gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r6727 - GNUnet/po


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] r6727 - GNUnet/po
Date: Fri, 18 Apr 2008 17:14:26 -0600 (MDT)

Author: grothoff
Date: 2008-04-18 17:14:23 -0600 (Fri, 18 Apr 2008)
New Revision: 6727

Modified:
   GNUnet/po/de.po
   GNUnet/po/sv.po
   GNUnet/po/vi.po
Log:
sync

Modified: GNUnet/po/de.po
===================================================================
--- GNUnet/po/de.po     2008-04-18 23:14:09 UTC (rev 6726)
+++ GNUnet/po/de.po     2008-04-18 23:14:23 UTC (rev 6727)
@@ -3,11 +3,12 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff
 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
 # Christian Grothoff <address@hidden>, 2004, 2005.
+#: contrib/config-daemon.scm:584
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:05-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:30-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Durner <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -17,16 +18,16 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
-#: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
-#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1869
-#: src/transports/http.c:1928 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:334
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:353
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:366
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:376
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:386
+#: src/transports/http.c:1321 src/transports/http.c:1414
+#: src/transports/http.c:1589 src/transports/http.c:2015
+#: src/transports/http.c:2076 src/applications/bootstrap_http/http.c:123
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:257
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:274
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:306
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:325
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:338
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:348
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:358
 #, c-format
 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
 msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
@@ -41,95 +42,122 @@
 msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
+#: src/transports/ip6.c:77 src/util/network/io.c:86
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: src/transports/ip.c:260 src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160
+#: src/transports/ip6.c:110 src/util/network/ip.c:88 src/util/network/ip.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
 msgstr ""
 "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
 "unter `%s' definiert!\n"
 
-#: src/transports/ip.c:291 src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246
+#: src/transports/ip6.c:141 src/util/network/ip.c:119
+#: src/util/network/ip.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
 msgstr ""
 "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
 "werden.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2139
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
-msgstr ""
+#: src/transports/ip6.c:175
+#, c-format
+msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
 
-#: src/transports/http.c:2148
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+#: src/transports/ip6.c:229 src/transports/ip.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
+msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
 
-#: src/transports/http.c:2149
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
+#: src/transports/tcp6.c:249
+msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
+msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2151
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
+#: src/transports/tcp6.c:317
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown service: %s\n"
+msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
 
-#: src/transports/http.c:2152
-msgid "# HTTP GET issued"
-msgstr ""
+#: src/transports/tcp6.c:420 src/transports/tcp.c:463
+#, c-format
+msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
+msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2154
+#: src/transports/tcp6.c:531
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP GET received"
+msgid "# bytes received via TCP6"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transports/http.c:2155
-msgid "# HTTP PUT issued"
-msgstr ""
+#: src/transports/tcp6.c:532
+#, fuzzy
+msgid "# bytes sent via TCP6"
+msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
-#: src/transports/http.c:2157
+#: src/transports/tcp6.c:534
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP PUT received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/transports/http.c:2159
-msgid "# HTTP select calls"
-msgstr ""
+#: src/transports/udp6.c:131 src/transports/udp.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2161
-msgid "# HTTP send calls"
-msgstr ""
+#: src/transports/udp6.c:277
+msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
+msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2164
-msgid "# HTTP curl send callbacks"
+#: src/transports/udp6.c:494 src/transports/udp.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
 msgstr ""
+"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
+"implementiert!)\n"
 
-#: src/transports/http.c:2166
+#: src/transports/udp6.c:500
 #, fuzzy
-msgid "# HTTP curl receive callbacks"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+msgid "# bytes received via UDP6"
+msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
 
-#: src/transports/http.c:2168
-msgid "# HTTP mhd access callbacks"
-msgstr ""
+#: src/transports/udp6.c:501
+#, fuzzy
+msgid "# bytes sent via UDP6"
+msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
 
-#: src/transports/http.c:2170
-msgid "# HTTP mhd read callbacks"
+#: src/transports/udp6.c:503
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+
+#: src/transports/udp6.c:505
+msgid "# UDP6 connections (right now)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2172
-msgid "# HTTP mhd close callbacks"
+#: src/transports/http.c:876
+msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#: src/transports/http.c:2291
+msgid ""
+"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
+"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2174
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP connect calls"
-msgstr "# verbundener Knoten"
+#: src/transports/http.c:2300
+msgid "# bytes received via HTTP"
+msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
 
+#: src/transports/http.c:2301
+msgid "# bytes sent via HTTP"
+msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
+
+#: src/transports/http.c:2303
+msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
+
 #: src/transports/smtp.c:367
 msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
 msgstr ""
@@ -175,52 +203,58 @@
 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
 msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/transports/common.c:370
-#, c-format
-msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
+#: src/transports/tcp_helper.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
 msgstr ""
+"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
+"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:272 src/transports/tcp.c:291
+#: src/transports/tcp_helper.c:281
 #, fuzzy
-msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
+msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
 msgstr ""
-"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
+"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
+"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:711 src/transports/udp.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+#: src/transports/tcp.c:297
+#, fuzzy
+msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:794
+#: src/transports/tcp.c:402
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: src/transports/tcp.c:585
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:803
+#: src/transports/tcp.c:594
 msgid "# bytes received via TCP"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:804
+#: src/transports/tcp.c:595
 msgid "# bytes sent via TCP"
 msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:806
+#: src/transports/tcp.c:597
 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
 msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/transports/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message via UDP. Ignored.\n"
-msgstr ""
-"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
+#: src/transports/udp.c:302
+msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
 
-#: src/transports/udp.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
+#: src/transports/udp.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 msgstr ""
-"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
-"implementiert!)\n"
+"Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u versendet "
+"werden: %s\n"
 
 #: src/transports/udp.c:560
 msgid "# bytes received via UDP"
@@ -238,6 +272,13 @@
 msgid "# UDP connections (right now)"
 msgstr ""
 
+#: src/transports/udp_helper.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
+"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+
 #: src/setup/ncurses/mconf.c:86
 msgid "Exit"
 msgstr ""
@@ -275,7 +316,7 @@
 msgid "Value is not in legal range."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:528
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:527
 #, fuzzy
 msgid "GNUnet Configuration"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
@@ -320,11 +361,11 @@
 msgid "Error!"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94 src/applications/vpn/vpn.c:1454
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95 src/applications/vpn/vpn.c:1454
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -604,26 +645,26 @@
 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:465
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create user account for daemon."
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:471
 msgid "Unable to setup autostart for daemon."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Save configuration?"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:488
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Save configuration now?"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:532 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:531 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
@@ -932,7 +973,8 @@
 msgid "Unknown operation `%s'\n"
 msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/util/getopt/getopt.c:1072
+#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
 #, c-format
 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
 msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
@@ -957,46 +999,52 @@
 msgid "display a file's hash value"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:123
 #, c-format
 msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
 msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:126 src/setup/gnunet-win-tool.c:154
 #, c-format
 msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
 msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:130 src/setup/gnunet-win-tool.c:158
 #, c-format
 msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
 msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:135
 #, c-format
 msgid "Error: can't create service: %s\n"
 msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:138 src/setup/gnunet-win-tool.c:170
 #, c-format
 msgid "Unknown error.\n"
 msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:151
 #, c-format
 msgid "Service deleted.\n"
 msgstr "Dienst gelöscht.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:163
 #, c-format
 msgid "Error: can't access service: %s\n"
 msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:167
 #, c-format
 msgid "Error: can't delete service: %s\n"
 msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
 
+#: src/applications/dht/tools/dhttest.c:51
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:43
+#: src/applications/dht/module/table.c:758
+msgid "# dht connections"
+msgstr ""
+
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
@@ -1007,102 +1055,98 @@
 msgid "allow TIME ms to process a GET command"
 msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:92
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:95
 #, c-format
 msgid "%s(%s) operation returned no results.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:105
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Issuing '%s(%s,%s)' command.\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:113
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:120
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:117
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:124
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:140
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:153
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:161
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
 msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:170
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:178
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
 msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:181
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:189
 #, c-format
 msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
 msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:132
+#: src/applications/dht/module/cs.c:141
 #, c-format
 msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:220
+#: src/applications/dht/module/cs.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:239
+#: src/applications/dht/module/cs.c:248
 msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:867
+#: src/applications/dht/module/routing.c:869
 msgid "# dht replies routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
+#: src/applications/dht/module/routing.c:871
 msgid "# dht requests routed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
+#: src/applications/dht/module/routing.c:873
 #, fuzzy
 msgid "# dht get requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
+#: src/applications/dht/module/routing.c:875
 #, fuzzy
 msgid "# dht put requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
+#: src/applications/dht/module/routing.c:877
 #, fuzzy
 msgid "# dht results received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:880
+#: src/applications/dht/module/routing.c:882
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:781
-msgid "# dht connections"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
+#: src/applications/dht/module/table.c:760
 #, fuzzy
 msgid "# dht discovery messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
+#: src/applications/dht/module/table.c:762
 msgid "# dht route host lookups performed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
+#: src/applications/dht/module/table.c:764
 #, fuzzy
 msgid "# dht discovery messages sent"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
@@ -1117,31 +1161,31 @@
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:566
+#: src/applications/topology_default/topology.c:564
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:584
+#: src/applications/topology_default/topology.c:579
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:596
+#: src/applications/topology_default/topology.c:591
 msgid ""
 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
 "connect to friends.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:605
+#: src/applications/topology_default/topology.c:600
 msgid ""
 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:712
+#: src/applications/topology_default/topology.c:706
 msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
+#: src/applications/rpc/rpc.c:136 src/applications/rpc/rpc.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
@@ -1150,46 +1194,89 @@
 "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
 "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
+#: src/applications/rpc/rpc.c:228 src/applications/rpc/rpc.c:281
 #, c-format
+msgid ""
+"%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
+"under that name: %p\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer Callback "
+"ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:250
+#, c-format
+msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:303
+#, c-format
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 msgstr ""
 "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945
+#: src/applications/rpc/rpc.c:945 src/applications/rpc/rpc.c:1084
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1174
 #, c-format
+msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
+msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1015
+#, c-format
+msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
+msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1363
+#, c-format
+msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
+msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1482
+#, c-format
+msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
+msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1511
+#, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:963
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
 msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:173
-#: src/applications/datastore/datastore.c:189
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1592
+msgid "RPC async reply invalid.\n"
+msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1663
+msgid "async RPC reply not received.\n"
+msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
+
+#: src/applications/datastore/datastore.c:170
+#: src/applications/datastore/datastore.c:184
 #, c-format
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:387
+#: src/applications/datastore/datastore.c:424
 msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:389
+#: src/applications/datastore/datastore.c:426
 msgid "# bloom filter false positives"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:392
+#: src/applications/datastore/datastore.c:429
 msgid "# bytes allowed in datastore"
 msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:409
+#: src/applications/datastore/datastore.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
 msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:551
+#: src/applications/datastore/datastore.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
 msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
@@ -1211,16 +1298,16 @@
 msgid "`%s' registering handler %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:51
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
 msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:55
 msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:161
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:149
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
@@ -1229,169 +1316,372 @@
 msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
 msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
+#: src/applications/vpn/vpn.c:368
 #, c-format
 msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
+#: src/applications/vpn/vpn.c:379
 #, c-format
 msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
+#: src/applications/vpn/vpn.c:412
 #, c-format
 msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
+#: src/applications/vpn/vpn.c:468
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
+#: src/applications/vpn/vpn.c:475
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
+#: src/applications/vpn/vpn.c:491
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
+#: src/applications/vpn/vpn.c:563
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
+#: src/applications/vpn/vpn.c:569
 #, c-format
 msgid "Cannot open tunnel device because of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:332
+#: src/applications/vpn/vpn.c:606
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:347
+#: src/applications/vpn/vpn.c:621
 #, c-format
 msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:357
+#: src/applications/vpn/vpn.c:631
 #, c-format
 msgid "Configured tunnel name to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:399
+#: src/applications/vpn/vpn.c:673
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:409
+#: src/applications/vpn/vpn.c:683
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:419
+#: src/applications/vpn/vpn.c:693
 #, c-format
 msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:427
+#: src/applications/vpn/vpn.c:701
 #, c-format
 msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:441
+#: src/applications/vpn/vpn.c:715
 #, c-format
 msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:456
+#: src/applications/vpn/vpn.c:730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
 msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:472
+#: src/applications/vpn/vpn.c:746
 #, c-format
 msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:486
+#: src/applications/vpn/vpn.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
 msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:529
+#: src/applications/vpn/vpn.c:803
 msgid ""
 "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
 "peer.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:580
+#: src/applications/vpn/vpn.c:853
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:659
+#: src/applications/vpn/vpn.c:932
 #, c-format
 msgid "VPN dropping connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:668
+#: src/applications/vpn/vpn.c:941
 #, c-format
 msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:688
+#: src/applications/vpn/vpn.c:961
 msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:710
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1010
+msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1018
+msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1027
+msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
+msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1043
+#, c-format
+msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1071
+msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1092
+msgid "Receive route request\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1099
+#, c-format
+msgid "Prepare route announcement level %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1117
+#, c-format
+msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1123
+#, c-format
+msgid "Send outside table info %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1140
+msgid "Receive route announce.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1146
+msgid "Going to try insert route into local table.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1152
+#, c-format
+msgid "Inserting with hops %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1173
+#, c-format
+msgid "Request level %d from peer %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1191
+#, c-format
+msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1223
 msgid "realise alloc ram\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:733
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1244
 msgid "realise add routes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:847
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1296
+msgid "realise pull routes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1350
 msgid "realise copy table\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:896
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1383
+msgid "Cannot store client info\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:901
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1728
 #, c-format
 msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:940
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1817
 #, fuzzy
 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
 msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1851
 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:976
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1866
 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:994
+#: src/applications/vpn/vpn.c:1884
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
 msgstr ""
 
+#: src/applications/gap/pid_table.c:177
+msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/gap/pid_table.c:181
+msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/gap/gap.c:1722
+#, c-format
+msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
+msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:1723
+msgid "myself"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/gap/gap.c:1915
+msgid ""
+"Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting request.\n"
+msgstr ""
+"Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
+"nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:1926 src/applications/fs/module/anonymity.c:66
+msgid "Failed to get traffic stats.\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:1937 src/applications/gap/gap.c:1946
+#: src/applications/gap/gap.c:1958
+msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
+msgstr ""
+"Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
+"ignoriert.\n"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2230
+msgid "# gap requests total received"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2233
+msgid "# gap requests policy: immediate drop"
+msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2235
+msgid "# gap requests policy: not routed"
+msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2237
+msgid "# gap requests policy: not answered"
+msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2241
+msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
+msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2244
+msgid "# gap requests processed: local result"
+msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2246
+msgid "# gap routing successes (total)"
+msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2249
+msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2253
+msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
+msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2255
+msgid "# gap duplicate requests (pending)"
+msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2258
+msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
+msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2261
+msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
+msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2263
+msgid "# gap reply duplicates"
+msgstr "#gap doppelte Antworten"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2265
+#, fuzzy
+msgid "# gap spurious replies (dropped)"
+msgstr "# gap falsche Antworten"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2267
+msgid "# gap routing slots currently in use"
+msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2270
+msgid "# gap memory used for tracking seen content"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2274
+msgid "# gap memory used for tracking routing destinations"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "# gap rewards pending"
+msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2278
+#, fuzzy
+msgid "# gap response weights"
+msgstr "# gap falsche Antworten"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2294
+msgid ""
+"Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
+"availability.\n"
+msgstr ""
+"Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
+"Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
+
+#: src/applications/gap/gap.c:2318
+#, c-format
+msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
+msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
+
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:268
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:136
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
@@ -1569,49 +1859,49 @@
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:132
 #, c-format
 msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
 msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:141
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:137
 #, c-format
 msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
 msgstr ""
 "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
 "er?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:161
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:157
 #, c-format
 msgid "Keywords for file `%s':\n"
 msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:169
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:165
 msgid "filename"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:171
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:167
 msgid "mimetype"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:208
 #, c-format
 msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
 msgstr ""
 "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
 #, c-format
 msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
 msgstr ""
 "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/s).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:235
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
 #, c-format
 msgid "File `%s' has URI: %s\n"
 msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1620,7 +1910,7 @@
 "\n"
 "Upload abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:251
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1629,14 +1919,14 @@
 "\n"
 "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:260
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unexpected event: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:276
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
 msgid ""
 "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
 "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
@@ -1645,11 +1935,11 @@
 "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
 "erzwingen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:277
 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
 #, fuzzy
 msgid ""
 "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
@@ -1658,7 +1948,7 @@
 "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
 "Verzeichnissen zu erzeugen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:289
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
 msgid ""
 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
 "upload"
@@ -1666,11 +1956,11 @@
 "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
 "ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:291
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:287
 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
 msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
 msgid ""
 "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
 "insertions only)"
@@ -1678,7 +1968,7 @@
 "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
 "Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:295
 msgid ""
 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
 "can be specified multiple times)"
@@ -1686,7 +1976,7 @@
 "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
 "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:303
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
 msgid ""
 "add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
 "specified multiple times)"
@@ -1694,13 +1984,13 @@
 "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
 "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:308
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:304
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr ""
 "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
 "setzen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:311
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:307
 msgid ""
 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
 "in GNUnet database)"
@@ -1708,7 +1998,7 @@
 "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
 "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:312
 msgid ""
 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
 "namespace insertions only)"
@@ -1716,95 +2006,81 @@
 "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
 "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:324
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
 "einem Namespace)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:323
 msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
-"compute URIs)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:331
-msgid ""
 "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
 "insertions only)"
 msgstr ""
 "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen "
 "(nur für das Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
 msgid ""
 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr ""
 "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
 "Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:340
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:332
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr "Erstellungszeit für den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:343
-msgid ""
-"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
-"to the file with the respective URI)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:347
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr ""
 "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:383
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:371
 #, c-format
 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
 msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:395
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:420
 #, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:447
-#, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:440
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:478
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:486
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:494
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:502
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:510
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:451
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:459
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:475
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:483
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:127
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:139
 msgid "Search GNUnet for files."
 msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:131
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:143
+msgid "exit after receiving LIMIT results"
+msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:146
 msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
 msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:168
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:149
+msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
+msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:186
 #, c-format
 msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
@@ -1948,39 +2224,149 @@
 msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:773
+#: src/applications/fs/module/dht_push.c:138
+msgid "# blocks pushed into DHT"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/module/querymanager.c:235
+#, fuzzy
+msgid "# FS currently tracked queries from clients"
+msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
+
+#: src/applications/fs/module/querymanager.c:237
+msgid "# FS replies passed to clients"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:343
 #, c-format
+msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
+msgstr ""
+"Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
+
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
+"contains invalid references!\n"
+msgstr ""
+"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
+"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
+"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
+
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `"
+"%s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
+"Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
+
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:561
+msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgstr ""
+"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
+"Datenspeicher.\n"
+
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%"
+"s'.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+"positive Zahl angeben.\n"
+
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1319
+msgid "# FS expired replies dropped"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "# FS valid replies received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1357
+#, c-format
+msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1417
+msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+
+#: src/applications/fs/module/migration.c:383
+msgid "# blocks migrated"
+msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#: src/applications/fs/module/migration.c:385
+#, fuzzy
+msgid "# blocks fetched for migration"
+msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#: src/applications/fs/module/migration.c:388
+msgid "# on-demand block migration attempts"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:772
+#, c-format
 msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
 
