gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r668 - GNUnet/po


From: durner
Subject: [GNUnet-SVN] r668 - GNUnet/po
Date: Tue, 19 Apr 2005 14:20:10 -0700 (PDT)

Author: durner
Date: 2005-04-19 14:19:58 -0700 (Tue, 19 Apr 2005)
New Revision: 668

Modified:
   GNUnet/po/de.po
Log:
More translations

Modified: GNUnet/po/de.po
===================================================================
--- GNUnet/po/de.po     2005-04-19 21:18:37 UTC (rev 667)
+++ GNUnet/po/de.po     2005-04-19 21:19:58 UTC (rev 668)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translations for GNUnet package
 # German messages for GNUnet.
-# Copyright (C) 2004 Christian Grothoff
+# Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff
 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
-# Christian Grothoff <address@hidden>, 2004.
+# Christian Grothoff <address@hidden>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.6.3a-cvs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2005-04-18 14:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:33+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-19 23:21+0530\n"
 "Last-Translator: Nils Durner <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,12 +22,13 @@
 msgid ""
 "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in section '%"
 "s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Port konnte nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der "
+"Konfigurationsdatei in der Sektion '%s' unter '%s' oder in '%s' unter 
%s/%s.\n"
 
 #: src/transports/udp6.c:157
 #, c-format
 msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
 
 #: src/transports/udp6.c:228
 #, c-format
@@ -38,7 +39,7 @@
 #: src/transports/udp6.c:261
 #, c-format
 msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
-msgstr ""
+msgstr "Die Format�berpr�fung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen 
wurde, schlug fehl."
 
 #: src/transports/udp6.c:274
 #, c-format
@@ -83,6 +84,7 @@
 msgid ""
 "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service started.\n"
 msgstr ""
+msgstr "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport 
Dienst wurde nicht gestartet."
 
 #: src/transports/http.c:1410 src/applications/testbed/testbed.c:1056
 #, c-format
@@ -158,7 +160,7 @@
 #: src/transports/udp.c:167
 #, c-format
 msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
 
 #: src/transports/udp.c:237
 #, c-format
@@ -199,7 +201,7 @@
 #: src/transports/tcp6.c:467
 msgid ""
 "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "�ber die TCP6-Verbidnung zu einem anderen Knoten wurde eine ung�ltige 
Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
 #: src/transports/tcp6.c:655
 #, c-format
@@ -219,198 +221,198 @@
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:123
 msgid "Gtk GNUnet Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:134
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Datei"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:141
 msgid "_Load"
-msgstr ""
+msgstr "_�ffnen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:144 src/conf/gconf_interface.c:306
 msgid "Load a config file"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:152
 msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Speichern"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:155
 msgid "Save the config in .config"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration in .config speichern"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:164
 msgid "Save _as"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern _unter"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:167
 msgid "Save the config in a file"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:179
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Beenden"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:189
 msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Optionen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:196
 msgid "Show _name"
-msgstr ""
+msgstr "_Name anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:199
 msgid "Show name"
-msgstr ""
+msgstr "Name anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:201
 msgid "Show _range"
-msgstr ""
+msgstr "_Bereich anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:204
 msgid "Show range (Y/M/N)"
-msgstr ""
+msgstr "Bereich anzeigen (Y/M/N)"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:206
 msgid "Show _data"
-msgstr ""
+msgstr "_Daten anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:209
 msgid "Show value of the option"
-msgstr ""
+msgstr "Wert der Option anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:218
 msgid "Show all _options"
-msgstr ""
+msgstr "Alle _Optionen anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:221
 msgid "Show all options"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Optionen anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:225
 msgid "Show _debug info"
-msgstr ""
+msgstr "_Debug Informationen anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:228
 msgid "Show masked options"
-msgstr ""
+msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:231
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hilfe"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:238
 msgid "_Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "_Einf�hrung"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:250
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_�ber"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:260
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Lizenz"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:280
 msgid "Goes up of one level (single view)"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegt sich eine Ebene nach oben (einfache Ansicht)"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:295
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Oben"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:321
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Laden"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:328
 msgid "Save a config file"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsdatei speichern"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:343
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:354
 msgid "Single view"
-msgstr ""
+msgstr "Einfache Ansicht"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:370
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Einfach"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:376
 msgid "Split view"
-msgstr ""
+msgstr "Geteilte Ansicht"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:393
 msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "Geteilt"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:399
 msgid "Full view"
-msgstr ""
+msgstr "Volle Ansicht"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:416
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Voll"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:427
 msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
-msgstr ""
+msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame kollabieren"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:443
 msgid "Collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Kollabieren"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:450
 msgid "Expand the whole tree in the right frame"
-msgstr ""
+msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame expandieren"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:466
 msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Expandieren"
 
