gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-667


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-667-g9092b6e
Date: Fri, 17 Apr 2015 07:24:35 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-4.1-stable has been updated
       via  9092b6e28fe005160bc53ac1efaab9689a279b5e (commit)
      from  295031e0561c5967d82b219db316109582023143 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=9092b6e28fe005160bc53ac1efaab9689a279b5e

commit 9092b6e28fe005160bc53ac1efaab9689a279b5e
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Apr 17 10:24:17 2015 +0300

    Another translation (de).

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fcb31d2..af68d6a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 #
-# Philipp Thomas <address@hidden>, 2011, 2012, 2014
+# Philipp Thomas <address@hidden>, 2011, 2012, 2014, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 17:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:17+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
 #: eval.c:1558
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
@@ -75,27 +75,19 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
 
 #: array.c:831
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:832
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:837
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:838
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1313
 #, c-format
@@ -107,420 +99,402 @@ msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
 
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
 
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
-"aber keiner"
+msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
 
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
-"aber keiner"
+msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
 
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
 
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
 
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
+msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
 
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
+msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print 
\"\"« sein"
 
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit SYMTAB nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit FUNCTAB nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1411
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1410
+#, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
+msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der 
»%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht 
definiert"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
-"verwendet werden"
+msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten 
Funktionsaufruf verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
-msgstr ""
+msgstr "es wird versucht, „%s“ als Funktion aufzurufen, obwohl es keine 
ist"
 
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
 #: debug.c:2812 debug.c:5055
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr ""
-"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
+msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden 
(%s)"
 
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
 msgstr "Unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "address@hidden ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "address@hidden ist eine Gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "leerer Dateiname nach @load"
 
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
 #, c-format
 msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
-msgstr ""
+msgstr "PEBKAC Fehler: ungültiges Zeichen „\\%03o“ im Quellcode"
 
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3061
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der 
Datei"
 
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3088
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert "
-"nicht in gawk"
+msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3092
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert 
nicht in "
-"gawk"
+msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3099
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3103
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3161
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht 
portabel"
 
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3177
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3238
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3240
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3249
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3251
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3286
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3294
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
 
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3630
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3677
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3682
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3690
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3780
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
 
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3814
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3849
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
 
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3854
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4009
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4024
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4043
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4096
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4154
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4162
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
 
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4187
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4195
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
 
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4266
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen 
benutzen"
 
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4315
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
-"verwendet werden"
+msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als 
Parameter verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4323
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4452
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4467
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -529,23 +503,20 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4673
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4682
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
-#: awkgram.y:5003
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
-"werden"
+#: awkgram.y:5002
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert 
zugewiesen werden"
 
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5005
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
@@ -571,15 +542,12 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des 
gültigen Bereichs"
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen 
geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet"
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
 
 #: builtin.c:244
 #, c-format
@@ -649,9 +617,7 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 
sein"
 #: builtin.c:898
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
-"Argumente"
+msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl 
angegebener Argumente"
 
 #: builtin.c:902
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -687,14 +653,14 @@ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
 #: builtin.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
-msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
+msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%c«"
 
 #: builtin.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
-msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
+msgstr "[s]printf: Wert %g ist kein gultiges Wide-Zeichen"
 
 #: builtin.c:1454
 #, c-format
@@ -704,9 +670,7 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für 
Format »%%%c«"
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
-"Argumente umgewandelt"
+msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird 
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
 
 #: builtin.c:1557
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -759,8 +723,7 @@ msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird 
abgeschnitten"
 #: builtin.c:1758
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
+msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g 
gekürzt"
 
 #: builtin.c:1770
 #, c-format
@@ -783,211 +746,209 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des 
Strings"
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
-"Arguments (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des 
ersten Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1924
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für 
time_t"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1928
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs 
von time_t"
+
+#: builtin.c:1935
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1942
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2011
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2028
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2063
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2068
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2273
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2304
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2358
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2374
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2458
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
 