+#: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:154
+#: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:173
+#: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:289
+#: src/applications/fs/fsui/serializetest2.c:391
+#: src/applications/fs/fsui/serializetest3.c:163
+#: src/applications/fs/fsui/serializetest4.c:358
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
+msgid "AND"
+msgstr "UND"
+
+#: src/applications/fs/fsui/search.c:241
+msgid "Error running search (no reason given)."
+msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)."
+
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:311
+msgid "Download failed (no reason given)"
+msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)."
+
 #: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
 msgid "Unindexing failed (no reason given)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:329
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:168
 msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
 msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:206
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:217
 msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
 msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:258
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:132
 #, c-format
 msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
 msgstr "Temporäre Datei `%s' konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:323
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:272
 #, c-format
 msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
 msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:651
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1010
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
@@ -1989,54 +2375,52 @@
 "Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
 "abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:662
-msgid "IO error."
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
 msgstr ""
+"Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal versucht).\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
-msgstr "UND"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:154
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:156
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a file.\n"
 msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:162
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:164
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of file `%s'"
 msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:171
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:173
 msgid "Failed to connect to gnunetd."
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:202
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:204
 #, c-format
 msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
 msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:210
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:212
 #, c-format
 msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
 msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl.  Versuch Datei einzufügen...\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
 msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:304
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:309
 #, c-format
 msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
 msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
@@ -2060,20 +2444,20 @@
 "existiert.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:421
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:573
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:420
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:571
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:433
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:432
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:585
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:596
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:583
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:594
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
@@ -2111,64 +2495,62 @@
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:145
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:152
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:504
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:515
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:554
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:565
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:599
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:610
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:708
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:476
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:487
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:526
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:537
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:571
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:582
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:680
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:693
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:706
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:721
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:735
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:750
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:858
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:873
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1025
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1037
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1049
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1288
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1300
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1312
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1331
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1431
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1443
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1455
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:111
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:324
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:338
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:353
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:429
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:480
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:492
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:576
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:588
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:602
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:614
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:656
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:668
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:688
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:235
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:261
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:318
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:335
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:347
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:376
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:480
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:524
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:821
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:836
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:988
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1000
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1012
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1260
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1272
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1284
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1369
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:107
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:114
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:286
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:301
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:315
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:329
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:342
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:412
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:434
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:446
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:521
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:533
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:554
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:91
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:98
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:194
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:236
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:257
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:313
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:331
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:343
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:375
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:467
 #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
 #: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
+#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
+#: src/applications/session/sessiontest_http.c:40
+#: src/applications/session/sessiontest.c:40
+#: src/applications/session/sessiontest2.c:40
+#: src/applications/stats/statistics.c:233
+msgid "# of connected peers"
+msgstr "# verbundener Knoten"
+
 #: src/applications/advertising/advertising.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
@@ -2262,7 +2644,7 @@
 msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
 
 #: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:936
+#: src/applications/session/connect.c:974
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
@@ -2274,83 +2656,86 @@
 "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
 "andere Knoten"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:311
+#: src/applications/chat/chat.c:91
+msgid "Message received from peer is invalid.\n"
+msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+
+#: src/applications/chat/chat.c:140
+msgid "Message received from client is invalid\n"
+msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+
+#: src/applications/chat/chat.c:161
+msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
+msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
+
+#: src/applications/chat/chat.c:167
 #, c-format
+msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
+msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
+
+#: src/applications/chat/chat.c:211
+#, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:336
+#: src/applications/chat/chat.c:230
 msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
 msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
 
-#: src/applications/chat/clientapi.c:184 src/applications/chat/clientapi.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to socket.\n"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:45
 msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:55
-msgid "set the nickname to use (required)"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:49
+msgid "set the nickname to use (requred)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:58
-msgid "set the chat room to join"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:52
+msgid "set the chat room to join (requred)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:143
-#, fuzzy, c-format
 msgid "You must specify a nickname\n"
 msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:159
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:145
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
+msgid "Failed to join the room\n"
 msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"Joined room `%s'.\n"
-"Type message and hit return to send.\n"
-"Type `%s' when ready to quit.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:185
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to send message.\n"
 msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:214
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
 msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:425
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:460
-#, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
 msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:426
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:461
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:445
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:480
 msgid "sqlite datastore"
 msgstr "sqlite Datenspeicher"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1455
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:479
+#, c-format
+msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1399
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1483
 msgid "# bytes in datastore"
 msgstr "# bytes in der Datenbank"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:204
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:206
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
 #, c-format
@@ -2361,9 +2746,8 @@
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:217
+msgid "Received PING not destined for us!\n"
 msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
@@ -2398,12 +2782,12 @@
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:930
+#: src/applications/session/connect.c:968
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:928
+#: src/applications/session/connect.c:966
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
 
@@ -2422,46 +2806,47 @@
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:238
+#: src/applications/session/connect.c:260
+#: src/applications/session/connect.c:279
 #, c-format
 msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
 msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:282
+#: src/applications/session/connect.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
 msgstr ""
 "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns nicht "
 "bekannt!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:491
+#: src/applications/session/connect.c:520
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
 msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:601
+#: src/applications/session/connect.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
 msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:634
+#: src/applications/session/connect.c:661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
 msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
+#: src/applications/session/connect.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:672
+#: src/applications/session/connect.c:706
 #, c-format
 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr ""
 "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
 "erwartet: %u).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:732
+#: src/applications/session/connect.c:776
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
@@ -2470,47 +2855,47 @@
 "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
 "Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:789
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
 msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
+#: src/applications/session/connect.c:958
 msgid "# session keys sent"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
+#: src/applications/session/connect.c:960
 msgid "# session keys rejected"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
 
-#: src/applications/session/connect.c:924
+#: src/applications/session/connect.c:962
 msgid "# session keys accepted"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
 
-#: src/applications/session/connect.c:926
+#: src/applications/session/connect.c:964
 msgid "# sessions established"
 msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:449
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:229
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:427
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
 msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1554
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
 msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:764
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1508
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1661
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1701
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1852
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1686
 msgid ""
 "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
 "configured properly!\n"
@@ -2588,6 +2973,214 @@
 msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
 msgstr ""
 
+#: src/applications/testbed/commands.c:1177
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#, c-format
+msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
+
+#: src/applications/testbed/commands.c:1179
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#, c-format
+msgid "Supported client-server messages:\n"
+msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:118
+msgid "Start GNUnet-testbed helper."
+msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
+msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:268
+#, c-format
+msgid "Could not execute `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:314
+msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
+msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
+"Trying again in %d seconds...\n"
+msgstr ""
+"Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy Dienst "
+"wurde nicht gestartet.\n"
+"Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:392
+#, c-format
+msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:406
+#, c-format
+msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
+msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:446
+#, c-format
+msgid "Command `%s' not found!\n"
+msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:510
+msgid "Start GNUnet testbed controller."
+msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
+
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:572
+#, c-format
+msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:53
+msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
+msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:64
+#, c-format
+msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
+msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:82
+#: src/applications/testbed/testbed.c:845
+#, c-format
+msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
+msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:90
+#, c-format
+msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
+msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:145
+#, c-format
+msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
+msgstr ""
+"Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:223
+#: src/applications/testbed/testbed.c:268
+#: src/applications/testbed/testbed.c:381
+#: src/applications/testbed/testbed.c:390
+#: src/applications/testbed/testbed.c:434
+#: src/applications/testbed/testbed.c:443
+#, c-format
+msgid "received invalid `%s' message\n"
+msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:240
+#: src/applications/testbed/testbed.c:284
+#, c-format
+msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
+msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:247
+#, c-format
+msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
+msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:291
+msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
+msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:576
+#, c-format
+msgid "`%s' %s failed: %s\n"
+msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:658
+#, c-format
+msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
+msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:858
+#, c-format
+msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
+msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:869
+msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
+msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:878
+msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
+msgstr ""
+"Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert (ungültig!)\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:886
+msgid "Upload refused!"
+msgstr "Upload abgewiesen!"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:916
+#, c-format
+msgid "Invalid message received at %s:%d."
+msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1038
+#, c-format
+msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
+msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
+msgstr ""
+"Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
+"wurde %u erwartet\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1107
+msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
+msgstr ""
+"Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1118
+#, c-format
+msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
+msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1148
+#, c-format
+msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
+msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1191
+#, c-format
+msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
+msgstr ""
+"Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
+"registriert.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1226
+#, c-format
+msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
+msgstr ""
+"Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1248
+#, c-format
+msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
+msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1286
+#, c-format
+msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1324
+msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
+msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
+
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1431
+msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
+msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
+
 #: src/applications/transport/transport.c:192
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2646,83 +3239,83 @@
 msgid "I am peer `%s'.\n"
 msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
+#: src/applications/stats/sqstats.c:152
 msgid "# Any-Blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
+#: src/applications/stats/sqstats.c:153
 msgid "# DBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
+#: src/applications/stats/sqstats.c:154
 msgid "# SBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
+#: src/applications/stats/sqstats.c:155
 msgid "# KBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
+#: src/applications/stats/sqstats.c:156
 msgid "# NBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
+#: src/applications/stats/sqstats.c:157
 msgid "# KNBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
+#: src/applications/stats/sqstats.c:158
 msgid "# OnDemand-Blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
+#: src/applications/stats/sqstats.c:159
 msgid "# Unknown-Blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
+#: src/applications/stats/sqstats.c:160
 msgid "# expired"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
+#: src/applications/stats/sqstats.c:161
 msgid "# expire in 1h"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
+#: src/applications/stats/sqstats.c:162
 msgid "# expire in 24h"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
+#: src/applications/stats/sqstats.c:163
 msgid "# expire in 1 week"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
+#: src/applications/stats/sqstats.c:164
 msgid "# expire in 1 month"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
+#: src/applications/stats/sqstats.c:165
 msgid "# zero priority"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
+#: src/applications/stats/sqstats.c:166
 msgid "# priority one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
+#: src/applications/stats/sqstats.c:167
 msgid "# priority larger than one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
+#: src/applications/stats/sqstats.c:168
 msgid "# no anonymity"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
+#: src/applications/stats/sqstats.c:169
 msgid "# anonymity one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
+#: src/applications/stats/sqstats.c:170
 msgid "# anonymity larger than one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/clientapi.c:323
+#: src/applications/stats/clientapi.c:333
 msgid "Uptime (seconds)"
 msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
 
@@ -2746,10 +3339,6 @@
 msgid "% of allowed io load"
 msgstr "% of allowed cpu load"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:233
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# verbundener Knoten"
-
 #: src/applications/stats/statistics.c:235
 msgid "# bytes of noise received"
 msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
@@ -2767,16 +3356,6 @@
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
-#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
-
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
 msgid "prints supported protocol messages"
 msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus"
@@ -2902,6 +3481,35 @@
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen"
 
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
+#, c-format
+msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
+
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
+#, c-format
+msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+msgstr "Zeiten:   Max %16llu  Min %16llu  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
+
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
+#, c-format
+msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+msgstr "Verloren:  Max %16u  Min %16u  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
+
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
+
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:151
+#, c-format
+msgid "Running benchmark...\n"
+msgstr "Benchmark läuft...\n"
+
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
 #, c-format
 msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
@@ -2961,31 +3569,31 @@
 msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:178
 msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:219
 #, c-format
 msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:392
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:364
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
 msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:426
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:397
 #, fuzzy
 msgid "# HELLOs downloaded via http"
 msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
@@ -3005,146 +3613,116 @@
 msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
 msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
+#: src/applications/traffic/traffic.c:650
 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:773
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:636
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
 msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:799
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:661
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:535
 #, fuzzy
 msgid "# bytes in dstore"
 msgstr "# bytes in der Datenbank"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:801
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
-#, fuzzy
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
-
-#: src/server/connection.c:1277
+#: src/server/connection.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
 msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
 
-#: src/server/connection.c:1287
+#: src/server/connection.c:1224
 #, c-format
 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
 msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
 
-#: src/server/connection.c:3094
+#: src/server/connection.c:2991
 #, c-format
 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
 msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3183
+#: src/server/connection.c:3080
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3205
+#: src/server/connection.c:3102
 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
 msgstr ""
 "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3728
+#: src/server/connection.c:3624
 msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#: src/server/connection.c:3731
+#: src/server/connection.c:3627
 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#: src/server/connection.c:3733
+#: src/server/connection.c:3629
 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
 
-#: src/server/connection.c:3737
+#: src/server/connection.c:3633
 #, fuzzy
 msgid "# connections closed (transport issue)"
 msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
 
-#: src/server/connection.c:3740
+#: src/server/connection.c:3636
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr "# Bytes verschlüsselt"
 
-#: src/server/connection.c:3744
+#: src/server/connection.c:3640
 #, fuzzy
 msgid "# bytes transmitted"
 msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
-#: src/server/connection.c:3748
+#: src/server/connection.c:3644
 #, fuzzy
 msgid "# bytes received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/server/connection.c:3750
+#: src/server/connection.c:3646
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr "# Bytes entschlüsselt"
 
-#: src/server/connection.c:3751
+#: src/server/connection.c:3647
 msgid "# bytes noise sent"
 msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
 
-#: src/server/connection.c:3754
+#: src/server/connection.c:3650
 msgid "# total bytes per second send limit"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3757
+#: src/server/connection.c:3653
 #, fuzzy
 msgid "# total bytes per second receive limit"
 msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
 
-#: src/server/connection.c:3760
+#: src/server/connection.c:3656
 #, fuzzy
 msgid "# total number of messages in send buffers"
 msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
 
-#: src/server/connection.c:3764
+#: src/server/connection.c:3660
 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent but did not"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3768
+#: src/server/connection.c:3664
 #, fuzzy
 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
 msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
 
-#: src/server/connection.c:3772
+#: src/server/connection.c:3668
 msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3775
+#: src/server/connection.c:3671
 msgid "# transports switched to stream transport"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3778
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3781
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3784
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3787
-msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3790
-msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3793
-msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
-msgstr ""
-
 #: src/server/startup.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
@@ -3339,17 +3917,17 @@
 "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
 "verfügbar).\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:121
+#: src/server/tcpserver.c:111
 #, c-format
 msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
 msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:391
+#: src/server/tcpserver.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
 msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:469 src/server/tcpserver.c:494
+#: src/server/tcpserver.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
@@ -3358,7 +3936,7 @@
 "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
 "Eintrag `%s': %s\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:553
+#: src/server/tcpserver.c:472
 #, c-format
 msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
 msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
@@ -3457,7 +4035,7 @@
 msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
 
-#: src/server/core.c:652
+#: src/server/core.c:650
 #, c-format
 msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
 msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
@@ -3552,22 +4130,22 @@
 msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'"
 msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:313
+#: src/util/network_client/tcpio.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:351
+#: src/util/network_client/tcpio.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error connecting to %s:%u\n"
 msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:362
+#: src/util/network_client/tcpio.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:527
+#: src/util/network_client/tcpio.c:516
 #, c-format
 msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
@@ -3579,21 +4157,11 @@
 "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
 "u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/util/network/select.c:490
+#: src/util/network/select.c:483
 #, c-format
 msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/network/dns.c:313 src/util/network/dns.c:365
-#, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-
-#: src/util/network/dns.c:442
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
-
 #: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
 #: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
 #: src/util/network/ipcheck.c:219
@@ -3621,7 +4189,7 @@
 msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
 msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:216
+#: src/util/network/ip.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
@@ -3629,29 +4197,29 @@
 "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
 "anderes Gerät zu finden.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:295
+#: src/util/network/ip.c:287
 #, c-format
 msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
 msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/util/network/ip.c:297
+#, c-format
 msgid ""
 "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
+"GNUnet will use %u.%u.%u.%u.\n"
 msgstr ""
 "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
 "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:330
+#: src/util/network/ip.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
 msgstr ""
 "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
+#: src/util/network/ip.c:352
+#, c-format
+msgid "GNUnet now uses the IP address %u.%u.%u.%u.\n"
 msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
 