 #: src/conf/gconf_interface.c:520
 msgid "Sorry, no help available for this option yet."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, f�r diese Option steht noch keine Hilfe zur Verf�gung"
 
 #: src/conf/gconf_support.c:90 src/conf/gconf_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden"
 
 #: src/applications/chat/chat.c:87
 msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empfangene Nachricht ist ung�ltig.\n"
 
 #: src/applications/chat/chat.c:133
 msgid "Message received from client is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ung�ltig.\n"
 
 #: src/applications/chat/chat.c:155
 msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
 
 #: src/applications/chat/chat.c:159
 #, c-format
 msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
 
 #: src/applications/chat/chat.c:195
 #, c-format
 msgid "'%s' registering handlers %d and %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' registriert Handler %d und %d\n"
 
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:82
 msgid "specify nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Spitznamen angeben"
 
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
 msgid "Start GNUnet chat client."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet chat client starten"
 
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:93
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
@@ -432,94 +434,94 @@
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:510 src/server/gnunet-peer-info.c:107
 #, c-format
 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
 
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:149
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142 src/util/port.c:72
 msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.n"
 
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:153
 #, c-format
 msgid "You must specify a nickname (use option '%s').\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie m�ssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option '%s').\n"
 
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:179
 msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
-msgstr ""
+msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:188
 msgid "Could not send message to gnunetd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:156
 #, c-format
 msgid "HELO message from '%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HELO Nachricht von '%s' ist ung�ltig (Signatur ist ung�ltig). 
Nachricht wurde verworfen.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:162
 msgid "HELO message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empfangene HELO Nachricht ist ung�ltig (Ablaufzeit �ber Limit). 
Nachricht wurde verworfen.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:171
 #, c-format
 msgid "HELO advertisement for protocol %d received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HELO Ank�ndigung f�r Protokoll %d empfangen.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:297
 msgid "Could not send HELOs+PING, ping buffer full.\n"
-msgstr ""
+msgstr "HELOs+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:449
 #, c-format
 msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Transport %d wird ausgew�hlten anderen Knoten bekannt gegeben."
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:456
 msgid ""
 "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen 
Knoten bekannt.\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:541
 #, c-format
 msgid "Removing HELO from peer '%s' (expired %ds ago).\n"
-msgstr ""
+msgstr "HELO von Knoten '%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:699
 msgid "# Peer advertisements received"
-msgstr ""
+msgstr "# Knotenank�ndigungen empfangen"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:700
 msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "# Selbstbekanntmachungen �bertragen"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:701
 msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr ""
+msgstr "# Bekanntmachungen von anderen �bertragen"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:705
 #: src/applications/session/connect.c:674
 #, c-format
 msgid "'%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:724
 msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:39
 msgid "query table called NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:41
 msgid "allow TIME ms to process each command"
-msgstr ""
+msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:46
 msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table."
-msgstr ""
+msgstr "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)."
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
@@ -545,50 +547,50 @@
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:452
 #, c-format
 msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie m�ssen f�r die Option '%s' zus�tzlich eine Zahl angeben.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:106
 msgid "No commands specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:173
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:204
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:177
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:208
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:231
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:211
 #, c-format
 msgid "No table name specified, using '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende '%s'.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:253
 #, c-format
 msgid "Command '%s' requires an argument ('%s').\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando '%s' ben�tigt eine zus�tzliche Angabe ('%s').\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:261
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:271
 #, c-format
 msgid "Command '%s' requires two arguments ('%s' and '%s').\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando '%s' ben�tigt zwei zus�tzliche Angaben ('%s' und '%s').\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:279
 #, c-format
 msgid "Unsupported command '%s'.  Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando '%s' wird nicht unterst�tzt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:127
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:236
@@ -597,7 +599,7 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to send '%s'.  Closing connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Senden von '%s'. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:201
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:253
@@ -605,98 +607,98 @@
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:360
 #, c-format
 msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Anfrage '%s' empfangen (Gr��e %d)\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:214
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:266
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:320
 #, c-format
 msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Anfrage '%s' empfangen (falsche Tabelle)\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:390
 #, c-format
 msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:430
 msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Client beteiligt sich bereits an der angegebenen DHT!\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:498
 msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
-msgstr ""
+msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:520
 #, c-format
 msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n"
-msgstr ""
+msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die '%s' Nachricht einen Fehler zur�ck."
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:525
 #, c-format
 msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die '%s' Nachricht\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:530
 #, c-format
 msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Senden der '%s' Nachricht an gnunetd\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht_api.c:622
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartete Antwort zu '%s' Operation.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:43
 msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE bytes an Speicher f�r die lokale Tabelle erlauben"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:45
 msgid "join table called NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle NAME anschlie�en"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:51
 msgid "Join a DHT."
-msgstr ""
+msgstr "Einer DHT anschlie�en."
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:115
 msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
-msgstr ""
+msgstr "�berfl�ssige Parameter (werden ignoriert).\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:131
 #, c-format
 msgid "Call to '%s' returns %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf von '%s' gibt %d zur�ck.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:132
 #, c-format
 msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf von '%s' mit Schl�ssel '%s'.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:133
 #, c-format
 msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf von '%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:236
 msgid "Error joining DHT.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:243
 #, c-format
 msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der DHT beigetreten. Dr�cken Sie STRG-C, um sie zu verlassen."
 
