти " "лучший ход. Сильные игроки могут настроить свои собственные фильтры, " "нажав кнопку [Поменять]" @@ -7230,7 +7230,7 @@ "Please use the command \"%s\" instead" msgstr "" "НЕ РЕАЛИЗОВАНО!\n" -"Пожалуйста, используйте коменду \"%s\"" +"Пожалуйста, используйте команду \"%s\"" #: gtkoptions.c:169 msgid "System default" @@ -7478,7 +7478,7 @@ #: gtkoptions.c:271 msgid "Play forced moves automatically" -msgstr "Автоматичски делать вынужденные ходы" +msgstr "Автоматически делать вынужденные ходы" #: gtkoptions.c:274 msgid "" @@ -7514,7 +7514,7 @@ "must be legal when you pick up the dice, or it will not be accepted." msgstr "" "При выборе хода, можно временно ставить шашки на те позиции, которые не " -"соответсвуют выброшенным костям. Если эта опция запрещена, то можно " +"соответствуют выброшенным очкам. Если эта опция запрещена, то можно " "ставить шашки только на разрешённые позиции. В любом случае, конечный " "ход должен быть сделан по правилам (иначе он не будет принят)." @@ -7662,9 +7662,9 @@ "player 0 moves anticlockwise). Otherwise, player 1 moves anticlockwise and " "player 0 moves clockwise." msgstr "" -"Ориентироваьт игральную доску таким образом, что шашки игрока 1 двигались " +"Ориентировать игральную доску таким образом, что шашки игрока 1 двигались " "бы по часовой стрелке (шашки игрока 0 -- против). В противном случае, " -"игрок 1 ходит против часовой стрелки, а игрок 0 -- по часовй стрелке." +"игрок 1 ходит против часовой стрелки, а игрок 0 -- по часовой стрелке." #: gtkoptions.c:538 msgid "Move delay:" @@ -13759,15 +13759,15 @@ #: show.c:1818 #, c-format msgid "- size of exported PNG pictures: %dx%d\n" -msgstr "- размер экпортируемых PNG картинок: %d x %d\n" +msgstr "- размер экспортируемых PNG картинок: %d x %d\n" #: show.c:1845 msgid "Import of TrueMoneyGames TMG files" -msgstr "Импортирование TrueMoneyGames файлов" +msgstr "Импорт TrueMoneyGames файлов" #: show.c:1846 msgid "Import of Snowie .txt files" -msgstr "Импортирование Snowie .txt файлов" +msgstr "Импорт Snowie .txt файлов" #: show.c:1858 msgid "Default and current paths for load, save, import, and export: \n"