 #: src/util/error/error.c:117
@@ -3860,7 +4428,7 @@
 "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
 "Optionen zwingend.\n"
 
-#: src/util/boot/startup.c:256
+#: src/util/boot/startup.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
@@ -3980,15 +4548,15 @@
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d in %s with error: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
+#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:44
 msgid "No help available."
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:53
+#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:57
 msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:55
+#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:59
 msgid ""
 "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
 "If in doubt, use NO.\n"
@@ -4008,35 +4576,35 @@
 "gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:70
+#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:74
 msgid "Show options for advanced users"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:72
+#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:76
 msgid ""
 "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
 "options typically refer to features that allow tweaking of the "
 "installation.  If in a hurry, say NO."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:83
+#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:87
 #, fuzzy
 msgid "Show rarely used options"
 msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:85
+#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:89
 msgid ""
 "These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
 "development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
 "hurry, say NO."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:96
+#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Meta-configuration"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:97
+#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:101
 msgid "Which level of configuration should be available"
 msgstr ""
 
@@ -4110,45 +4678,45 @@
 "hosts manually."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:197
+#: contrib/config-daemon.scm:196
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:199
+#: contrib/config-daemon.scm:198
 msgid ""
 "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
 "configuration here.  Default is no proxy."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:211
+#: contrib/config-daemon.scm:210
 msgid ""
 "Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
 "peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:213
+#: contrib/config-daemon.scm:212
 msgid ""
 "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
 "default is most likely just fine."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:239 contrib/config-client.scm:140
+#: contrib/config-daemon.scm:238 contrib/config-client.scm:144
 msgid "How long should logs be kept?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:241 contrib/config-client.scm:142
+#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:146
 msgid ""
 "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
 "log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
 "are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:252
+#: contrib/config-daemon.scm:251
 msgid ""
 "What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:254
+#: contrib/config-daemon.scm:253
 msgid ""
 "The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
 "support more, increasing the number might help support additional clients on "
@@ -4160,84 +4728,84 @@
 "run with what it is given."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:265
+#: contrib/config-daemon.scm:264
 msgid "Where should gnunetd write the logs?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:277
+#: contrib/config-daemon.scm:276
 msgid "Enable for extra-verbose logging."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:165
+#: contrib/config-daemon.scm:288 contrib/config-client.scm:169
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:166
+#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:170
 msgid "Specify which system messages should be logged how"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:170
+#: contrib/config-daemon.scm:294 contrib/config-client.scm:174
 msgid "Logging of events for users"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:171
+#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:175
 msgid "Logging of events for the system administrator"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:308
+#: contrib/config-daemon.scm:307
 msgid "Where should gnunetd write the PID?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:309
+#: contrib/config-daemon.scm:308
 msgid ""
 "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
 "file on shutdown at that location."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:321
+#: contrib/config-daemon.scm:320
 msgid "As which user should gnunetd run?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:323
+#: contrib/config-daemon.scm:322
 msgid ""
 "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
 "Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:336
+#: contrib/config-daemon.scm:335
 msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:337
+#: contrib/config-daemon.scm:336
 msgid ""
 "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
 "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
 "completion.  This option may not work on all systems."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:349
+#: contrib/config-daemon.scm:348
 msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:351
+#: contrib/config-daemon.scm:350
 msgid ""
 "Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
+"available transports are udp, tcp, http, smtp, tcp6, udp6 and nat.\n"
 "\t\t\n"
 "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
 "that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
 "a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
 "connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
 "always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
-"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
+"transport requires the use of tcp, http, smtp and/or tcp6 in addition to nat "
 "itself."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:365
+#: contrib/config-daemon.scm:364
 msgid "Which applications should gnunetd support?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:367
+#: contrib/config-daemon.scm:366
 msgid ""
 "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
 "available applications are:\n"
@@ -4262,9 +4830,6 @@
 "\n"
 "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
 "\n"
-"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
-"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
-"\n"
 "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
 "chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
 "secure.\n"
@@ -4277,11 +4842,11 @@
 "compromise your anonymity."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:398
+#: contrib/config-daemon.scm:395
 msgid "Disable client-server connections"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:399
+#: contrib/config-daemon.scm:396
 msgid ""
 "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
 "run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
@@ -4290,22 +4855,11 @@
 "prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:411
-msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:412
-msgid ""
-"This option maybe useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
-"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
-"connection."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:424
+#: contrib/config-daemon.scm:408
 msgid "Disable peer discovery"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:425
+#: contrib/config-daemon.scm:409
 msgid ""
 "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
 "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
@@ -4317,15 +4871,15 @@
 "lines above would need some minor editing :-)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:436
+#: contrib/config-daemon.scm:420
 msgid "Disable advertising this peer to other peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:448
+#: contrib/config-daemon.scm:432
 msgid "Disable automatic establishment of connections"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:449
+#: contrib/config-daemon.scm:433
 msgid ""
 "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
 "connections to other peers, but instead wait for applications to "
@@ -4333,22 +4887,22 @@
 "connect to us)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:460
+#: contrib/config-daemon.scm:444
 msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:461
+#: contrib/config-daemon.scm:445
 msgid ""
 "This option maybe useful during testing, but turning it off is dangerous! If "
 "in any doubt, set it to YES (which is the default)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:472
+#: contrib/config-daemon.scm:456
 #, fuzzy
 msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
 msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:473
+#: contrib/config-daemon.scm:457
 msgid ""
 "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
 "(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
@@ -4356,15 +4910,11 @@
 "connections from machines that are listed under TRUSTED)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:484
-msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
+#: contrib/config-daemon.scm:468
+msgid "IPs allowed to use gnunetd server"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:496
-msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:497 contrib/config-daemon.scm:509
+#: contrib/config-daemon.scm:469
 msgid ""
 "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
 "(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
@@ -4375,75 +4925,71 @@
 "separated by a semicolon, spaces are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:508
-msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:521
+#: contrib/config-daemon.scm:481
 msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:522
+#: contrib/config-daemon.scm:482
 msgid ""
 "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
 "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:533
+#: contrib/config-daemon.scm:493
 #, fuzzy
 msgid "Run gnunetd as this group."
 msgstr "gnunet-update ausführen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:534
+#: contrib/config-daemon.scm:494
 msgid ""
 "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:545
+#: contrib/config-daemon.scm:505
 msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:546
+#: contrib/config-daemon.scm:506
 msgid ""
 "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
 "peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
 "the list of peer IDs (not IPs!)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:557
+#: contrib/config-daemon.scm:517
 msgid "Topology Maintenance"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:558
+#: contrib/config-daemon.scm:518
 msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:578
+#: contrib/config-daemon.scm:538
 #, fuzzy
 msgid "General settings"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:579
+#: contrib/config-daemon.scm:539
 msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:606
+#: contrib/config-daemon.scm:564
 msgid "Modules"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:607
+#: contrib/config-daemon.scm:565
 msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:625
+#: contrib/config-daemon.scm:583
 msgid "Fundamentals"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:645
+#: contrib/config-daemon.scm:603
 msgid "Which database should be used?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:647
+#: contrib/config-daemon.scm:605
 msgid ""
 "Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\" and "
 "\"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
@@ -4452,27 +4998,27 @@
 "is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql for how to setup mysql."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:660 contrib/config-daemon.scm:673
+#: contrib/config-daemon.scm:618 contrib/config-daemon.scm:631
 msgid "Which topology should be used?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:661
+#: contrib/config-daemon.scm:619
 msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:675
+#: contrib/config-daemon.scm:633
 msgid ""
 "Which topology should be used?  The only option at the moment is "
 "\"topology_default\""
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:689
+#: contrib/config-daemon.scm:647
 msgid ""
 "Minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect "
 "to peers that are not listed as friends"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:690
+#: contrib/config-daemon.scm:648
 msgid ""
 "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
 "connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
@@ -4485,62 +5031,62 @@
 "is higher than the overall connection target)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:701
+#: contrib/config-daemon.scm:659
 msgid ""
 "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
 "explicitly specified as friends"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:702
+#: contrib/config-daemon.scm:660
 msgid ""
 "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
 "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:713
+#: contrib/config-daemon.scm:671
 msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:714
+#: contrib/config-daemon.scm:672
 msgid ""
 "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
 "are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
 "that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:725
+#: contrib/config-daemon.scm:683
 msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:726
+#: contrib/config-daemon.scm:684
 #, fuzzy
 msgid "Settings for restricting connections to friends"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:743
+#: contrib/config-daemon.scm:701
 msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:755
+#: contrib/config-daemon.scm:713
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
 msgstr ""
 "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
 "ausführen!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:767
+#: contrib/config-daemon.scm:725
 #, fuzzy
 msgid "Configuration of the MySQL database"
 msgstr ""
 "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
 "ausführen!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:786
+#: contrib/config-daemon.scm:744
 #, fuzzy
 msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
 msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:788
+#: contrib/config-daemon.scm:746
 msgid ""
 "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
 "sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
@@ -4551,32 +5097,19 @@
 "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:802
-#, fuzzy
-msgid "Number of entries in the migration buffer"
-msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:803
-msgid ""
-"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
-"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
-"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
-"from sending unsolicited responses."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:815
+#: contrib/config-daemon.scm:760
 msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:827
+#: contrib/config-daemon.scm:772
 msgid "Size of the routing table for DHT routing."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:840
+#: contrib/config-daemon.scm:785
 msgid "Allow migrating content to this peer."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:842
+#: contrib/config-daemon.scm:787
 msgid ""
 "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
 "will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
@@ -4588,13 +5121,13 @@
 "can be considered liable for it."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:856
+#: contrib/config-daemon.scm:801
 msgid ""
 "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
 "stored in /tmp)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:857
+#: contrib/config-daemon.scm:802
 msgid ""
 "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
 "deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
@@ -4602,21 +5135,21 @@
 "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:871
+#: contrib/config-daemon.scm:816
 #, fuzzy
 msgid "Options for anonymous file sharing"
 msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:890
+#: contrib/config-daemon.scm:835
 #, fuzzy
 msgid "Applications"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:906
+#: contrib/config-daemon.scm:851
 msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:907
+#: contrib/config-daemon.scm:852
 msgid ""
 "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
 "outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note "
@@ -4631,16 +5164,16 @@
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:918
+#: contrib/config-daemon.scm:863
 msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:930 contrib/config-daemon.scm:1021
-#: contrib/config-daemon.scm:1171
+#: contrib/config-daemon.scm:875 contrib/config-daemon.scm:941
+#: contrib/config-daemon.scm:1091
 msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:931
+#: contrib/config-daemon.scm:876
 msgid ""
 "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
 "supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
@@ -4648,34 +5181,26 @@
 "will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:942
-msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
+#: contrib/config-daemon.scm:887 contrib/config-daemon.scm:1115
+#: contrib/config-daemon.scm:1170 contrib/config-daemon.scm:1235
+msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:954
+#: contrib/config-daemon.scm:899
 msgid ""
-"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
-"primary network interface."
+"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your primary "
+"network interface."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:966 contrib/config-daemon.scm:1219
-msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:978 contrib/config-daemon.scm:1231
-msgid ""
-"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:991
+#: contrib/config-daemon.scm:911
 msgid "TCP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1009
+#: contrib/config-daemon.scm:929
 msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1022 contrib/config-daemon.scm:1172
+#: contrib/config-daemon.scm:942 contrib/config-daemon.scm:1092
 msgid ""
 "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
 "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
@@ -4683,11 +5208,11 @@
 "will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1033
+#: contrib/config-daemon.scm:953
 msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1034
+#: contrib/config-daemon.scm:954
 msgid ""
 "Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP port.  "
 "This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
@@ -4695,118 +5220,139 @@
 "priviledged port)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1045
+#: contrib/config-daemon.scm:965
 msgid "HTTP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1064
+#: contrib/config-daemon.scm:984
 msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1076
+#: contrib/config-daemon.scm:996
 msgid ""
 "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
 "per hour?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1077
+#: contrib/config-daemon.scm:997
 msgid "Use 0 for unlimited"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1088
+#: contrib/config-daemon.scm:1008
 msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1089
+#: contrib/config-daemon.scm:1009
 msgid ""
 "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
 "PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
 "procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1100
+#: contrib/config-daemon.scm:1020
 msgid ""
 "Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1101
+#: contrib/config-daemon.scm:1021
 msgid ""
 "You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
 "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1112
+#: contrib/config-daemon.scm:1032
 msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1113
+#: contrib/config-daemon.scm:1033
 msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1124
+#: contrib/config-daemon.scm:1044
 msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1125
+#: contrib/config-daemon.scm:1045
 msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1136
+#: contrib/config-daemon.scm:1056
 msgid "SMTP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1159
+#: contrib/config-daemon.scm:1079
 msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1183
+#: contrib/config-daemon.scm:1103
 msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1195
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1207
+#: contrib/config-daemon.scm:1127
 msgid ""
 "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
 "IP."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1243
+#: contrib/config-daemon.scm:1139
 msgid "UDP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1265
+#: contrib/config-daemon.scm:1158
+msgid "Which port should be used by the TCP IPv6 transport?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1182 contrib/config-daemon.scm:1247
+msgid ""
+"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1194
+msgid "TCP6 transport"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1211
+msgid "Which port should be used by the UDP IPv6 transport?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1223
+msgid "What is the maximum transfer unit for UDP 6?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1259
+msgid "UDP6 transport"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1277
 #, fuzzy
 msgid "Network interface"
 msgstr "Netzwerkgerät:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1277
+#: contrib/config-daemon.scm:1289
 msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1289
+#: contrib/config-daemon.scm:1301
 msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1301
+#: contrib/config-daemon.scm:1313
 msgid "Transports"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1323
+#: contrib/config-daemon.scm:1337
 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1335
+#: contrib/config-daemon.scm:1349
 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1347
+#: contrib/config-daemon.scm:1361
 msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1349
+#: contrib/config-daemon.scm:1363
 msgid ""
 "Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total "
 "system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A "
@@ -4816,11 +5362,11 @@
 "Multiprocessors may use values above 100."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1360
+#: contrib/config-daemon.scm:1374
 msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1362
+#: contrib/config-daemon.scm:1376
 msgid ""
 "Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of CPU "
 "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
@@ -4830,36 +5376,36 @@
 "values are typically between 10 and 75."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1373
+#: contrib/config-daemon.scm:1387
 msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1374
+#: contrib/config-daemon.scm:1388
 msgid ""
 "Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is "
 "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
 "with caution."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1385
+#: contrib/config-daemon.scm:1399
 msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1386
+#: contrib/config-daemon.scm:1400
 msgid ""
 "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
 "have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1397
+#: contrib/config-daemon.scm:1411
 msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1409
+#: contrib/config-daemon.scm:1423
 msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1411
+#: contrib/config-daemon.scm:1425
 msgid ""
 "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
 "specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
@@ -4904,12 +5450,12 @@
 "since it is irrelevant)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1428
+#: contrib/config-daemon.scm:1442
 #, fuzzy
 msgid "Network interface to monitor"
 msgstr "Netzwerkgerät:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1429
+#: contrib/config-daemon.scm:1443
 msgid ""
 "For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
 "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
@@ -4920,52 +5466,52 @@
 "number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1440
+#: contrib/config-daemon.scm:1454
 #, fuzzy
 msgid "Load management"
 msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1465 contrib/config-client.scm:401
+#: contrib/config-daemon.scm:1479 contrib/config-client.scm:379
 msgid "Root node"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:153
+#: contrib/config-client.scm:157
 msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:185
+#: contrib/config-client.scm:189
 msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:186
+#: contrib/config-client.scm:190
 #, fuzzy
 msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
 msgstr "Wert der Option anzeigen"
 
-#: contrib/config-client.scm:197
+#: contrib/config-client.scm:201
 #, fuzzy
 msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
 msgstr ""
 "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
 
-#: contrib/config-client.scm:198
+#: contrib/config-client.scm:202
 msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:210
+#: contrib/config-client.scm:214
 #, fuzzy
 msgid "General options"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: contrib/config-client.scm:227
+#: contrib/config-client.scm:231
 msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:239
+#: contrib/config-client.scm:243
 msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:240
+#: contrib/config-client.scm:244
 msgid ""
 "Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
 "uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
@@ -4979,11 +5525,11 @@
 "only sense for the split-library."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:253
+#: contrib/config-client.scm:257
 msgid "How many entries should the URI DB table have?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:254
+#: contrib/config-client.scm:258
 msgid ""
 "GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
 "track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
@@ -4994,24 +5540,16 @@
 "default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:265
-msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:277
-msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:289
+#: contrib/config-client.scm:269
 #, fuzzy
 msgid "File-Sharing options"
 msgstr "Alle Optionen anzeigen"
 
-#: contrib/config-client.scm:307
+#: contrib/config-client.scm:285
 msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:308
+#: contrib/config-client.scm:286
 msgid ""
 "Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
 "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
@@ -5019,31 +5557,31 @@
 "displays various statistics about gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:319
+#: contrib/config-client.scm:297
 msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:320
+#: contrib/config-client.scm:298
 msgid ""
 "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
 "here."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:332
+#: contrib/config-client.scm:310
 msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:333
+#: contrib/config-client.scm:311
 msgid ""
 "This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
 "gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:344
+#: contrib/config-client.scm:322
 msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:345
+#: contrib/config-client.scm:323
 msgid ""
 "This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
 "search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
@@ -5052,21 +5590,21 @@
 "used to determine which files the user is sharing)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:357
+#: contrib/config-client.scm:335
 msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:369
+#: contrib/config-client.scm:347
 #, fuzzy
 msgid "Options related to gnunet-gtk"
 msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
 