 #: src/applications/dht/tools/dht-join.c:250
 msgid "Error leaving DHT.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT."
 
 #: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:51
 #: src/applications/session/sessiontest.c:49
 #: src/applications/stats/statistics.c:212
 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:113 src/applications/gap/gaptest.c:50
 msgid "# of connected peers"
-msgstr ""
+msgstr "# an verbundenen Knoten"
 
 #: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:94
 #: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:109
@@ -718,65 +720,65 @@
 #: src/applications/fs/ecrs/namespacetest.c:117
 #, c-format
 msgid "'%s' failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' schlug fehl: %s\n"
 
 #: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:177
 #: src/applications/session/sessiontest.c:163
 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:252 src/applications/gap/gaptest.c:358
 #, c-format
 msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)..."
 
 #: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:189
 #: src/applications/session/sessiontest.c:178
 #: src/applications/tbench/tbenchtest.c:128 src/applications/gap/gaptest.c:370
 #, c-format
 msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen 
verbleiben)...\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:942
 #, c-format
 msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltiges optionales Feld '%s' empfangen von Knoten '%s'.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:969
 #, c-format
 msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten '%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:1116
 #: src/applications/dht/module/dht.c:1131
 #, c-format
 msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Besch�digte Antwort auf '%s' von Knoten '%s' empfangen.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:1440
 #, c-format
 msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Antwort auf '%s' von Knoten '%s' empfangen.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:1593
 #: src/applications/dht/module/dht.c:2314
 #: src/applications/dht/module/dht.c:2573 src/applications/rpc/rpc.c:1267
 #, c-format
 msgid "'%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' mit einem Timeout von �ber einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:1782
 #, c-format
 msgid "Invalid response to '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Antwort auf '%s'.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:1980
 #, c-format
 msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Besch�digte Antwort auf '%s' in Master Tabelle.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:2191
 #: src/applications/dht/module/dht.c:2470
 #, c-format
 msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Antwort auf '%s' von '%s'\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:2841
 #: src/applications/dht/module/dht.c:2970
@@ -784,48 +786,48 @@
 #: src/applications/dht/module/dht.c:3212
 #, c-format
 msgid "Received invalid RPC '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltiger RPC '%s' empfangen.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/dht.c:3098
 #: src/applications/dht/module/dht.c:3226
 #, c-format
 msgid "RPC for '%s' received for table that we do not participate in!\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC f�r '%s' empfangen f�r eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt 
sind!\n"
 