-#: builtin.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:2719
+#, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
-msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
+msgstr "gensub: das dritte Argument „%.*s“ wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:2720
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:2734
+#, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
-msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
+msgstr "gensub: das dritte Argument %g wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3032
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
+
+#: builtin.c:3122
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+
+#: builtin.c:3174
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3176
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3182
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3184
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3186
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3211
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3213
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3219
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3221
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3223
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
-"führen"
+msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3253
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3257
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3285
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3289
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3317
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3321
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3352
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3354
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3523
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
@@ -1019,8 +980,7 @@ msgstr "save »%s«: Der Befehl ist nicht zulässig."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet 
werden"
+msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints 
verwendet werden"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1033,9 +993,7 @@ msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer"
 #: command.y:348
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, "
-"einer pro Zeile.\n"
+msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden 
sollen, einer pro Zeile.\n"
 
 #: command.y:350
 #, c-format
@@ -1096,36 +1054,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null"
 
 #: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) "
-"Rahmen."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N 
< 0) Rahmen."
 
 #: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle 
setzen.]"
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen."
 
 #: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
-"Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen 
eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen "
-"oder löschen."
+msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint 
setzen oder löschen."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1141,8 +1087,7 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene 
Breakpoints deaktivieren."
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
+msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop 
ausgeben."
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1150,15 +1095,11 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen."
 
 #: command.y:837
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
-"ausgeben"
+msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe 
ausgeben"
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints "
-"aktivieren."
+msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen 
Breakpoints aktivieren."
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1170,8 +1111,7 @@ msgstr "eval stmt[p1, p2, ...] - Awk-Ausdrücke 
auswerten."
 
 #: command.y:845
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
-"finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird."
+msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen 
verlassen wird."
 
 #: command.y:847
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
@@ -1179,41 +1119,27 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen 
und ausgeben."
 
 #: command.y:849
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines "
-"einzelnen Befehls aus."
+msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung 
eines einzelnen Befehls aus."
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
+msgstr "ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf 
ZÄHLER"
 
 #: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info Thema - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
-"ausgeben"
+msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen 
Zeilen ausgeben"
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem "
-"Rutsch ausführen"
+msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in 
einem Rutsch ausführen"
 
 #: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch "
-"ausführen"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem 
Rutsch ausführen"
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1233,9 +1159,7 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
 
 #: command.y:869
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück "
-"kehren lassen"
+msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer 
zurück kehren lassen"
 
 #: command.y:871
 msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1250,11 +1174,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen  Wert zuweisen"
 
 #: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint 
"
-"erreicht wird."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. 
Watchpoint erreicht wird."
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1262,9 +1183,7 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen"
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere 
Quellzeile "
-"erricht."
+msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere 
Quellzeile erricht."
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1280,17 +1199,11 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der 
Ausführung ausgeben."
 
 #: command.y:891
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden "
-"entfernen."
+msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden 
entfernen."
 
 #: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile 
"
-"erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine 
andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1305,13 +1218,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen."
 
 #: command.y:901
-#, fuzzy
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) "
-"Rahmen."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten 
(äußersten wenn N <0> Stackframes"
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1353,9 +1261,7 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
 
 #: debug.c:252
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
-"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei "
-"gespeichert werden sollen."
+msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei 
gespeichert werden sollen."
 
 #: debug.c:254
 msgid "set or show the list command window size."
@@ -1407,14 +1313,12 @@ msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden 
werden (%s)"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
+msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung 
verändert.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
-"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d 
Zeilen"
+msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat 
%d Zeilen"
 
 #: debug.c:611
 #, c-format
@@ -1566,8 +1470,7 @@ msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
 #: debug.c:1258 debug.c:4994
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
+msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu 
verwenden"
 
 #: debug.c:1280 debug.c:5005
 #, c-format
@@ -1606,16 +1509,12 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu 
verwenden"
 #: debug.c:1856
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des 
Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
 #: debug.c:1867
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
-"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter 
außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
 #: debug.c:1900
 #, c-format
@@ -1644,9 +1543,7 @@ msgstr "Ungültige Rahmennummer"
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
-"auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld 
Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
@@ -1656,9 +1553,7 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d 
gesetzt"
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) 
wird "
-"auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld 
Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
@@ -1730,8 +1625,7 @@ msgstr "j"
 #: debug.c:2662
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden 
ignoriert.\n"
 
 #: debug.c:2666
 #, c-format
@@ -1741,9 +1635,7 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht 
wird, wird angehalten\n"
 #: debug.c:2783
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
-"übergeben wurden.\n"
+msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option 
»-f« übergeben wurden.\n"
 