-#: contrib/config-client.scm:389
+#: contrib/config-client.scm:367
 #, fuzzy
 msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
 msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:390
+#: contrib/config-client.scm:368
 msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
 msgstr ""
 
@@ -5722,547 +6260,7 @@
 msgid "Not for English ;-)"
 msgstr "Nils Durner and Christian Grothoff"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:786
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:788
 #, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:790
-#, fuzzy
-msgid "# gap content total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:792
-msgid "# gap total trust awarded"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
-"d\n"
-msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:872
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
-
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:181
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:567
-#, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:569
-#, fuzzy
-msgid "# gap replies sent to clients"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:571
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests tracked"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:573
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests injected"
-msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:576
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:251
-msgid "# blocks pushed into DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:435
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-#, fuzzy
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
-#, fuzzy
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
-#, fuzzy
-msgid "# on-demand fetches for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:666
-#, fuzzy
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:668
-#, fuzzy
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:670
-#, fuzzy
-msgid "# gap queries routed"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
-
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:672
-#, fuzzy
-msgid "# gap content found locally"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:675
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
-#, fuzzy
-msgid "# trust earned"
-msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
-
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
-msgstr ""
-"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
-"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
-"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
-
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:452
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
-msgstr ""
-"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
-"Datenspeicher.\n"
-
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:968
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests total sent"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:970
-#, fuzzy
-msgid "# gap content total planned"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:972
-#, fuzzy
-msgid "# gap routes succeeded"
-msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
-
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
-msgid "# trust spent"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-
-#~ msgid "Error running search (no reason given)."
-#~ msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)."
-
-#~ msgid "Download failed (no reason given)"
-#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)."
-
-#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
-#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
-
-#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-#~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
-#~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
-
-#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
-#~ "under that name: %p\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer "
-#~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
-
-#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
-
-#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
-
-#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
-#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
-
-#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
-
-#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
-#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
-
-#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
-#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
-
-#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
-#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
-
-#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
-#~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
-#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP6"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
-
-#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via UDP6"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
-#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u "
-#~ "versendet werden: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
-#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
-#~ msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden"
-
-#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
-#~ msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird"
-
-#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-#~ msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
-
-#~ msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-#~ msgstr "Zeiten:   Max %16llu  Min %16llu  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
-
-#~ msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-#~ msgstr "Verloren:  Max %16u  Min %16u  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-
-#~ msgid "Running benchmark...\n"
-#~ msgstr "Benchmark läuft...\n"
-
-#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
-#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting "
-#~ "request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
-#~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
-
-#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
-#~ "ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "# gap requests policy: immediate drop"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen"
-
-#~ msgid "# gap requests policy: not routed"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing"
-
-#~ msgid "# gap requests policy: not answered"
-#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
-
-#~ msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
-#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen"
-
-#~ msgid "# gap requests processed: local result"
-#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis"
-
-#~ msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
-#~ msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)"
-
-#~ msgid "# gap duplicate requests (pending)"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
-
-#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden"
-
-#~ msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
-#~ msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)"
-
-#~ msgid "# gap reply duplicates"
-#~ msgstr "#gap doppelte Antworten"
-
-#~ msgid "# gap routing slots currently in use"
-#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap rewards pending"
-#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap response weights"
-#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
-#~ "availability.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
-#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
-
-#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients"
-#~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
-
-#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
-#~ "section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
-#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
-#~ "positive Zahl angeben.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS valid replies received"
-#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal "
-#~ "versucht).\n"
-
-#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-#~ msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
-
-#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
-#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-#~ msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-
-#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
-#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
-#~ "started.\n"
-#~ "Trying again in %d seconds...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy "
-#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
-#~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
-
-#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
-
-#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
-#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
-
-#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
-#~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
-
-#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
-#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
-
-#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-#~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
-
-#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-
-#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
-
-#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
-#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
-
-#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
-#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
-
-#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
-
-#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
-
-#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
-#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
-
-#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
-
-#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
-#~ msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
-
-#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert "
-#~ "(ungültig!)\n"
-
-#~ msgid "Upload refused!"
-#~ msgstr "Upload abgewiesen!"
-
-#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
-#~ msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
-
-#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
-#~ msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
-#~ "wurde %u erwartet\n"
-
-#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
-
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
-
-#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-#~ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
-
-#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
-#~ "registriert.\n"
-
-#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
-
-#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
-
-#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
-#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
-
-#~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
-#~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Frage"
 

Modified: GNUnet/po/sv.po
===================================================================
--- GNUnet/po/sv.po     2008-04-18 23:14:09 UTC (rev 6726)
+++ GNUnet/po/sv.po     2008-04-18 23:14:23 UTC (rev 6727)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:05-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-23 16:53-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -15,6253 +15,3746 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
-#: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
-#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1869
-#: src/transports/http.c:1928 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:334
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:353
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:366
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:376
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
-
-#: src/transports/upnp/upnp.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
-
-#: src/transports/upnp/upnp.c:476
+#: src/applications/advertising/advertising.c:156
 #, c-format
-msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
+msgid "hello message from `%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:162
+msgid "hello message received invalid (expiration time over limit). 
Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:260 src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr ""
-"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s"
-"\"!\n"
-
-#: src/transports/ip.c:291 src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246
+#: src/applications/advertising/advertising.c:171
 #, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2139
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:290
+msgid "Could not send hellos+PING, ping buffer full.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2148
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# byte mottagna via HTTP"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:303
+#, c-format
+msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2149
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# byte skickade via HTTP"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:451
+#, c-format
+msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
+msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2151
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
-
-#: src/transports/http.c:2152
-msgid "# HTTP GET issued"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:458
+msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so 
far.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2154
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP GET received"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
-
-#: src/transports/http.c:2155
-msgid "# HTTP PUT issued"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:560
+#, c-format
+msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2157
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP PUT received"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
-
-#: src/transports/http.c:2159
-msgid "# HTTP select calls"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:720
+msgid "# Peer advertisements received"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2161
-msgid "# HTTP send calls"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:721
+msgid "# Self advertisments transmitted"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2164
-msgid "# HTTP curl send callbacks"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:722
+msgid "# Foreign advertisements forwarded"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2166
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP curl receive callbacks"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:726
+#: src/applications/session/connect.c:753
+#, c-format
+msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
 
-#: src/transports/http.c:2168
-msgid "# HTTP mhd access callbacks"
-msgstr ""
+#: src/applications/advertising/advertising.c:745
+msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
+msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
 
-#: src/transports/http.c:2170
-msgid "# HTTP mhd read callbacks"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:765
+msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other 
peers"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2172
-msgid "# HTTP mhd close callbacks"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:81
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1080
+#, c-format
+msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
+msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
 
-#: src/transports/http.c:2174
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP connect calls"
-msgstr "# av anslutna parter"
-
-#: src/transports/smtp.c:367
-msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:109
+#, c-format
+msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
 msgstr ""
 
-# capped är inte ett bra ord IMHO
-#: src/transports/smtp.c:459
-#, fuzzy
-msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
-msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
-
-# capped är inte ett bra ord IMHO
-#: src/transports/smtp.c:469
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:120
 #, c-format
-msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
-msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: `%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
-#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
-#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
-#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
-msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
-
-#: src/transports/smtp.c:814
-msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:133
+#, c-format
+msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:831
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received via SMTP"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:155
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:181
+#, c-format
+msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:832
-#, fuzzy
-msgid "# bytes sent via SMTP"
-msgstr "# byte skickades via TCP"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:217
+#, c-format
+msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
+msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:834
-#, fuzzy
-msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
-msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
-
-#: src/transports/common.c:370
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:252
 #, c-format
-msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
+msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:272 src/transports/tcp.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
-msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:711 src/transports/udp.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
-msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
-
-#: src/transports/tcp.c:794
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:354
+msgid "# hellos downloaded via http"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:803
-msgid "# bytes received via TCP"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
+#: src/applications/chat/chat.c:87
+msgid "Message received from peer is invalid.\n"
+msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:804
-msgid "# bytes sent via TCP"
-msgstr "# byte skickades via TCP"
+#: src/applications/chat/chat.c:134
+msgid "Message received from client is invalid\n"
+msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:806
-msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
-msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
+#: src/applications/chat/chat.c:156
+msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
+msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
 
-#: src/transports/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message via UDP. Ignored.\n"
-msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
-
-#: src/transports/udp.c:537
+#: src/applications/chat/chat.c:160
 #, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
-msgstr ""
+msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
+msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
 