 #: src/applications/dht/module/cs.c:440
 #, c-format
 msgid "'%s' failed: table not found!\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n"
 
 #: src/applications/dht/module/cs.c:456
 #, c-format
 msgid "'%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/cs.c:528
 msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/cs.c:644 src/applications/dht/module/cs.c:661
 #: src/applications/dht/module/cs.c:670
 #, c-format
 msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
 #: src/applications/dht/module/cs.c:786 src/applications/dht/module/cs.c:839
 #, c-format
 msgid "Failed to deliver '%s' message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zustellung der Nachricht '%s' fehlgeschlagen.\n"
 
 #: src/applications/topology_default/topology.c:307
 #, c-format
 msgid "Version mismatch ('%s' vs. '%s'), run gnunet-update!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versionen stimmen nicht �berein ('%s' vs. '%s'), lassen Sie 
gnunet-update laufen!\n"
 
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlitetest.c:259
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysqltest.c:257
 msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
 
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51
@@ -846,28 +848,29 @@
 #: src/include/gnunet_util.h:976
 #, c-format
 msgid "'%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:181
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:201
 msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SQL Datenbank besch�digt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
 
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:404
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:598
 msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es befinden sich ung�ltige Daten in Datenbank. Bitte �berpr�fen Sie 
die Integrit�t!\n"
 
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file must specify directory for storing FS data in section '%"
 "s' under '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion '%s' unter '%s' ein 
Verzeichnis angeben, "
+"in dem FS Daten gespeichert werden."
 
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:924
 msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden."
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:102
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:156
@@ -875,102 +878,104 @@
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:229
 #, c-format
 msgid "Received malformed '%s' message. Dropping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Besch�digte '%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:110
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ping f�r einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:164
 msgid "Received PING not destined for us!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:396
 #, c-format
 msgid "'%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
 
 #: src/applications/session/connect.c:151
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungsschl�ssel kann nicht verschl�sselt werden, der andere Knoten 
ist uns nicht bekannt!\n"
 
 #: src/applications/session/connect.c:294
 #, c-format
 msgid "Session key from peer '%s' could not be verified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sitzungsschl�ssel von Knoten '%s' konnte nicht �berpr�ft werden.\n"
 
 #: src/applications/session/connect.c:495
 #, c-format
 msgid "Invalid '%s' message received from peer '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige '%s' Nachricht von Knoten '%s' empfangen.\n"
 
 #: src/applications/session/connect.c:503
 #, c-format
 msgid "SKEY from '%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr ""
+msgstr "SKEY von '%s' hat eine ung�ltige CRC Pr�fsumme (tats�chlich: %u, 
erwartet: %u).\n"
 
 #: src/applications/session/connect.c:548
 msgid ""
 "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Parsen des Verschl�sselten Sitzungsschl�ssels, gegebene 
Nachrichtenteilgr��e ist ung�ltig.\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:129 src/applications/rpc/rpc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
 "using this name (%p)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer 
Callback verwendet
+"bereits diesen Namen (%p)\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:211 src/applications/rpc/rpc.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
 "under that name: %p\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer 
Callback
+"ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:232
 #, c-format
 msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:279
 #, c-format
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht 
gefunden\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:871 src/applications/rpc/rpc.c:1002
 #: src/applications/rpc/rpc.c:1084
 #, c-format
 msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:936
 #, c-format
 msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist besch�digt.\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:1388
 #, c-format
 msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:1414
 #, c-format
 msgid "'%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' registriert Handler %d %d %d\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:1435
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize '%s' service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:1491
 msgid "RPC async reply invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RPC async Antwort ung�ltig.\n"
 
 #: src/applications/rpc/rpc.c:1562
 msgid "async RPC reply not received.\n"
-msgstr ""
+msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:462
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:547
@@ -978,17 +983,17 @@
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:802
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:816
 msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ung�ltige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte �berpr�fen Sie die 
Integrit�t!\n"
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1108
 #, c-format
 msgid "Query '%s' had no results.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage '%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1199
 #, c-format
 msgid "Trying to use file '%s' for MySQL configuration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche, Datei '%s' f�r MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
 
 #: src/applications/datastore/filter.c:42
 #, c-format





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]