 #: debug.c:2908
 #, c-format
@@ -1767,8 +1659,7 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation 
verboten ist\n"
 #: debug.c:2942
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
+msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird 
ignoriert\n"
 
 #: debug.c:2950
 #, c-format
@@ -1797,8 +1688,7 @@ msgstr "ungültige Breakpointnummer %d."
 #: debug.c:3020
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden 
ignoriert.\n"
 
 #: debug.c:3207
 #, c-format
@@ -1880,14 +1770,11 @@ msgstr "ungültige Zahl"
 #: debug.c:5381
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
+msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird 
ignoriert"
 
 #: debug.c:5389
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird "
-"ignoriert"
+msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck 
wird ignoriert"
 
 #: debug.c:5604
 #, c-format
@@ -1912,12 +1799,10 @@ msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
 
 #: dfa.c:1474
-#, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
 #: dfa.c:1477
-#, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
@@ -2051,23 +1936,18 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht 
geöffnet werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:80
 #, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht 
(%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« 
nicht (%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen 
werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:90
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
-"gescheitert\n"
+msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist 
gescheitert\n"
 
 #: ext.c:150
 msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -2084,16 +1964,13 @@ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht 
geöffnet werden (%s)"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht 
(%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« 
nicht (%s)"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
 msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden 
(%s)"
+msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen 
werden (%s)"
 
 #: ext.c:197
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2117,9 +1994,7 @@ msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits 
vorher definiert"
 #: ext.c:222
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
-"Funktionsname verwendet werden"
+msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als 
Funktionsname verwendet werden"
 
 #: ext.c:225 ext.c:280
 #, c-format
@@ -2153,16 +2028,12 @@ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher 
definiert"
 #: ext.c:277
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
-"verwendet werden"
+msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname 
verwendet werden"
 
 #: ext.c:351
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr ""
-"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
-"akzeptiert"
+msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d 
Argument(e) akzeptiert"
 
 #: ext.c:354
 #, c-format
@@ -2172,16 +2043,12 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
 #: ext.c:371
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
-"verwenden"
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld 
zu verwenden"
 
 #: ext.c:375
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
-"verwenden"
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar 
zu verwenden"
 
 #: ext.c:389
 msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2189,8 +2056,7 @@ msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht 
unterstützt"
 
 #: extension/filefuncs.c:159
 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr ""
-"chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
+msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird 
erwartet"
 
 #: extension/filefuncs.c:439
 #, c-format
@@ -2261,8 +2127,7 @@ msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:824
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
-"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
+msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch 
bätsch."
 
 #: extension/filefuncs.c:841
 msgid "fts: clear_array() failed\n"
@@ -2294,8 +2159,7 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht 
implementiert\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:173
 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
-"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden"
+msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt 
werden"
 
 #: extension/fnmatch.c:183
 #, c-format
@@ -2342,9 +2206,7 @@ msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein 
Dateiname"
 #: extension/inplace.c:144
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
-"Dateinamens »%s«"
+msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des 
ungültigen Dateinamens »%s«"
 
 #: extension/inplace.c:151
 #, c-format
@@ -2453,7 +2315,7 @@ msgstr "readfile: Aufruf ohen Argumente"
 
 #: extension/revoutput.c:125
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
-msgstr ""
+msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden"
 
 #: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
 msgid "writea: called with too many arguments"
@@ -2545,21 +2407,15 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
 #: field.c:980
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
viertes Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
-"Argument verwendet werden"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2579,21 +2435,15 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null 
sein"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
-"verwendet werden"
+msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
-"viertes Argument verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht 
als viertes Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
-"zweites Argument verwendet werden"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht 
als zweites Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2704,8 +2554,7 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
 #: io.c:423
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
-"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
+msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird 
übersprungen"
 
 #: io.c:426 io.c:544
 #, c-format
@@ -2724,8 +2573,7 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 #: io.c:783
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr ""
-"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
+msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen 
numerischen Wert"
 
 #: io.c:789
 #, c-format
@@ -2735,9 +2583,7 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« 
ist ein leerer String"
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
-"logischen Ausdrucks sein"
+msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das 
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2757,9 +2603,7 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe 
geöffnet werden (%s)"
 #: io.c:937
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet 
werden "
-"(%s)"
+msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe 
geöffnet werden (%s)"
 