-#: src/transports/udp.c:560
-msgid "# bytes received via UDP"
-msgstr "# byte mottagna via UDP"
-
-#: src/transports/udp.c:561
-msgid "# bytes sent via UDP"
-msgstr "# byte skickade via UDP"
-
-#: src/transports/udp.c:563
-msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
-msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
-
-#: src/transports/udp.c:565
-#, fuzzy
-msgid "# UDP connections (right now)"
-msgstr "Nätverksanslutning"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:86
-msgid "Exit"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:89
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:183 src/setup/ncurses/mconf.c:288
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:371 src/setup/ncurses/mconf.c:471
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:111 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:176
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:292
-msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:219 src/setup/ncurses/mconf.c:418
-msgid "Internal error! (Value invalid?)"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:404
-msgid "Invalid input, expecting floating point value."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:450
-msgid "Invalid input, expecting integer."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:458
-msgid "Value is not in legal range."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:528
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet Configuration"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:527 src/setup/text/conf.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
-msgstr ""
-"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of configuration.\n"
-msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:552
+#: src/applications/chat/chat.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your configuration changes were NOT saved.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:65 src/setup/lib/wizard_util.c:141
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:196
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: src/applications/chat/chat.c:212
+msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
+msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:82
+msgid "specify nickname"
+msgstr "ange smeknamn"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Fel"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
+msgid "Start GNUnet chat client."
+msgstr "Starta GNUnets chattklient."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Ok"
-msgstr "k"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:211 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:277
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:418
-msgid "GNUnet configuration"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:213
-msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n";
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
-msgstr ""
-"Välkommen till GNUnet!\n"
-"\n"
-"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Vänligen besök på webbplats på\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n";
-"och gå med i vår gemenskap på\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Ha det så kul,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:279
-msgid ""
-"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-"from the list below."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:297 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:311
-msgid ""
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: interface"
-msgstr "Nätverksgränssnitt:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:310
-msgid ""
-"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
-"Internet?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: IP"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:323
-msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:324
-msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-"If in doubt, leave this empty."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: upload"
-msgstr "Bandbreddsbegränsning"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:341
-#, fuzzy
-msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:342
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-"internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. If "
-"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: download"
-msgstr "Bandbreddsbegränsning"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:356
-#, fuzzy
-msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:357
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
-"the internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. "
-"If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Quota configuration"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:370
-msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:371
-msgid ""
-"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-"(indexed, inserted and migrated content)."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Daemon configuration: user account"
-msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:384
-msgid "As which user should gnunetd be run?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:386
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:403
-msgid "Daemon configuration: group account"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:404
-msgid "As which group should gnunetd be run?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:406
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
-"for the chosen user account.\n"
-"\n"
-"You can also specify a already existant group here.\n"
-"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
-"server and have access to GNUnet server data.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:420
-msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:422
-msgid ""
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
-"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
-"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:445 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:93
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:108
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:130
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:219
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:140
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:143
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:87
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:546
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153 src/conf/gnunet-setup.c:117
+#: src/conf/gnunet-setup.c:298 src/server/gnunet-peer-info.c:107
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:523 src/server/gnunet-update.c:142
+#: src/server/startup.c:539
 #, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create user account for daemon."
-msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:85
+msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
+msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
-msgid "Unable to setup autostart for daemon."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration?"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration now?"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:532 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
-
-#: src/setup/text/conf.c:79
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/setup/text/conf.c:80
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:106
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:155
 #, c-format
-msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
-msgstr ""
+msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
+msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:115
-msgid "\tPossible choices:\n"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:182
+msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:123
-msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:191
+msgid "Could not send message to gnunetd\n"
+msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:125
+#: src/applications/datastore/datastore.c:117
 #, c-format
-msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
-msgstr ""
+msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:143
+#: src/applications/datastore/datastore.c:141
 #, c-format
-msgid "\t Enter choice (default is %c): "
-msgstr ""
+msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
+msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:147
+#: src/applications/datastore/filter.c:42
 #, c-format
-msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
+msgid "Configuration must specify directory for FS data in section `%s' under 
`%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:153
+#: src/applications/dht/module/cs.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
-"value %llu): "
-msgstr ""
+msgid "`%s' failed: table not found!\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes\n"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/setup/text/conf.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Nej"
-
-#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
-#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
-#: src/setup/text/conf.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help\n"
-msgstr "Hjälp"
-
-#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
-#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
-#: src/setup/text/conf.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Abort\n"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
+#: src/applications/dht/module/cs.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
-msgstr ""
+msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:422
-#, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/module/cs.c:528
+msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
+msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:484
-msgid "\tDescend? (y/n/?) "
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:493
-msgid "Aborted.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Ogiltiga argument: "
-
-#: src/setup/text/conf.c:524
+#: src/applications/dht/module/cs.c:644 src/applications/dht/module/cs.c:661
+#: src/applications/dht/module/cs.c:670
 #, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:556
+#: src/applications/dht/module/cs.c:786 src/applications/dht/module/cs.c:839
 #, c-format
-msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to deliver `%s' message.\n"
+msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:557
+#: src/applications/dht/module/dht.c:942
 #, c-format
-msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
+msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/text/conf.c:575
+#: src/applications/dht/module/dht.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
-"configuration. "
-msgstr ""
+msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
+msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
-msgstr ""
-"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
-
-#: src/setup/text/conf.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' written.\n"
-msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "(unknown connection)"
-msgstr "Nätverksanslutning"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the new configuration?"
-msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:477
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:486
-msgid "Unable to change startup process:"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:501
-msgid ""
-"Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
-"configuration.\n"
-"Finally, run gnunet-update manually."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save configuration."
-msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Configuration changed. Save?"
-msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Error saving configuration."
-msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
-
-#: src/setup/lib/tree.c:191
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1116
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1131
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
+msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/lib/gns.c:316
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1440
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-"file `%s'!\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid response to `%s' from peer `%s'.\n"
+msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:112
-msgid "Can't open Service Control Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:118
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Kan inte skapa tjänst"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:122
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:127
-msgid "Cannot write to the regisitry"
-msgstr "Kan inte skriva till registret"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:130
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:133
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:172
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:176
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Fel vid skapandet av användare"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:180
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:185
-msgid "Error granting service right to user"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:66
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1593
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2314
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2573 src/applications/rpc/rpc.c:1267
 #, c-format
-msgid "Can only set one option per invocation.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
+msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:74
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1782
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid synatx, argument to 'set' must have the format SECTION:"
-"OPTION=VALUE.\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid response to `%s'.\n"
+msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:88
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1980
 #, c-format
-msgid "Can only display one option per invocation.\n"
+msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:95
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2191
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2470
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid synatx, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
+msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:109 src/setup/qt/qtconfig.cc:24
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:112 src/server/gnunet-update.c:265
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:114 src/setup/qt/qtconfig.cc:26
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:116
-#, fuzzy
-msgid "update a value in the configuration file"
-msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:264
-msgid "No interface specified, using default\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined option.\n"
-msgstr "Visa alla alternativ"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not available.\n"
-msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:416
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2841
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2970
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3086
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3212
 #, c-format
-msgid "Unknown operation `%s'\n"
-msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
+msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
+msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/util/getopt/getopt.c:1072
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3098
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3226
 #, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
-msgid "list all network adapters"
+msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
-msgid "install GNUnet as Windows service"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:43
+msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
+msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
-msgid "uninstall GNUnet service"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:45
+msgid "join table called NAME"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
-msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:51
+msgid "Join a DHT."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
-msgid "display a file's hash value"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:96
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:165
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:181
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:202
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:124
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:134
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:147
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:157
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:167
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:182
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:73
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:87
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:122
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:136
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:450
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:464
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:481
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:511
 #, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
+msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
-#, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:115
+msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
+msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:131
 #, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
+msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:132
 #, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
+msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
+msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:133
 #, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Okänt fel.\n"
+msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
+msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:211
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:231
 #, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Tjänst borttagen.\n"
+msgid "No table name specified, using `%s'.\n"
+msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
-#, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:236
+msgid "Error joining DHT.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:243
 #, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:52
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
+msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:56
-#, fuzzy
-msgid "allow TIME ms to process a GET command"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:250
+msgid "Error leaving DHT.\n"
+msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
+
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:39
+msgid "query table called NAME"
+msgstr "fråga tabell kallad NAME"
+
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:41
+msgid "allow TIME ms to process each command"
 msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:92
-#, c-format
-msgid "%s(%s) operation returned no results.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:46
+msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Issuing '%s(%s,%s)' command.\n"
-msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:106
+msgid "No commands specified.\n"
+msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:113
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:173
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:204
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:117
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:177
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:208
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
 msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:140
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:153
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:253
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:170
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:261
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:271
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
 msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:181
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:279
 #, c-format
 msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:132
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:127
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:236
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:289
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:343
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:377
 #, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
+msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
+msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:201
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:253
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:307
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:360
+#, c-format
+msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
+msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:239
-msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:867
-msgid "# dht replies routed"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
-msgid "# dht requests routed"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
-msgid "# dht get requests received"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
-msgid "# dht put requests received"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
-#, fuzzy
-msgid "# dht results received"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
-
-#: src/applications/dht/module/routing.c:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/dht/module/table.c:781
-#, fuzzy
-msgid "# dht connections"
-msgstr "Nätverksanslutning"
-
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
-#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages received"
-msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
-
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
-msgid "# dht route host lookups performed"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
-#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages sent"
-msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:546
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:214
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:266
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:320
 #, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
-msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
+msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
+msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:566
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:584
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:390
 #, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
+msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:596
-msgid ""
-"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
-"connect to friends.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:430
+msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:605
-msgid ""
-"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:498
+msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:712
-msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:520
+#, c-format
+msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
+msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:525
 #, c-format
-msgid ""
-"%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
-"using this name (%p)\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
+msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:530
 #, c-format
-msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
+msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:622
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
+msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
+msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:963
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:50 src/applications/gap/gaptest.c:52
+#: src/applications/session/sessiontest.c:48
+#: src/applications/stats/statistics.c:212
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:107
+msgid "# of connected peers"
+msgstr "# av anslutna parter"
+
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:127
+#: src/applications/gap/gaptest.c:318
+#: src/applications/session/sessiontest.c:118
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:199
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
+msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
+msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:173
-#: src/applications/datastore/datastore.c:189
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:139
+#: src/applications/gap/gaptest.c:330
+#: src/applications/session/sessiontest.c:133
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:122
 #, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
+msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n"
+msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:387
-msgid "# requests filtered by bloom filter"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:389
-msgid "# bloom filter false positives"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:392
-msgid "# bytes allowed in datastore"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:409
-msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
-msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
-
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:557
 msgid "# messages defragmented"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:558
 msgid "# messages fragmented"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:559
 msgid "# fragments discarded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:569
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d\n"
 msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
-
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
-msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:161
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:121
 #, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
+msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:249
 #, c-format
-msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
+msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
-#, c-format
-msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:910
+msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a 
maliciously inserted file. Download aborted.\n"
+msgstr "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel 
eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1081
 #, c-format
-msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
+msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:835
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
-msgstr ""
+msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
+msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:843
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:45
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
+msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:133
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
+msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:526
 #, c-format
-msgid "Cannot open tunnel device because of %s"
-msgstr ""
+msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
+msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:332
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:317
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:393
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
-msgstr ""
+msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
+msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:347
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:536
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:546
 #, c-format
-msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
+msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:357
-#, c-format
-msgid "Configured tunnel name to %s\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:160
+msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
+msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:399
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:216
+msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
+msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:409
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:177
 #, c-format
-msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' is not a file.\n"
+msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:419
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
 #, c-format
-msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot get size of file `%s'"
+msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:427
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:189
+msgid "Not connected to gnunetd."
+msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:441
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:200
 #, c-format
-msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:456
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:218
 #, c-format
-msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
+msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:472
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
 #, c-format
-msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
-msgstr ""
+msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
+msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:486
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:307
 #, c-format
-msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
+msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:529
-msgid ""
-"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
-"peer.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:267
+msgid "Download aborted."
+msgstr "Nedladdning avbruten."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:580
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:270
+msgid "ECRS download failed (see logs)."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:659
-#, c-format
-msgid "VPN dropping connection %x\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:239
+#: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:167
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:116 src/applications/fs/fsui/helper.c:121
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:124 src/applications/fs/fsui/helper.c:128
+#: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:143
+msgid "AND"
+msgstr "OCH"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:668
-#, c-format
-msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
+#: src/applications/fs/fsui/file_info.c:76
+msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:688
-msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:171
+msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:710
-msgid "realise alloc ram\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:733
-msgid "realise add routes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:847
-msgid "realise copy table\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:901
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:621
 #, c-format
-msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
+msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:940
-#, fuzzy
-msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:67
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
-msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:581
+msgid "Publication interval for periodic publication changed."
+msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:976
-msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:602
+msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week 
ahead of schedule.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:994
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
+#: src/applications/fs/fsui/search.c:244
+msgid "This search is already pending!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
-msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:85
+msgid "Unindex failed."
+msgstr "Avindexering misslyckades."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:383 src/applications/fs/fsui/upload.c:420
+msgid "Upload failed.\n"
+msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:427
+msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
-msgstr ""
-"Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
-"pseudonymer."
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1079
+#, c-format
+msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in 
section `%s'.\n"
+msgstr "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i 
sektion \"%s\".\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
-msgid ""
-"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1121
+#, c-format
+msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
-msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/module/fs.c:1158
+msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid ""
-"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:308
+#, c-format
+msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
+msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:399
+#, c-format
+msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed 
from your share.  Please unindex files before deleting them as the index now 
contains invalid references!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid ""
-"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-"namespace (use when creating a new pseudonym)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
-msgid "set the rating of a namespace"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:139
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:425
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
+msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in 
section `%s' under `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:626
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
+msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from 
datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:170
-#, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1936
+msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:203
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:37
 #, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Samling stoppad.\n"
+msgid "%8u of %8u bytes deleted."
+msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:205
-#, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:52
+msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
+msgstr "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste 
existera)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:213
-#, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:61
+msgid ""
+"Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
+"from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
+msgstr ""
+"Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
+"filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:218
-#, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:139
+msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
+msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:233
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:151
 #, c-format
-msgid "Started collection `%s'.\n"
-msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
+msgid ""
+"Error deleting file %s.\n"
+"Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:237
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:76
 #, c-format
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:280
-#, c-format
-msgid "Could not create namespace `%s' (exists?).\n"
-msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:287
-#, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
-msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:310
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
-#, c-format
 msgid "==> Directory `%s':\n"
 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:81
 #, c-format
 msgid "=\tError reading directory.\n"
 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:105
 #, c-format
 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:107
 #, c-format
 msgid "%d files found in directory.\n"
 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:125
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:127
 msgid "list entries from the directory database"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:130
 msgid "start tracking entries for the directory database"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
+msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
+msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
+msgid "Perform directory related operations."
+msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:200
 #, c-format
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:41
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVÅ"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:42
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:106
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:47
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILNAMN"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "skriv filen till FILNAMN"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:50
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:56
+msgid "Download files from GNUnet."
+msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:136
+msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+msgstr "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en 
GNUnet-fil\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:159
 #, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
+msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f kbps)\n"
+msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:141
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:172
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:183
 #, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
-msgstr ""
+msgid "Error downloading: %s\n"
+msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:161
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
 #, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
+msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
+msgstr "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per 
sekund.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:169
-msgid "filename"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:237
+#, c-format
+msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
+msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:171
-msgid "mimetype"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:288
+#, c-format
+msgid "File stored as `%s'.\n"
+msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:110
+#, c-format
+msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
+msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
+#, c-format
+msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %s to completion)\n"
 msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:150
+#, c-format
+msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
+msgstr "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f 
kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:235
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:164
 #, c-format
+msgid "Upload of `%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
+msgstr "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f 
kbps.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:174
+#, c-format
 msgid "File `%s' has URI: %s\n"
 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:187
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Upload aborted.\n"
-msgstr "Nedladdning avbruten."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error uploading file: %s"
+"Error uploading file: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected event: %d\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:206
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:33
+msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:276
-msgid ""
-"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr ""
-"även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
-"kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
+msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of 
a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+msgstr "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av 
en kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
-msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
+msgid "use libextractor to add additional direct references to directory 
entries"
+msgstr "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser 
till katalogposter"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-"and/or the published file"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:214
+msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform 
upload"
 msgstr ""
-"använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
-"katalogposter"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:289
-msgid ""
-"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
-"upload"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
+msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace 
insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:291
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
-msgid ""
-"set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
-"insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
+msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this 
option can be specified multiple times)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
-msgid ""
-"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
-"can be specified multiple times)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
+msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option 
can be specified multiple times)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:303
-msgid ""
-"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
-"specified multiple times)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:308
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:311
-msgid ""
-"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
-"in GNUnet database)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:230
+msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted 
form in GNUnet database)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
-msgid ""
-"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
-"namespace insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:233
+msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for 
namespace insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "ange prioritet för innehållet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:324
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
-msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
-"compute URIs)"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
+msgid "process directories recursively"
+msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:331
-msgid ""
-"specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
-"insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
+msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace 
insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
-msgid ""
-"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
+msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions 
only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:340
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:343
-msgid ""
-"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
-"to the file with the respective URI)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:347
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
+msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
+msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:395
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:344
 #, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:447
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
 #, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr ""
+msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
+msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:528
 #, c-format
-msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
-msgstr ""
+msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
+msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:478
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:486
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:494
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:502
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:510
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:532
 #, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
+msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:127
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Sök GNUnet efter filer."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:582
+#, c-format
+msgid "Keywords for file `%s':\n"
+msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:131
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:604
+#, c-format
+msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:168
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:623
 #, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
+msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:74
-msgid ""
-"download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
-"a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
-"download will only download the top-level files in the directory unless the "
-"`-R' option is also specified."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:636
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:640
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:648
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:653
+#, c-format
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:76
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:80
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "skriv filen till FILNAMN"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:84
-msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:35
+msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:38
+msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
+msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:40
+msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
+msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download aborted.\n"
-msgstr "Nedladdning avbruten."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
-#, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:42
+msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
 msgstr ""
-"Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per sekund.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:180
-msgid "no name given"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:46
+msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a 
new pseudonym)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download `%s'\n"
-msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:228
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:48
+msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE 
(use when creating a new pseudonym)"
 msgstr ""
-"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:246
-#, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
-msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
-msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
-msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:391
-#, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
-msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-"completion)                "
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:50
+msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating 
a new pseudonym)"
 msgstr ""
-"%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
-"färdigställd)                "
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:52
+msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
 msgstr ""
-"\n"
-"Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:54
+msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace 
(use when creating a new pseudonym)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Avindexera filer."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:56
+msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in 
the namespace (use when creating a new pseudonym)"
 msgstr ""
-"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
-#, c-format
-msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
-
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:134
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:58
+msgid "set the rating of a namespace"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:414
-#, c-format
-msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:60
+msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when 
creating a new pseudonym)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:773
-#, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:62
+msgid "specify the given URI as an address that contains more information 
about the namespace (use when creating a new pseudonym)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
-msgid "Unindexing failed (no reason given)"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:67
+msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+msgstr "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande 
pseudonymer."
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:329
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:221
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: `%s'\n"
+msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:157
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:223
+#: src/conf/gnunet-setup.c:190 src/server/gnunet-peer-info.c:118
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:534
+msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
+msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:206
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:258
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:264
 #, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
+msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:323
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:268
 #, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:651
-msgid ""
-"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
-"inserted file. Download aborted.\n"
+msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
 msgstr ""
-"Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel eller "
-"en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:662
-msgid "IO error."
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
-msgstr "OCH"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:154
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:301
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:162
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to gnunetd."
-msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
-#, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
+msgid "\tRating (after update): %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:202
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:341
 #, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
-msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
+msgid "Collection stopped.\n"
+msgstr "Samling stoppad.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:210
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:343
 #, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
-msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
+msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
+msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:304
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:351
 #, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
-msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
+msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
+msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:355
 #, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
+msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
+msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:893
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:408
 #, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
+msgid "Started collection `%s'.\n"
+msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:157
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:411
 #, c-format
-msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
+msgid "Failed to start collection.\n"
+msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:421
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:573
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:455
 #, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
+msgid "Could not create namespace `%s' (exists?).\n"
+msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:433
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:460
 #, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
+msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:585
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:596
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:486
 #, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "Could not access namespace information.\n"
+msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
-"`unknown' instead.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:112
+msgid "exit after receiving LIMIT results"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:685
-msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:114
+msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:708
-msgid ""
-"Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
-"schedule.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:116
+msgid "wait TIMEOUT seconds for search results before aborting"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/testing.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect"
-msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:121
+msgid "Search GNUnet for files."
+msgstr "Sök GNUnet efter filer."
 
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:145
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:152
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:504
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:515
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:554
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:565
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:599
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:610
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:708
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:721
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:735
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:750
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:858
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:873
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1025
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1037
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1049
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1288
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1300
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1312
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1331
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1431
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1443
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1455
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:111
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:324
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:338
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:353
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:429
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:480
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:492
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:576
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:588
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:602
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:614
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:656
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:668
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:688
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:235
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:261
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:318
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:335
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:347
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:376
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:480
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:524
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
-#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
-#, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:225
+msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
+msgstr "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller 
identifierare.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
-msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:205
-msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:276
+#, c-format
+msgid "Starting search failed. Consult logs.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:407
-msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:351
+#, c-format
+msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
-msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:602
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:50
 #, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
+msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to 
completion)                "
+msgstr "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till 
färdigställd)                "
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:611
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
+#, c-format
 msgid ""
-"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+"\n"
+"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:888
-msgid "# Peer advertisements received"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error unindexing file: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:891
-msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:97
+msgid "Unindex files."
+msgstr "Avindexera filer."
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
-msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:149
+#, c-format
+msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
+msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
-msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:190
+#, c-format
+msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:901
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
-msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:905
-msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
+#: src/applications/gap/gap.c:1925
+msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting 
request.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:909
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
+#: src/applications/gap/gap.c:1942 src/applications/gap/gap.c:1947
+#: src/applications/gap/gap.c:1953
+msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:913
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
+#: src/applications/gap/gap.c:2190
+msgid "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic 
availability.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:917
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
-msgstr ""
+#: src/applications/gap/gap.c:2221
+#, c-format
+msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:919
-msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr ""
+#: src/applications/getoption/getoption.c:75
+#, c-format
+msgid "`%s' registering client handler %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:921
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr ""
+#: src/applications/getoption/getoption.c:82
+msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
+msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:923
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:529
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:936
+#: src/applications/identity/hostkey.c:98
+#: src/applications/identity/identity.c:1031
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
+msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s\n"
+msgstr "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra 
motpartsdata under %s%s\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:945
-msgid ""
-"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/chat.c:311
+#: src/applications/identity/hostkey.c:119
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
+msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new 
hostkey.\n"
+msgstr "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, 
skapar en ny värdnyckel.\n"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:336
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
+#: src/applications/identity/hostkey.c:127
+msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
+msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
 
