gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r5290 - Extractor/po


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] r5290 - Extractor/po
Date: Mon, 9 Jul 2007 02:39:48 -0600 (MDT)

Author: grothoff
Date: 2007-07-09 02:39:47 -0600 (Mon, 09 Jul 2007)
New Revision: 5290

Modified:
   Extractor/po/vi.po
Log:
vi

Modified: Extractor/po/vi.po
===================================================================
--- Extractor/po/vi.po  2007-07-09 07:46:58 UTC (rev 5289)
+++ Extractor/po/vi.po  2007-07-09 08:39:47 UTC (rev 5290)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Vietnamese translation for LibExtractor.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright © 2006 Christian Grothoff
-# Clytie Siddall <address@hidden>, 2005-2006.
+# Clytie Siddall <address@hidden>, 2005-2007.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n"
+"Project-Id-Version: libextractor 0.5.18a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 17:53-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-23 17:58+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 16:23+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"
 
 #: src/main/extract.c:49
 #, c-format
@@ -30,11 +30,8 @@
 
 #: src/main/extract.c:52
 #, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
-"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
-"ngắn.\n"
+msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short 
options.\n"
+msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với 
tùy chọn ngắn.\n"
 
 #: src/main/extract.c:126
 msgid "do not remove any duplicates"
@@ -45,12 +42,8 @@
 msgstr "hiển thị dữ liệu xuất có dạng bibtex"
 
 #: src/main/extract.c:130
-msgid ""
-"use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
-"language code LANG"
-msgstr ""
-"sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn ngữ "
-"bằng hai chữ là LANG"
+msgid "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter 
language code LANG"
+msgstr "sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã 
ngôn ngữ bằng hai chữ là LANG"
 
 #: src/main/extract.c:132
 msgid "remove duplicates only if types match"
@@ -58,13 +51,11 @@
 
 #: src/main/extract.c:134
 msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
-msgstr ""
-"dùng tên tập tin là một từ khoá (thì tải bổ sung « filename-extractor » [rút "
-"tên tập tin])"
+msgstr "dùng tên tập tin là một từ khoá (thì tải bổ sung « filename-extractor 
» [rút tên tập tin])"
 
 #: src/main/extract.c:136
 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
-msgstr ""
+msgstr "tạo ra kết xuất thân thiện với grep (mọi kết quả trên cùng dòng của 
mỗi tập tin)"
 
 #: src/main/extract.c:138
 msgid "print this help"
@@ -88,8 +79,7 @@
 
 #: src/main/extract.c:148
 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
-msgstr ""
-"hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)"
+msgstr "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh 
sách)"
 
 #: src/main/extract.c:150
 msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
@@ -97,8 +87,7 @@
 
 #: src/main/extract.c:152
 msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
-msgstr ""
-"dùng khả năng xẻ từ khoá (thì tải bổ sung « split-extractor » [rút xẻ])"
+msgstr "dùng khả năng xẻ từ khoá (thì tải bổ sung « split-extractor » [rút 
xẻ])"
 
 #: src/main/extract.c:154
 msgid "print the version number"
@@ -116,7 +105,7 @@
 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
 msgstr ""
 "extract [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]*\n"
-"[extract: rút]"
+"[extract: trích ra]"
 
 #: src/main/extract.c:162
 msgid "Extract metadata from files."
@@ -188,8 +177,7 @@
 #: src/main/extract.c:607
 #, c-format
 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr ""
-"Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n"
+msgstr "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy 
chọn.\n"
 
 #: src/main/extract.c:662
 #, c-format
@@ -197,9 +185,9 @@
 msgstr "%% tập tin BiBTeX\n"
 
 #: src/main/extract.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Keywords for file %s:"
-msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n"
+msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:"
 
 #: src/main/extractor.c:44
 msgid "unknown"
@@ -620,81 +608,71 @@
 
 #: src/main/extractor.c:159
 msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "năm"
 
 #: src/main/extractor.c:160
 msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "liên kết"
 
 #: src/main/extractor.c:161
-#, fuzzy
 msgid "music CD identifier"
-msgstr "điều nhận diện tài nguyên"
+msgstr "bộ nhận diện đĩa CD nhạc"
 
 #: src/main/extractor.c:162
-#, fuzzy
 msgid "play counter"
-msgstr "tổng số trang"
+msgstr "bộ đếm chơi"
 
 #: src/main/extractor.c:163
 msgid "popularity meter"
-msgstr ""
+msgstr "cái đo ưa thích"
 