 #: io.c:1019
 #, c-format
@@ -2772,11 +2616,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
 #: io.c:1073
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
-"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun 
Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2803,9 +2644,7 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet 
wurde"
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument 
"
-"wird ignoriert"
+msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite 
Argument wird ignoriert"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2837,12 +2676,12 @@ msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
 
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)"
@@ -2872,163 +2711,144 @@ msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in 
»/inet«"
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr ""
-"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
-"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
-"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr ""
-"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
-"(dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist 
gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
-"(dup: %s)"
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist 
gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
 
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
 
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
-"Eingabeparser »%s«"
+msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten 
Eingabeparser »%s«"
 
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Eingabeparser »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung 
»%s«"
 
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor 
»%s«"
 
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
 
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
 #: main.c:321
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
-"eingeschaltet"
+msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« 
wird eingeschaltet"
 
 #: main.c:327
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3050,21 +2870,17 @@ msgstr "»--posix« hat Vorrang vor 
»--characters-as-bytes«"
 #: main.c:404
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht 
möglich (%s)"
 
 #: main.c:407
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht 
möglich (%s)"
 
 #: main.c:409
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr ""
-"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich "
-"(%s)"
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich (%s)"
 
 #: main.c:469
 msgid "no program text at all!"
@@ -3144,60 +2960,62 @@ msgstr "\t-i 
einzubindende_datei\t\t--include=einzubindende_datei\n"
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n"
 
-#: main.c:586
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:591
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:588
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:594
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[Datei]\t\t--pretty-print[=Datei]\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -3206,7 +3024,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3222,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "address@hidden"
 "\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3233,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 "auf der Standardausgabe aus.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3243,7 +3061,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3263,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 "spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3276,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:658
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3285,16 +3103,16 @@ msgstr ""
 "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:695
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
 
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3303,68 +3121,67 @@ msgstr ""
 "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« 
gesucht"
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
+msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet 
werden"
 
 # c-format
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht 
eingebaut"
 
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
 
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
@@ -3404,15 +3221,11 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
 
 #: mpfr.c:865
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
-"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
-"verwendet"
+msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 
0 verwendet"
 
 #: mpfr.c:877
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr ""
-"%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
 
 #: mpfr.c:883
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3421,9 +3234,7 @@ msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d 
wird abgeschnitten"
 #: mpfr.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr ""
-"%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen "
-"Ergebnissen führen"
+msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu 
merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
 #: msg.c:68
 #, c-format
@@ -3449,12 +3260,8 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine 
hexadezimalen Zahlen"
 
 #: node.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
-"gewünscht interpretiert"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie 
gewünscht interpretiert"
 
 #: node.c:582
 #, c-format
@@ -3462,63 +3269,56 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
 #: node.c:726
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
-"neventuell nicht der gesetzten Locale"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen 
neventuell nicht der gesetzten Locale"
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
-"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht 
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: profile.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:213
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# Regeln(s)\n"
+"\t# %s Regel(n)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# Regeln(s)\n"
+"\t# Regel(n)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
 
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "Interner Fehler: eingebaute Fuktion  mit leerem fname"
 
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3527,12 +3327,12 @@ msgstr ""
 "\t# Erweiterungen geladen (-l und/oder @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
 
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3541,7 +3341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
 
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
@@ -3549,8 +3349,7 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
 #: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich 
»[%.*s]« sein"
 
 #: regcomp.c:139
 msgid "Success"
@@ -3581,9 +3380,8 @@ msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ungültige Rück-Referenz"
 
 #: regcomp.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "[ oder [^ werden nicht geschlossen"
+msgstr "[, [^, [:, [., oder [= werden nicht geschlossen"
 
 #: regcomp.c:163
 msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -3626,32 +3424,10 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
 #: symbol.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen 
benutzen"
+msgstr "Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername 
benutzt werden"
 
 #: symbol.c:809
 msgid "can not pop main context"
 msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-
-#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben"
-
-#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
-#~ msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
-
-#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-#~ msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben"
-
-#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-#~ msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t# %s block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# %s Blöcke\n"
-#~ "\n"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/de.po | 1002 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 389 insertions(+), 613 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]