-#: src/applications/chat/clientapi.c:184 src/applications/chat/clientapi.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to socket.\n"
-msgstr "Fel vid skapandet av användare"
+#: src/applications/identity/hostkey.c:130
+msgid "Could not create hostkey!\n"
+msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
-msgid "Join a chat on GNUnet."
-msgstr ""
+#: src/applications/identity/hostkey.c:139
+msgid "Done creating hostkey.\n"
+msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:55
-msgid "set the nickname to use (required)"
+#: src/applications/identity/identity.c:329
+#, c-format
+msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. 
Removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:58
-msgid "set the chat room to join"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a nickname\n"
-msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
-msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:166
+#: src/applications/identity/identity.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"Joined room `%s'.\n"
-"Type message and hit return to send.\n"
-"Type `%s' when ready to quit.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
+msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send message.\n"
-msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:425
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:460
+#: src/applications/identity/identity.c:644
+#: src/applications/identity/identity.c:662
 #, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:426
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:461
-msgid "sqlite datastore"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1455
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
-msgid "# bytes in datastore"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:204
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:120
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:227
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:292
 #, c-format
 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:130
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:187
+msgid "Received PING not destined for us!\n"
 msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:382
-msgid ""
-"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-"constant.\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:267
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:325
+msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG 
constant.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:426
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:366
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:519
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:483
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:521
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:485
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:523
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:487
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:525
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:489
 msgid "# PING messages created"
 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:930
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:491
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:928
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:493
+msgid "# plaintext PING messages sent"
+msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
+
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:495
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:533
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG messages sent"
-msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:537
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
-msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:547
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:504
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:238
+#: src/applications/rpc/rpc.c:129 src/applications/rpc/rpc.c:169
 #, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
+msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already 
using this name (%p)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
-msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
-
-#: src/applications/session/connect.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
-
-#: src/applications/session/connect.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
-
-#: src/applications/session/connect.c:634
+#: src/applications/rpc/rpc.c:211 src/applications/rpc/rpc.c:258
 #, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
+msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback 
registered under that name: %p\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
+#: src/applications/rpc/rpc.c:232
 #, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:672
+#: src/applications/rpc/rpc.c:279
 #, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
+msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:732
+#: src/applications/rpc/rpc.c:871 src/applications/rpc/rpc.c:1002
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1084
 #, c-format
-msgid ""
-"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-"invalid.\n"
+msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/rpc/rpc.c:936
 #, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
+msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
-msgid "# session keys sent"
-msgstr "# sessionsnycklar skickade"
-
-#: src/applications/session/connect.c:922
-msgid "# session keys rejected"
-msgstr "# sessionnycklar vägrade"
-
-#: src/applications/session/connect.c:924
-msgid "# session keys accepted"
-msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
-
-#: src/applications/session/connect.c:926
-msgid "# sessions established"
-msgstr "# sessioner etablerade"
-
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:449
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
-
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
-
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:764
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1388
 #, c-format
-msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
-msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
-
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1701
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1852
-msgid ""
-"Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
-"configured properly!\n"
+msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1414
 #, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
-msgstr ""
-"Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en "
-"ny värdnyckel.\n"
+msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:352
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1435
 #, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
+msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1491
+msgid "RPC async reply invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:402
-#, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1562
+msgid "async RPC reply not received.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:731
-#: src/applications/identity/identity.c:757
+#: src/applications/session/connect.c:209
 #, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
+msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:809
-#, c-format
-msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/session/connect.c:246
+msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
+msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:819
-msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/identity/identity.c:935
-#: src/applications/identity/identity.c:1058
+#: src/applications/session/connect.c:524
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:1061
+#: src/applications/session/connect.c:533
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
+msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
+#: src/applications/session/connect.c:588
+msgid "Error parsing encrypted session key, given message part size is 
invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:247
+#: src/applications/session/connect.c:598
 #, c-format
-msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
+msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/session/connect.c:743
+msgid "# session keys sent"
+msgstr "# sessionsnycklar skickade"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
-msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
+#: src/applications/session/connect.c:745
+msgid "# session keys rejected"
+msgstr "# sessionnycklar vägrade"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:501
-#, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
-msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
+#: src/applications/session/connect.c:747
+msgid "# session keys accepted"
+msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:561
-msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/session/connect.c:749
+msgid "# sessions established"
+msgstr "# sessioner etablerade"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading transports `%s'\n"
-msgstr "Testar transport(er) %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
-msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:797
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:137
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:144
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:386
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:725
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:740
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:749
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:773
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:783
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:837
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:922
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:932
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1004
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1013
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1053
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1067
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
+#: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
+#: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
+#: src/include/gnunet_util.h:1030 src/include/gnunet_util.h:1037
+#: src/include/gnunet_util.h:1039
 #, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded transport `%s'\n"
-msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:838
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:223
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:800
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:271
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:289
 #, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
-msgid "# Any-Blocks"
+msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
-msgid "# DBlocks"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:224
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:801
+msgid "mysql datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
-msgid "# SBlocks"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1107
+#, c-format
+msgid "Query `%s' had no results.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
-msgid "# KBlocks"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1178
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1072
+msgid "# Bytes in datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
-msgid "# NBlocks"
-msgstr ""
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1205
+#, c-format
+msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
-msgid "# KNBlocks"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1223
+msgid "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and 
configured properly!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
-msgid "# OnDemand-Blocks"
-msgstr ""
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysqltest.c:251
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlitetest.c:258
+msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
+msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
-msgid "# Unknown-Blocks"
-msgstr ""
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:139
+msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
+msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
-msgid "# expired"
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:272
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:290
+msgid "sqlite datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
-msgid "# expire in 1h"
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1035
+#, c-format
+msgid "Configuration file must specify directory for storing FS data in 
section `%s' under `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
-msgid "# expire in 24h"
-msgstr ""
+#: src/applications/stats/clientapi.c:179
+msgid "Uptime (seconds)"
+msgstr "Upptid (sekunder)"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
-msgid "# expire in 1 week"
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#: src/applications/testbed/commands.c:1130
+#, c-format
+msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
-msgid "# expire in 1 month"
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#: src/applications/testbed/commands.c:1132
+#, c-format
+msgid "Supported client-server messages:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
-msgid "# zero priority"
-msgstr ""
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:93
+msgid "prints supported protocol messages"
+msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
-msgid "# priority one"
-msgstr ""
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:98
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
-msgid "# priority larger than one"
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:166
+#, c-format
+msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
-msgid "# no anonymity"
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:180
+#, c-format
+msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
-msgid "# anonymity one"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
-msgid "# anonymity larger than one"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/clientapi.c:323
-msgid "Uptime (seconds)"
-msgstr "Upptid (sekunder)"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:228
+#: src/applications/stats/statistics.c:206
 #, c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:230
+#: src/applications/stats/statistics.c:208
 #, c-format
 msgid "% of allowed network load (down)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:231
+#: src/applications/stats/statistics.c:210
 #, c-format
 msgid "% of allowed cpu load"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:232
-#, c-format
-msgid "% of allowed io load"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:233
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# av anslutna parter"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:235
+#: src/applications/stats/statistics.c:214
 msgid "# bytes of noise received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:237
-msgid "# plibc handles"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:444
+#: src/applications/stats/statistics.c:372
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
-#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
-#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
-msgstr ""
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:95
 msgid "output in gnuplot format"
 msgstr "utdata i gnuplot-format"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:98
 msgid "number of iterations"
 msgstr "antal iterationer"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:100
 msgid "number of messages to use per iteration"
 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:102
 msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:104
 msgid "message size"
 msgstr "meddelandestorlek"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:106
 msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:108
 msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:111
 msgid "number of messages in a message block"
 msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
-#, c-format
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:115
+msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
+msgstr ""
+
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:225
 msgid "You must specify a receiver!\n"
 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:228
 #, c-format
 msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:249
 #, c-format
 msgid "Time:\n"
 msgstr "Tid:\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:250
 #, c-format
 msgid "\tmax      %llums\n"
 msgstr "\tmax      %llums\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:252
 #, c-format
 msgid "\tmin      %llums\n"
 msgstr "\tmin      %llums\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:254
 #, c-format
 msgid "\tmean     %8.4fms\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:256
 #, c-format
 msgid "\tvariance %8.4fms\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:259
 #, c-format
 msgid "Loss:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:260
 #, c-format
 msgid "\tmax      %u\n"
 msgstr "\tmax      %u\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:262
 #, c-format
 msgid "\tmin      %u\n"
 msgstr "\tmin      %u\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:264
 #, c-format
 msgid "\tmean     %8.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:266
 #, c-format
 msgid "\tvariance %8.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:275
 #, c-format
 msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:420
+#: src/applications/tbench/tbench.c:448
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:57
 #, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
+msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:84
 #, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
-msgid "probe network to the given DEPTH"
+msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid ""
-"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
+#, c-format
+msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
-#, fuzzy
-msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-msgstr "ange prioritet för innehållet"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
 #, c-format
 msgid ""
-"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-"vcg.\n"
+"\n"
+"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:434
-msgid "allows mapping of the network topology"
-msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
-
-#: src/applications/getoption/getoption.c:78
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:211
 #, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
+msgid "Running benchmark...\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:88
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:70
+msgid "helptext for -t"
+msgstr "hjälptext för -t"
 
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
-msgid "Template description."
-msgstr ""
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:75
+msgid "Template for gnunet-clients."
+msgstr "Mall för gnunet-clients."
 
-#: src/applications/template/template.c:70
+#: src/applications/template/template.c:61
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
 msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:119
+msgid "Start GNUnet-testbed helper."
+msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
-msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:183
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:282
 #, c-format
-msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not execute `%s': %s\n"
+msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
-msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
-
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
-msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
-
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:426
-msgid "# HELLOs downloaded via http"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:325
+msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:454
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:348
 #, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
-msgstr "# byte skickade av typen %d"
+msgid ""
+"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
+"Trying again in %d seconds...\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:470
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:415 src/server/tcpserver.c:515
 #, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
-msgstr "# byte mottagna av typen %d"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-msgstr "# byte mottagna av typen %d"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
+msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:773
-msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:428
+#, c-format
+msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:799
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
-#, fuzzy
-msgid "# bytes in dstore"
-msgstr "# byte krypterade"
-
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:801
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
-#, fuzzy
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr "# byte krypterade"
-
-#: src/server/connection.c:1277
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:467
 #, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
-msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
+msgid "Command `%s' not found!\n"
+msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
 
-#: src/server/connection.c:1287
-#, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:540
+msgid "Start GNUnet testbed controller."
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3094
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:594
 #, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
-
-#: src/server/connection.c:3183
-#, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
+msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3205
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:50
+msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3728
-msgid "# outgoing messages dropped"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:60
+#, c-format
+msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3731
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:78
+#: src/applications/testbed/testbed.c:807
+#, c-format
+msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
+msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3733
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:85
+#, c-format
+msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
+msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3737
-msgid "# connections closed (transport issue)"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:137
+#, c-format
+msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3740
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# byte krypterade"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:215
+#: src/applications/testbed/testbed.c:256
+#: src/applications/testbed/testbed.c:359
+#: src/applications/testbed/testbed.c:366
+#: src/applications/testbed/testbed.c:403
+#: src/applications/testbed/testbed.c:410
+#, c-format
+msgid "received invalid `%s' message\n"
+msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
 
-#: src/server/connection.c:3744
-#, fuzzy
-msgid "# bytes transmitted"
-msgstr "# byte skickade av typen %d"
-
-#: src/server/connection.c:3748
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
-
-#: src/server/connection.c:3750
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# byte dekrypterade"
-
-#: src/server/connection.c:3751
-msgid "# bytes noise sent"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:231
+#: src/applications/testbed/testbed.c:271
+#, c-format
+msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3754
-msgid "# total bytes per second send limit"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:238
+#, c-format
+msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3757
-msgid "# total bytes per second receive limit"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:278
+msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3760
-#, fuzzy
-msgid "# total number of messages in send buffers"
-msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:539
+#, c-format
+msgid "`%s' %s failed: %s\n"
+msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
 
-#: src/server/connection.c:3764
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent but did not"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:625
+#, c-format
+msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
+msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3768
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:817
+#, c-format
+msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
+msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
 
-#: src/server/connection.c:3772
-msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:826
+msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3775
-msgid "# transports switched to stream transport"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:833
+msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3778
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:841
+msgid "Upload refused!"
+msgstr "Uppladdning vägrades!"
 
-#: src/server/connection.c:3781
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:867
+#, c-format
+msgid "Invalid message received at %s:%d."
+msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
 
-#: src/server/connection.c:3784
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:985
+#, c-format
+msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3787
-msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1002
+#, c-format
+msgid "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected 
%u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3790
-msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1046
+msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3793
-msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
-msgstr ""
-
-#: src/server/startup.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
-
-#: src/server/startup.c:233
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1056 src/transports/http.c:1451
 #, c-format
-msgid ""
-"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
-"address@hidden"
-msgstr ""
+msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
 
-#: src/server/startup.c:248
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1119
 #, c-format
-msgid ""
-"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
-"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
-"partition!\n"
+msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:287
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1155
 #, c-format
-msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
+msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:83
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1177
 #, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
+msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
+msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:87
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1230
 #, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
+msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:121 src/server/gnunet-update.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Core initialization failed.\n"
-msgstr " Anslutning misslyckades\n"
-
-#: src/server/gnunetd.c:176
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-"written to stderr instead of a logfile"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1269
+msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:180
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Startar gnunetd-demonen."
-
-#: src/server/gnunetd.c:183
-msgid "disable padding with random data (experimental)"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1357
+msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:187
-msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
-msgstr ""
-
-#: src/server/gnunetd.c:191
-#, fuzzy
-msgid "specify username as which gnunetd should run"
-msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
-
-#: src/server/gnunetd.c:272
+#: src/applications/topology_default/topology.c:398
 #, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
+msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
 msgstr ""
-"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:323
 #, c-format
-msgid "`%s': Could not create hello.\n"
+msgid "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section 
`%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:128
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:342
 #, c-format
-msgid "`%s': Could not connect.\n"
-msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
+msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:162
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not send.\n"
-msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:177
-#, c-format
-msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
-msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:190
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
-"each.\n"
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:358
+msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
-"styck.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Transport %d is not being tested\n"
-msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:258
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Contacting `%s'."
+msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kontaktar \"%s\"."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:283
-#, c-format
-msgid " Connection failed\n"
-msgstr " Anslutning misslyckades\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:289
-#, c-format
-msgid " Connection failed (bug?)\n"
-msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:327
-#, c-format
-msgid "Timeout after %llums.\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:101
+msgid "probe network to the given DEPTH"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "OK!\n"
-msgstr "OK"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:354
-msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:103
+msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for 
vcg"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:358
-msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:107
+msgid "use PRIO for the priority of the trace request"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
-msgid "send COUNT messages"
-msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
-msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
-msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
-msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
-msgid "specifies after how many MS to time-out"
-msgstr "anger timeout efter antal MS"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 src/server/gnunet-update.c:271
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "kör som användare LOGIN"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:378
-msgid "repeat each test X times"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
+msgid "wait DELAY seconds for replies"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:443
-#, c-format
-msgid "Testing transport(s) %s\n"
-msgstr "Testar transport(er) %s\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:114
+msgid "Trace GNUnet network topology."
+msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:445
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:222
 #, c-format
-msgid "Available transport(s): %s\n"
-msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
+msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
+msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:493
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
+msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for 
vcg.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:121
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:260
 #, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
-
-#: src/server/tcpserver.c:469 src/server/tcpserver.c:494
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-"entry `%s': %s\n"
+msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:553
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:298
 #, c-format
-msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
-msgstr ""
+msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
+msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
 
-#: src/server/handler.c:437
-#, c-format
-msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
-msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:387
+msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
+msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:146
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:62
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:186
 #, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
+msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
+msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:151
-#, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:243
+msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:267
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
-msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
-
-#: src/server/gnunet-update.c:275
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
-msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:51
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
-msgid "don't resolve host names"
-msgstr ""
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:120 src/server/gnunet-peer-info.c:153
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:331
 #, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
+msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:133
-msgid "hello message invalid (signature invalid).\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:431
+msgid "allows mapping of the network topology"
+msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
-msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:158
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
-
-#: src/server/version.c:143
-msgid ""
-"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
+#: src/applications/traffic/clientapi.c:67
+msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:129
-#, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
+#: src/applications/traffic/clientapi.c:74
+msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:183
+#: src/applications/traffic/traffic.c:445
 #, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
-msgstr ""
+msgid "# bytes transmitted of type %d"
+msgstr "# byte skickade av typen %d"
 
-#: src/server/core.c:233
+#: src/applications/traffic/traffic.c:465
 #, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
+msgid "# bytes received of type %d"
+msgstr "# byte mottagna av typen %d"
+
+#: src/applications/traffic/traffic.c:605
+msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:244
+#: src/applications/transport/transport.c:483
+#: src/applications/transport/transport.c:491
 #, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-msgstr ""
+msgid "No transport of type %d known.\n"
+msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
 
-#: src/server/core.c:254
+#: src/applications/transport/transport.c:676
 #, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
+msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:400
+#: src/applications/transport/transport.c:691
 #, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
+msgid "You should specify at least one transport service under option `%s' in 
section `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:509
+#: src/applications/transport/transport.c:717
 #, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
+msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:652
+#: src/applications/transport/transport.c:738
 #, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-msgstr ""
+msgid "I am peer `%s'.\n"
+msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
 
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
+#: src/conf/conf.c:522 src/conf/recreate.c:135
 #, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgid "Unable to save configuration file `%s': %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
+#: src/conf/conf.c:529
 #, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
-msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
+msgid "Configuration file `%s' created.\n"
+msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
-msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
-
-#: src/util/os/statuscalls.c:388 src/util/os/statuscalls.c:398
+#: src/conf/confdata.c:93
 #, c-format
-msgid ""
-"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr ""
-"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s"
-"\"!\n"
+msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
+msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
 
-#: src/util/os/osconfig.c:128
-msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf.c:75
+msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
+msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
 
-#: src/util/os/osconfig.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
-
-#: src/util/os/user.c:136 src/util/os/user.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
-msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
-
-#: src/util/os/user.c:137
-msgid "No such user"
+#: src/conf/gconf_interface.c:134
+msgid "Gtk GNUnet Configurator"
 msgstr ""
 
-#: src/util/os/user.c:152
-#, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:145
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
-#: src/util/os/priority.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid process priority `%s'\n"
-msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:152
+msgid "_Load"
+msgstr "_Läs in"
 
-#: src/util/os/semaphore.c:223
-#, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
+#: src/conf/gconf_interface.c:155 src/conf/gconf_interface.c:315
+msgid "Load a config file"
+msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
 
-#: src/util/os/dso.c:59
-#, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
 
-#: src/util/os/dso.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:166
+msgid "Save the config in .config"
+msgstr "Spara konfigurationen i .config"
 
-#: src/util/os/dso.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:180
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
 
-#: src/util/os/cpustatus.c:466
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
-msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:190
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativ"
 
-#: src/util/os/cpustatus.c:489
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
-msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:197
+msgid "Show _name"
+msgstr "Visa _namn"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:144
-msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:200
+msgid "Show name"
+msgstr "Visa namn"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'"
-msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:202
+msgid "Show _range"
+msgstr "Visa _omfång"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:205
+msgid "Show range (Y/M/N)"
+msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to %s:%u\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:207
+msgid "Show _data"
+msgstr "Visa _data"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
-msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:210
+msgid "Show value of the option"
+msgstr "Visa värde av alternativet"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:527
-#, c-format
-msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:219
+msgid "Show all _options"
+msgstr "Visa alla a_lternativ"
 
-#: src/util/network/select.c:310
-msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:222
+msgid "Show all options"
+msgstr "Visa alla alternativ"
 
-#: src/util/network/select.c:490
-#, c-format
-msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:225
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
 
-#: src/util/network/dns.c:313 src/util/network/dns.c:365
-#, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:232
+msgid "_Introduction"
+msgstr "_Introduktion"
 