 #: src/main/extractor.c:164
 msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "kiểu nội dung"
 
 #: src/main/extractor.c:165
 msgid "encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "má hoá theo"
 
 #: src/main/extractor.c:166
-#, fuzzy
 msgid "time"
-msgstr "tựa"
+msgstr "giờ"
 
 #: src/main/extractor.c:167
 msgid "musician credits list"
-msgstr ""
+msgstr "danh sách công trạng nhạc sĩ"
 
 #: src/main/extractor.c:168
-#, fuzzy
 msgid "mood"
-msgstr "một nguồn"
+msgstr "tâm trạng"
 
 #: src/main/extractor.c:169
-#, fuzzy
 msgid "format version"
-msgstr "thông tin"
+msgstr "phiên bản định dạng"
 
 #: src/main/extractor.c:170
-#, fuzzy
 msgid "television system"
-msgstr "hệ điều hành"
+msgstr "hệ thống TV"
 
 #: src/main/extractor.c:171
-#, fuzzy
 msgid "song count"
-msgstr "tổng số trang"
+msgstr "số đếm bài hát"
 
 #: src/main/extractor.c:172
 msgid "starting song"
-msgstr ""
+msgstr "bài hát bắt đầu"
 
 #: src/main/extractor.c:173
-#, fuzzy
 msgid "hardware dependency"
-msgstr "phụ thuộc"
+msgstr "phụ thuộc vào phần cứng"
 
 #: src/main/extractor.c:174
-#, fuzzy
 msgid "ripper"
-msgstr "Quảng cáo trước phím"
+msgstr "bộ trích ra"
 
 #: src/main/extractor.c:175
-#, fuzzy
 msgid "filesize"
-msgstr "cỡ"
+msgstr "cỡ tập tin"
 
 #: src/main/extractor.c:522
 #, c-format
@@ -703,12 +681,8 @@
 
 #: src/main/extractor.c:676
 #, c-format
-msgid ""
-"Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
-"failed also.  Errors are: `%s' and `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Việc tháo gỡ ký hiệu « %s » trong thư viện « %s » bị lỗi, thì đã cố « %s », "
-"nhưng mà nó cũng không thành công. Gặp lỗi « %s » và « %s ».\n"
+msgid "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that 
failed also.  Errors are: `%s' and `%s'.\n"
+msgstr "Việc tháo gỡ ký hiệu « %s » trong thư viện « %s » bị lỗi, thì đã cố « 
%s », nhưng mà nó cũng không thành công. Gặp lỗi « %s » và « %s ».\n"
 
 #: src/main/extractor.c:705
 #, c-format
@@ -777,20 +751,19 @@
 
 #: src/plugins/filenameextractor.c:60
 msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
 
 #: src/plugins/filenameextractor.c:62
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
 
 #: src/plugins/filenameextractor.c:64
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 #: src/plugins/filenameextractor.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Bytes"
-msgstr "Blu"
+msgstr "Byte"
 
 #: src/plugins/jpegextractor.c:178
 #, c-format
@@ -1533,8 +1506,7 @@
 msgid ""
 "Please provide the name of the language you are building\n"
 "a dictionary for.  For example:\n"
-msgstr ""
-"Hãy cung cấp tên ngôn ngữ mà bạn đang xây dựng từ điển cho nó. Lấy thí dụ :\n"
+msgstr "Hãy cung cấp tên ngôn ngữ mà bạn đang xây dựng từ điển cho nó. Lấy thí 
dụ :\n"
 
 #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:110
 #: src/plugins/printable/dictionary-builder.c:166
@@ -1698,13 +1670,10 @@
 #~ msgstr "Hãy cung cấp danh sách các tập tin kiểu « klp » dạng đối số.\n"
 
 #~ msgid "demux_nsf.c: input not seekable, can not handle!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_nsf.c: không thể tìm trong dữ liệu gõ nên không thể quản lý!\n"
+#~ msgstr "demux_nsf.c: không thể tìm trong dữ liệu gõ nên không thể quản 
lý!\n"
 
 #~ msgid "demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "demux_wc3movie: phần riêng SHOT đã tham chiếu đến bảng chọn không hợp lệ "
-#~ "(%d ≥ %d)\n"
+#~ msgstr "demux_wc3movie: phần riêng SHOT đã tham chiếu đến bảng chọn không 
hợp lệ (%d ≥ %d)\n"
 
 #~ msgid "demux_wc3movie: encountered unknown chunk: %c%c%c%c\n"
 #~ msgstr "demux_wc3movie: gặp phần riêng lạ: %c%c%c%c\n"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]