fsfe-france
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [Fsfe-france] RE: RE: Déformation de v os propos dans l'interview du


From: Paul Van den Bulck
Subject: RE: [Fsfe-france] RE: RE: Déformation de v os propos dans l'interview du Journal du Net
Date: Fri, 26 Nov 2004 10:03:09 +0100

réponse rapide :

La licence en anglais en sa section 2 est analysée comme prévoyant également 
"la contamination". Par ailleurs, la question de langue "officielle" que vous 
soulevez est intéressante puisque le fait que la licence soit rédigée en 
anglais pose un problème évident en France au regard de la législation relative 
à l'emploi des langues.

Paul Van den Bulck
> Avocat - Advocaat- Attorney at law
Chargé d'enseignement à l'Université R. Schuman (Strasbourg)


ULYS
Avenue de la Couronne 224
1050 Brussels
Belgium
tel. +32 (0)2 340 88 10
fax +32 (0)2 345 35 80
address@hidden
http://www.ulys.net 

Ulys is certified ISO 9001 : version 2000

Member of EUROJURIS - www.eurojuris.net
International Network of Law Firms

---------------------------------------------------------------------------------
This electronic message transmission contains information which may be 
confidential or privileged. The information is intended to be for the use of 
the individual or entity named above.  If you are not the intended recipient,be 
aware that any disclosure, copying, distribution or use of the contents of this 
information is prohibited.  If you have received this electronic transmission 
in error, please notify us by telephone or by electronic mail immediately.


-----Original Message-----
From: Christophe Espern [mailto:address@hidden
Sent: jeudi 25 novembre 2004 16:48
To: address@hidden
Cc: Paul Van den Bulck; address@hidden; Fabrice Deblock (E-mail)
Subject: Re: [Fsfe-france] RE: RE: Déformation de vos propos dans
l'interview du Journal du Net


Le Thursday 25 November 2004 16:11, Paul Van den Bulck a écrit :

Bonjour,

> Voy. notamment Christophe Carron, Prof paris XII : "Les licences de
> logiciels dits libres à l'épreuve du droit  d'auteur français", Dalloz,
> 2003, chron, 1556.

Si vous vous référez au passage relatif à l'article 1165 du Code Civil, sachez 
que l'analyse faite est erronée car basée sur une traduction officieuse de la 
GNU GPL. Le professeur Caron tire ses conclusions relatives à la "viralité" 
de la GNU GPL d'une traduction non autorisée de cette licence, une 
contrefaçon donc (ce qui est, je trouve, on ne peut plus savoureux).

Voir à ce sujet :
http://mail.gnu.org/archive/html/fsfe-france/2003-06/msg00102.html

Cordialement,

Christophe Espern

« Jamais poète n'a interprété la nature aussi librement qu'un juriste la 
réalité » - Hector dans « La Guerre de Troie n'aura pas lieu » - Giraudoux 










reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]