-#: src/util/network/dns.c:442
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
-msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:244
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
-#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
-#: src/util/network/ipcheck.c:219
-#, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:254
+msgid "_License"
+msgstr "_Licens"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:167
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
+#: src/conf/gconf_interface.c:281
+msgid "Goes up of one level (single view)"
+msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:267
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:295
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:300
-#, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n"
-msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:329
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:314
-#, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
-msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:341
+msgid "Save a config file"
+msgstr "Spara en konfigurationsfil"
 
-#: src/util/network/ip.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:355
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
 
-#: src/util/network/ip.c:295
-#, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:375
+msgid "Single view"
+msgstr "Enkel vy"
 
-#: src/util/network/ip.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:390
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: src/util/network/ip.c:330
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:402
+msgid "Split view"
+msgstr "Dela vy"
 
-#: src/util/network/ip.c:363
-#, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:417
+msgid "Split"
+msgstr "Dela"
 
-#: src/util/error/error.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press any key to continue\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:429
+msgid "Full view"
+msgstr "Full vy"
 
-#: src/util/error/error.c:190 src/util/error/error.c:225
-msgid "DEBUG"
-msgstr "FELSÖKNING"
+#: src/conf/gconf_interface.c:444
+msgid "Full"
+msgstr "Full"
 
-#: src/util/error/error.c:192 src/util/error/error.c:227
-msgid "STATUS"
+#: src/conf/gconf_interface.c:465
+msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:194 src/util/error/error.c:231
-msgid "WARNING"
-msgstr "VARNING"
+#: src/conf/gconf_interface.c:480
+msgid "Collapse"
+msgstr "Fäll in"
 
-#: src/util/error/error.c:196 src/util/error/error.c:233
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEL"
-
-#: src/util/error/error.c:198 src/util/error/error.c:235
-msgid "FATAL"
-msgstr "ÖDESDIGER"
-
-#: src/util/error/error.c:200 src/util/error/error.c:237
-msgid "USER"
+#: src/conf/gconf_interface.c:493
+msgid "Expand the whole tree in the right frame"
 msgstr ""
 
-#: src/util/error/error.c:202 src/util/error/error.c:239
-msgid "ADMIN"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:507
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
 
-#: src/util/error/error.c:204 src/util/error/error.c:241
-msgid "DEVELOPER"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:561
+msgid "Sorry, no help available for this option yet."
+msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
 
-#: src/util/error/error.c:206 src/util/error/error.c:243
-msgid "REQUEST"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:208 src/util/error/error.c:245
-msgid "BULK"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:210 src/util/error/error.c:247
-msgid "IMMEDIATE"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:212
-msgid "ALL"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:229
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: src/util/error/error.c:248
-msgid "NOTHING"
-msgstr "INGET"
-
-# drive = hard drive ?
-#: src/util/disk/storage.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
-
-#: src/util/disk/storage.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
-
-#: src/util/threads/mutex.c:146 src/util/threads/semaphore.c:168
-#: src/util/threads/pthread.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
-
-#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
-msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
-
-#: src/util/threads/mutex.c:160
+#: src/conf/gconf_support.c:90 src/conf/gconf_support.c:114
 #, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
 
-#: src/util/threads/mutex.c:187
-#, c-format
-msgid "Lock aquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
+#: src/conf/gnunet-setup.c:93
+msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
 msgstr ""
 
-#: src/util/threads/mutex.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied for `%s'.\n"
-msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
+#: src/conf/gnunet-setup.c:101
+msgid "Tool to setup GNUnet."
+msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
 
-#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
-#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
-
-#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
-
-#: src/util/loggers/file.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
-msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
-
-#: src/util/loggers/file.c:257
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet error log"
-msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
-
-#: src/util/loggers/file.c:278 src/util/loggers/file.c:296
-#: src/include/gnunet_util_error.h:252 src/include/gnunet_util_error.h:259
-#: src/include/gnunet_util_error.h:266 src/include/gnunet_util_error.h:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
-
-#: src/util/loggers/memory.c:72
-msgid "Out of memory (for logging)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/getopt/getopt.c:684
+#: src/conf/gnunet-setup.c:102
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
+msgid "Available MODEs:\n"
+msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:710
+#: src/conf/gnunet-setup.c:103
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
+msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
+msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:716
+#: src/conf/gnunet-setup.c:105
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
+msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
+msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
+#: src/conf/gnunet-setup.c:107
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
+msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:767
+#: src/conf/gnunet-setup.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+msgid " gconfig\tGTK configuration\n"
+msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:771
+#: src/conf/gnunet-setup.c:111
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+msgid ""
+" wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
+"\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:797
+#: src/conf/gnunet-setup.c:178
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
+msgstr "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:799
+#: src/conf/gnunet-setup.c:187 src/server/gnunet-peer-info.c:113
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:529 src/server/gnunet-update.c:152
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+msgid "Invalid arguments: "
+msgstr "Ogiltiga argument: "
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
+#: src/conf/gnunet-setup.c:236
+msgid "No interface specified, using default\n"
+msgstr ""
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:876
+#: src/conf/gnunet-setup.c:249 src/conf/gnunet-setup.c:263
+#: src/conf/gnunet-setup.c:282 src/conf/gnunet-setup.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgid "`%s' is not available."
+msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:894
+#: src/conf/gnunet-setup.c:276 src/conf/gnunet-setup.c:287
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
-
-#: src/util/getopt/setoption.c:59
-#, c-format
 msgid ""
-"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
-"option `%s' was denied.\n"
+"Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
+"Did you forget the `%s' option?\n"
 msgstr ""
+"Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
+"Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
+#: src/conf/gnunet-setup.c:297
 #, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
+msgid "Unknown operation `%s'\n"
+msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
 
-#: src/util/getopt/printhelp.c:49
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:109
 #, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
 msgstr ""
-"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
-"korta flaggor.\n"
 
-#: src/util/boot/startup.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
-msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
-
-#: src/util/config/config.c:295
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:112 src/conf/gnunet-win-tool.c:139
 #, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
-msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
+msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
+msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:544
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:116 src/conf/gnunet-win-tool.c:143
 #, c-format
-msgid "Setting option `%s' in section `%s' to value `%s' was refused.\n"
+msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/config/config.c:592
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:121
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%"
-"llu,%llu]\n"
-msgstr ""
+msgid "Error: can't create service: %s\n"
+msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
 
-#: src/util/config/config.c:602
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:124 src/conf/gnunet-win-tool.c:155
 #, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
-msgstr ""
+msgid "Unknown error.\n"
+msgstr "Okänt fel.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:688
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:136
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
-"choices\n"
-msgstr ""
+msgid "Service deleted.\n"
+msgstr "Tjänst borttagen.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:55
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: src/util/string/string.c:61
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: src/util/string/string.c:65
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: src/util/string/string.c:69
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: src/util/string/string.c:73
-msgid " days"
-msgstr " dagar"
-
-#: src/util/string/string.c:89
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: src/util/string/string.c:95
-msgid "KiB"
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:148
+#, c-format
+msgid "Error: can't access service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/string/string.c:99
-msgid "MiB"
-msgstr ""
-
-#: src/util/string/string.c:103
-msgid "GiB"
-msgstr ""
-
-#: src/util/string/string.c:107
-msgid "TiB"
-msgstr ""
-
-#: src/util/string/string.c:226
-msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
-msgstr ""
-
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
-msgid "print this help"
-msgstr "skriv ut denna hjälp"
-
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
-msgid "print the version number"
-msgstr "skriv ut versionsnummer"
-
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
-msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
-msgstr ""
-
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
-msgid "be verbose"
-msgstr "var informativ"
-
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
-msgid "use configuration file FILENAME"
-msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
-
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
-msgid "specify host on which gnunetd is running"
-msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
-
-#: src/include/gnunet_util_error.h:221 src/include/gnunet_util_error.h:223
-#: src/include/gnunet_util_error.h:229 src/include/gnunet_util_error.h:245
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:152
 #, c-format
-msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d in %s.\n"
-msgstr ""
+msgid "Error: can't delete service: %s\n"
+msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:239
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"External protocol violation: assertion failed at %s:%d in %s (no need to "
-"panic, we can handle this).\n"
-msgstr ""
+msgid "Unable to save configuration file `%s':"
+msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:280 src/include/gnunet_util_error.h:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d in %s with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:191 src/conf/wizard_curs.c:616
+msgid "Unable to create user account:"
+msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
-#, fuzzy
-msgid "No help available."
-msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
-
-#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:53
-msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:198 src/conf/wizard_curs.c:619
+msgid "Unable to change startup process:"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:55
-msgid ""
-"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
-"If in doubt, use NO.\n"
-"\n"
-"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
-"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
-"enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" "
-"quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
-"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
-"messages).\n"
-"\n"
-"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
-"welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the "
-"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  "
-"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
-"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://";
-"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1077
+#: src/conf/wizard_interface.c:1371 src/conf/wizard_util.c:119
+#: src/conf/wizard_util.c:161 src/util/configuration.c:522
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:70
-msgid "Show options for advanced users"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:72
-msgid ""
-"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
-"options typically refer to features that allow tweaking of the "
-"installation.  If in a hurry, say NO."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:83
-#, fuzzy
-msgid "Show rarely used options"
-msgstr "Visa alla alternativ"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:85
-msgid ""
-"These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
-"development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
-"hurry, say NO."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Meta-configuration"
+#: src/conf/wizard_curs.c:116 src/conf/wizard_curs.c:131
+#: src/conf/wizard_curs.c:184 src/conf/wizard_curs.c:221
+#: src/conf/wizard_curs.c:251 src/conf/wizard_curs.c:277
+#: src/conf/wizard_curs.c:310 src/conf/wizard_curs.c:337
+#: src/conf/wizard_curs.c:369 src/conf/wizard_curs.c:394
+#: src/conf/wizard_curs.c:423 src/conf/wizard_curs.c:446
+#: src/conf/wizard_curs.c:501 src/conf/wizard_curs.c:563
+#: src/conf/wizard_curs.c:594 src/conf/wizard_curs.c:638
+msgid "GNUnet configuration"
 msgstr "GNUnet-konfiguration"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:97
-msgid "Which level of configuration should be available"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:113
-#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
-msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:115
+#: src/conf/wizard_curs.c:117
 msgid ""
-"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
-"some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files "
-"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
-"specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:128
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:140
-msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:141
-msgid "Note that the kvstore is currently not used."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:152
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:164
-msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:166
-msgid ""
-"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages "
-"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
-"suggested. If you are having a static IP address, you may want to set this "
-"to a large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP "
-"changes periodically, you will want to choose the expiration to be smaller "
-"than the frequency with which your IP changes."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:177
-msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:179
-msgid ""
-"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
-"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
-"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
-"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
-"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
-"\t\t\n"
-"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have "
-"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n";
-"\t\t\n"
-"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
-"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
-"up-to-date.\n"
-"\t\t\n"
-"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
-"hosts manually."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:197
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:199
-msgid ""
-"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
-"configuration here.  Default is no proxy."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:211
-msgid ""
-"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
-"peers"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:213
-msgid ""
-"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
-"default is most likely just fine."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:239 contrib/config-client.scm:140
-msgid "How long should logs be kept?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:241 contrib/config-client.scm:142
-msgid ""
-"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
-"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
-"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:252
-msgid ""
-"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:254
-msgid ""
-"The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
-"support more, increasing the number might help support additional clients on "
-"machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number "
-"might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit "
-"untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too "
-"low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
-"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
-"run with what it is given."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:265
-msgid "Where should gnunetd write the logs?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:277
-msgid "Enable for extra-verbose logging."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:165
-msgid "Logging"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:166
-msgid "Specify which system messages should be logged how"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:170
-msgid "Logging of events for users"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:171
-msgid "Logging of events for the system administrator"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:308
-msgid "Where should gnunetd write the PID?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:309
-msgid ""
-"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
-"file on shutdown at that location."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:321
-msgid "As which user should gnunetd run?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:323
-msgid ""
-"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
-"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:336
-msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:337
-msgid ""
-"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
-"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
-"completion.  This option may not work on all systems."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:349
-msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:351
-msgid ""
-"Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
-"\t\t\n"
-"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
-"that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
-"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
-"connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
-"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
-"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
-"itself."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:365
-msgid "Which applications should gnunetd support?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:367
-msgid ""
-"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
-"available applications are:\n"
+"Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
-"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
-"not participate in informing peers about other peers.  You should always "
-"load this module.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
 "\n"
-"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various "
-"configuration options.  Many tools need this.  You should always load this "
-"module.\n"
+"Please visit our homepage at\n"
+"\thttp://gnunet.org/\n";
+"and join our community at\n"
+"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
-"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
-"various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose "
-"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
+"Have a lot of fun,\n"
 "\n"
-"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
-"transmitted.  This information can then be used to establish how much cover "
-"traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes "
-"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
-"that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
+"the GNUnet team"
+msgstr ""
+"Välkommen till GNUnet!\n"
 "\n"
-"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
+"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera 
GNUnet.\n"
 "\n"
-"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
-"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
+"Vänligen besök på webbplats på\n"
+"\thttp://gnunet.org/\n";
+"och gå med i vår gemenskap på\n"
+"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
-"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
-"chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
-"secure.\n"
+"Ha det så kul,\n"
 "\n"
-"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note "
-"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
-"\n"
-"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. "
-"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
-"compromise your anonymity."
-msgstr ""
+"the GNUnet team"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:398
-msgid "Disable client-server connections"
+#: src/conf/wizard_curs.c:132
+msgid "Choose the network interface that connects your computer to the 
internet from the list below."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:399
-msgid ""
-"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
-"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
-"support any user interfaces.  This maybe useful for headless systems that "
-"are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also "
-"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:191
+#: src/conf/wizard_curs.c:228 src/conf/wizard_curs.c:283
+#: src/conf/wizard_curs.c:315 src/conf/wizard_curs.c:375
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:411
-msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
+#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:192
+msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to 
the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case 
you are using DSL."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:412
-msgid ""
-"This option maybe useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
-"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
-"connection."
+#: src/conf/wizard_curs.c:185
+msgid "What is the name of the network interface that connects your computer 
to the Internet?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:424
-msgid "Disable peer discovery"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:425
+#: src/conf/wizard_curs.c:222
 msgid ""
-"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
-"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
-"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
-"the local node does not already know about.  Note that in order for this "
-"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
-"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
-"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
-"lines above would need some minor editing :-)."
+"What is this computer's public IP address or hostname?\n"
+"\n"
+"If in doubt, leave this empty."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:436
-msgid "Disable advertising this peer to other peers"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:448
-msgid "Disable automatic establishment of connections"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:449
+#: src/conf/wizard_curs.c:229
 msgid ""
-"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
-"connections to other peers, but instead wait for applications to "
-"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
-"connect to us)."
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:460
-msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:461
+#: src/conf/wizard_curs.c:252
 msgid ""
-"This option maybe useful during testing, but turning it off is dangerous! If "
-"in any doubt, set it to YES (which is the default)."
+"Is this machine behind NAT?\n"
+"\n"
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct connections 
through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:472
-#, fuzzy
-msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
-msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
-
-#: contrib/config-daemon.scm:473
-msgid ""
-"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
-"(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
-"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
-"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
+#: src/conf/wizard_curs.c:278
+msgid "How much upstream (Bytes/s) may be used?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:484
-msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:496
-msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:497 contrib/config-daemon.scm:509
+#: src/conf/wizard_curs.c:283
 msgid ""
-"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
-"(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
-"network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  "
-"By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where "
-"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
-"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
-"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the 
internet. The limit is either the total maximum for this computer or how much 
GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:508
-msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
+#: src/conf/wizard_curs.c:310
+msgid "How much downstream (Bytes/s) may be used?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:521
-msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:522
+#: src/conf/wizard_curs.c:316
 msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
-"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from 
the internet. The limit is either the total maximum for this computer or how 
much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:533
-#, fuzzy
-msgid "Run gnunetd as this group."
-msgstr "Kör gnunet-update"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:534
+#: src/conf/wizard_curs.c:338
 msgid ""
-"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
+"Share denoted bandwidth with other applications?\n"
+"\n"
+"Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with 
GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to 
values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the 
maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other 
applications are causing a lot of traffic on your LAN.  In this case, you do 
not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet 
connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:545
-msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:370
+msgid "How much CPU (in %) may be used?"
+msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:546
+#: src/conf/wizard_curs.c:376
 msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
-"peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
-"the list of peer IDs (not IPs!)"
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
 msgstr ""
+"Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
+"\n"
+"Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:557
-msgid "Topology Maintenance"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:558
-msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:578
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Andra inställningar"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:579
-msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:606
-msgid "Modules"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:607
-msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:625
-msgid "Fundamentals"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:645
-msgid "Which database should be used?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:647
+#: src/conf/wizard_curs.c:395
 msgid ""
-"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\" and "
-"\"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
-"\t\t\t\n"
-"In order to use sqstore_mysql, you must configure the mysql database, which "
-"is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql for how to setup mysql."
+"Store migrated content?\n"
+"\n"
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:660 contrib/config-daemon.scm:673
-msgid "Which topology should be used?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:661
-msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:675
+#: src/conf/wizard_curs.c:424
 msgid ""
-"Which topology should be used?  The only option at the moment is "
-"\"topology_default\""
+"What's the maximum datastore size in MB?\n"
+"\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:689
+#: src/conf/wizard_curs.c:447
 msgid ""
-"Minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect "
-"to peers that are not listed as friends"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:690
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
-"connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
-"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
-"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
-"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
-"while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the "
-"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
-"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
-"is higher than the overall connection target)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:701
-msgid ""
-"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
-"explicitly specified as friends"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:702
-msgid ""
-"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
-"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:713
-msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:714
-msgid ""
-"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
-"are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
-"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:725
-msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:726
-#, fuzzy
-msgid "Settings for restricting connections to friends"
-msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:743
-msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:755
-msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:767
-#, fuzzy
-msgid "Configuration of the MySQL database"
-msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:786
-msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:788
-msgid ""
-"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
-"sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
-"directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from "
-"the network if the current space-consumption is below the number given here "
-"(and if content migration is allowed below).\n"
+"Do you want to launch GNUnet as a system service?\n"
 "\n"
-"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
+"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically 
started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to 
launch GNUnet yourself each time you want to use it."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:802
-#, fuzzy
-msgid "Number of entries in the migration buffer"
-msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:803
+#: src/conf/wizard_curs.c:502
 msgid ""
-"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
-"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
-"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
-"from sending unsolicited responses."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:815
-msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:827
-msgid "Size of the routing table for DHT routing."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:840
-msgid "Allow migrating content to this peer."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:842
-msgid ""
-"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
-"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
-"\t\t\t\n"
-"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
-"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
-"control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you "
-"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
-"can be considered liable for it."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:856
-msgid ""
-"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
-"stored in /tmp)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:857
-msgid ""
-"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
-"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
+"Define the user owning the GNUnet service.\n"
 "\n"
-"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
+"\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
+"\n"
+"Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+"\n"
+"GNUnet user:"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:871
-#, fuzzy
-msgid "Options for anonymous file sharing"
-msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:890
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "_Alternativ"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:906
-msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:907
+#: src/conf/wizard_curs.c:564
 msgid ""
-"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
-"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note "
-"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
-"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
-"you should set the option to NO.  Set this only to YES if other peers cannot "
-"contact you directly.  You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
-"find out if your NAT supports UPnP.  You can also use gnunet-transport-check "
-"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
-"connections.  Use YES only if you get no connections otherwise.  Set to AUTO "
-"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
-"otherwise."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:918
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:930 contrib/config-daemon.scm:1021
-#: contrib/config-daemon.scm:1171
-msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:931
-msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:942
-msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:954
-msgid ""
-"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
-"primary network interface."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:966 contrib/config-daemon.scm:1219
-msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:978 contrib/config-daemon.scm:1231
-msgid ""
-"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:991
-msgid "TCP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1009
-msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1022 contrib/config-daemon.scm:1172
-msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1033
-msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1034
-msgid ""
-"Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP port.  "
-"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
-"(without the need for running gnunetd as root due to the use of a "
-"priviledged port)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1045
-msgid "HTTP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1064
-msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1076
-msgid ""
-"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
-"per hour?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1077
-msgid "Use 0 for unlimited"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1088
-msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1089
-msgid ""
-"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
-"PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
-"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1100
-msgid ""
-"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1101
-msgid ""
-"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
-"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1112
-msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1113
-msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1124
-msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1125
-msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1136
-msgid "SMTP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1159
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1183
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1195
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1207
-msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
-"IP."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1243
-msgid "UDP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1265
-#, fuzzy
-msgid "Network interface"
-msgstr "Nätverksgränssnitt:"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1277
-msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1289
-msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1301
-msgid "Transports"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1323
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1335
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1347
-msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1349
-msgid ""
-"Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total "
-"system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A "
-"value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
-"idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
-"the threshold.  Reasonable values are typically between 50 and 100.  "
-"Multiprocessors may use values above 100."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1360
-msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1362
-msgid ""
-"Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of CPU "
-"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
-"utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average "
-"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable "
-"values are typically between 10 and 75."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1373
-msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1374
-msgid ""
-"Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is "
-"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
-"with caution."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1385
-msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1386
-msgid ""
-"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
-"have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1397
-msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1409
-msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1411
-msgid ""
-"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
-"specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
-"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
-"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful "
-"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
-"ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you "
-"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
-"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
-"determine for example the number of connections to establish (and it would "
-"be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
+"Define the group owning the GNUnet service.\n"
 "\n"
-"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
-"situations where it is not perfect.  Suppose you are running another "
-"application which performs a larger download. During that particular time, "
-"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
-"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
-"complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
-"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
-"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
-"obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
-"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
-"set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since "
-"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
-"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group 
for the chosen user account.\n"
 "\n"
-"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
-"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is accepable for "
-"both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle "
-"bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it "
-"will also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note "
-"however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing "
-"operations after other applications perform high-volume downloads that are "
-"beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-"
-"term limits are again within bounds.\n"
+"You can also specify a already existant group here.\n"
 "\n"
-"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
-"that the local host puts out on the network.  This is only implemented for "
-"Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
-"specific network interface that is used for the external connection (after "
-"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
-"since it is irrelevant)."
+"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet 
server and have access to GNUnet server data.\n"
+"\n"
+"GNUnet group:"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1428
-#, fuzzy
-msgid "Network interface to monitor"
-msgstr "Nätverksgränssnitt:"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1429
+#: src/conf/wizard_curs.c:595
 msgid ""
-"For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
-"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
-"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
-"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
-"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  "
-"Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index "
-"number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator.\n"
+"\n"
+"Do you want to start it after saving your configuration?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1440
-msgid "Load management"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1465 contrib/config-client.scm:401
-msgid "Root node"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:153
-msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:185
-msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:186
-msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:197
-#, fuzzy
-msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
-msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
-
-#: contrib/config-client.scm:198
-msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:210
-#, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Visa alla alternativ"
-
-#: contrib/config-client.scm:227
-msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:239
-msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:240
+#: src/conf/wizard_curs.c:632
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
-"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
-"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
-"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
-"libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
+"Unable to save configuration file %s: %s.\n"
 "\n"
-"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
-"underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' "
-"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
-"only sense for the split-library."
+"Try again?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:253
-msgid "How many entries should the URI DB table have?"
+#: src/conf/wizard_interface.c:51 src/conf/wizard_interface.c:192
+#: src/conf/wizard_interface.c:454 src/conf/wizard_interface.c:774
+#: src/conf/wizard_interface.c:1165
+msgid "GNUnet configuration assistant"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:254
+#: src/conf/wizard_interface.c:70
 msgid ""
-"GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
-"track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
-"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
-"previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information "
-"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
-"results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The "
-"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:265
-msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:277
-msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:289
-#, fuzzy
-msgid "File-Sharing options"
-msgstr "Visa alla alternativ"
-
-#: contrib/config-client.scm:307
-msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:308
-msgid ""
-"Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
-"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
-"The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin "
-"displays various statistics about gnunetd."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:319
-msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:320
-msgid ""
-"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
-"here."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:332
-msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:333
-msgid ""
-"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
-"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:344
-msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:345
-msgid ""
-"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
-"search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
-"obviously expected search results would no longer show up.  This option only "
-"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
-"used to determine which files the user is sharing)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:357
-msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:369
-#, fuzzy
-msgid "Options related to gnunet-gtk"
-msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
-
-#: contrib/config-client.scm:389
-msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:390
-msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:9 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:167
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:435 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:845
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1178
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet configuration assistant"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:34
-#, fuzzy
-msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org\n";
+"\thttp://www.gnunet.org\n";
 "and join our community at\n"
-"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Have a lot of fun,\n"
 "\n"
-"The GNUnet team"
+"the GNUnet team"
 msgstr ""
 "Välkommen till GNUnet!\n"
 "\n"
-"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera "
-"GNUnet.\n"
+"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera 
GNUnet.\n"
 "\n"
-"Vänligen besök på webbplats på\n"
+"Besök på webbplats på\n"
 "\thttp://gnunet.org/\n";
 "och gå med i vår gemenskap på\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
+"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
 "Ha det så kul,\n"
 "\n"
-"the GNUnet team"
+"GNUnet-laget"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:360
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:767 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1384
+#: src/conf/wizard_interface.c:98 src/conf/wizard_interface.c:319
+#: src/conf/wizard_interface.c:633 src/conf/wizard_interface.c:1280
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:194
+#: src/conf/wizard_interface.c:119 src/conf/wizard_interface.c:340
+#: src/conf/wizard_interface.c:654 src/conf/wizard_interface.c:918
+#: src/conf/wizard_interface.c:1301
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:219
 msgid ""
 "Enter information about your network connection here.\n"
 "\n"
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL.\n"
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the 
internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you 
are using DSL.\n"
 "\n"
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
-"IP-Address.\n"
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address.\n"
 "\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
-"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
-"connect to this computer, check the last option on this page. Leave it "
-"unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also "
-"known as \"port forwarding\")."
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, check the last option on this page. Leave it 
unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known 
as \"port forwarding\")."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:250
-msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_interface.c:240
+msgid "Network interface:"
+msgstr "Nätverksgränssnitt:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:283
+#: src/conf/wizard_interface.c:247
 msgid "IP-Address/Hostname:"
 msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:296
-msgid "Network interface:"
-msgstr "Nätverksgränssnitt:"
+#: src/conf/wizard_interface.c:260
+msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:319
+#: src/conf/wizard_interface.c:272
 msgid "Network connection"
 msgstr "Nätverksanslutning"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:462
+#: src/conf/wizard_interface.c:298 src/conf/wizard_interface.c:612
+#: src/conf/wizard_interface.c:876 src/conf/wizard_interface.c:1259
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:481
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
 "\n"
-"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
-"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection.\n"
+"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have 
a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n"
 "\n"
-"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed "
-"to use."
+"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed 
to use."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:520
-msgid "Downstream (Bytes/s):"
+#: src/conf/wizard_interface.c:509
+msgid "Upstream (Bytes/s):"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:547
-msgid "Upstream (Bytes/s):"
+#: src/conf/wizard_interface.c:523
+msgid "Downstream (Bytes/s):"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:561
+#: src/conf/wizard_interface.c:537
 msgid "Bandwidth limitation"
 msgstr "Bandbreddsbegränsning"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:580
+#: src/conf/wizard_interface.c:549
 msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:596
+#: src/conf/wizard_interface.c:555
 msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:614
+#: src/conf/wizard_interface.c:561
 msgid "Bandwidth sharing"
 msgstr "Bandbreddsdelning"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:636
+#: src/conf/wizard_interface.c:573
 msgid "Max. CPU usage (%):"
 msgstr "Max. CPU-användning (%):"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:659
+#: src/conf/wizard_interface.c:582
 msgid "CPU usage"
 msgstr "CPU-användning"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:682
-#, fuzzy
+#: src/conf/wizard_interface.c:586
 msgid "Load limitation"
-msgstr "Bandbreddsbegränsning"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:872
+#: src/conf/wizard_interface.c:801
 msgid ""
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
-"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
-"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
-"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
-"knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
-"availability.\n"
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability.\n"
 "\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
-"inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
 "\n"
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
-"installation using the enhanced configurator.\n"
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator.\n"
 "\n"
-"After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
-"required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending "
-"on the changes made, this may take some time."
+"After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes 
required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending on 
the changes made, this may take some time."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:905
+#: src/conf/wizard_interface.c:815
 msgid "Store migrated content"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:923
+#: src/conf/wizard_interface.c:824
 msgid "Maximum datastore size (MB):"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:952
+#: src/conf/wizard_interface.c:833
 msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:969
-#, fuzzy
+#: src/conf/wizard_interface.c:839
 msgid "Open the enhanced configurator"
-msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
+msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:986
+#: src/conf/wizard_interface.c:844
 msgid "Run gnunet-update"
 msgstr "Kör gnunet-update"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1015 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1299
+#: src/conf/wizard_interface.c:850 src/conf/wizard_interface.c:1233
 msgid "Other settings"
 msgstr "Andra inställningar"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1100
+#: src/conf/wizard_interface.c:897
 msgid "Finish"
 msgstr "Slutför"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1205
+#: src/conf/wizard_interface.c:1002
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1018
+msgid "Do you want to save your settings?"
+msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1033
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1038
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1093
+msgid "Unable to save configuration!"
+msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1108 src/conf/wizard_interface.c:1402
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1192
 msgid ""
 "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account and a new group under which the GNUnet service is started at system "
-"startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account and a new group under which the GNUnet service is started at system 
startup.\n"
 "\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
 "\n"
 "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1239
-msgid "User account:"
-msgstr "Användarkonto:"
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1279
+#: src/conf/wizard_interface.c:1205
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1462
-#, fuzzy
-msgid "gnunet-setup"
-msgstr "Kör gnunet-update"
+#: src/conf/wizard_interface.c:1225
+msgid "User account:"
+msgstr "Användarkonto:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1481
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "GNUnet-konfiguration"
+#: src/conf/wizard_interface.c:1387
+msgid "gnunet-update failed!"
+msgstr "gnunet-update misslyckades!"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1493
-msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
+#: src/conf/wizard_util.c:89
+msgid "Can't open Service Control Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1526
-#, fuzzy
-msgid "About gnunet-setup"
-msgstr "Kör gnunet-update"
+#: src/conf/wizard_util.c:94
+msgid "Can't create service"
+msgstr "Kan inte skapa tjänst"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1531
-msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:99
+msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
+msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1532
-#, fuzzy
-msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
-msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
+#: src/conf/wizard_util.c:104
+msgid "Cannot write to the regisitry"
+msgstr "Kan inte skriva till registret"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1535
-msgid ""
-"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
-"\t\t       Version 2, June 1991\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"     51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
-" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
-"\n"
-"\t\t\t    Preamble\n"
-"\n"
-"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
-"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
-"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
-"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
-"General Public License applies to most of the Free Software\n"
-"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
-"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
-"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
-"your programs, too.\n"
-"\n"
-"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
-"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
-"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
-"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
-"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
-"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
-"\n"
-"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
-"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
-"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
-"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
-"\n"
-"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
-"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
-"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
-"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
-"rights.\n"
-"\n"
-"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
-"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
-"distribute and/or modify the software.\n"
-"\n"
-"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
-"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
-"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
-"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
-"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
-"authors' reputations.\n"
-"\n"
-"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
-"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
-"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
-"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
-"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
-"\n"
-"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
-"modification follow.\n"
-"\n"
-"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
-"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
-"\n"
-"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
-"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
-"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
-"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
-"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
-"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
-"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
-"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
-"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
-"\n"
-"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
-"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
-"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
-"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
-"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
-"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
-"\n"
-"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
-"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
-"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
-"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
-"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
-"along with the Program.\n"
-"\n"
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
-"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
-"\n"
-"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
-"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
-"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
-"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
-"\n"
-"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
-"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
-"\n"
-"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
-"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
-"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
-"    parties under the terms of this License.\n"
-"\n"
-"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
-"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
-"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
-"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
-"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
-"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
-"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
-"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
-"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
-"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
-"\n"
-"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
-"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
-"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
-"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
-"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
-"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
-"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
-"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
-"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
-"\n"
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
-"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
-"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
-"collective works based on the Program.\n"
-"\n"
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
-"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
-"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
-"the scope of this License.\n"
-"\n"
-"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
-"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
-"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
-"\n"
-"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
-"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
-"or,\n"
-"\n"
-"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
-"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
-"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
-"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
-"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
-"    customarily used for software interchange; or,\n"
-"\n"
-"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
-"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
-"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
-"    received the program in object code or executable form with such\n"
-"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
-"\n"
-"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
-"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
-"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
-"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
-"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
-"special exception, the source code distributed need not include\n"
-"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
-"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
-"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
-"itself accompanies the executable.\n"
-"\n"
-"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
-"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
-"access to copy the source code from the same place counts as\n"
-"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
-"compelled to copy the source along with the object code.\n"
-"\n"
-"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
-"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
-"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
-"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
-"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
-"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
-"parties remain in full compliance.\n"
-"\n"
-"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
-"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
-"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
-"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
-"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
-"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
-"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
-"the Program or works based on it.\n"
-"\n"
-"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
-"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
-"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
-"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
-"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
-"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
-"this License.\n"
-"\n"
-"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
-"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
-"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
-"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
-"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
-"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
-"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
-"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
-"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
-"\n"
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
-"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
-"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
-"circumstances.\n"
-"\n"
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
-"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
-"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
-"integrity of the free software distribution system, which is\n"
-"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
-"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
-"through that system in reliance on consistent application of that\n"
-"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
-"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
-"impose that choice.\n"
-"\n"
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
-"be a consequence of the rest of this License.\n"
-"\n"
-"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
-"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
-"original copyright holder who places the Program under this License\n"
-"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
-"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
-"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
-"the limitation as if written in the body of this License.\n"
-"\n"
-"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
-"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
-"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
-"address new problems or concerns.\n"
-"\n"
-"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
-"either of that version or of any later version published by the Free\n"
-"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software\n"
-"Foundation.\n"
-"\n"
-"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
-"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
-"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
-"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
-"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
-"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
-"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
-"\n"
-"\t\t\t    NO WARRANTY\n"
-"\n"
-"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
-"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
-"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
-"EXPRESSED\n"
-"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
-"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
-"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
-"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
-"REPAIR OR CORRECTION.\n"
-"\n"
-"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
-"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
-"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
-"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
-"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
-"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
-"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
-"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
-"\n"
-"\t\t     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
-"\n"
-"\t    How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
-"\n"
-"  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
-"possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
-"free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n"
-"\n"
-"  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest\n"
-"to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
-"convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
-"the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
-"\n"
-"    <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>\n"
-"    Copyright (C) <year>  <name of author>\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
-"USA\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
-"\n"
-"If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
-"when it starts in an interactive mode:\n"
-"\n"
-"    Gnomovision version 69, Copyright (C) year  name of author\n"
-"    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
-"w'.\n"
-"    This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"    under certain conditions; type `show c' for details.\n"
-"\n"
-"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n"
-"parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may\n"
-"be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
-"mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
-"\n"
-"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
-"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
-"necessary.  Here is a sample; alter the names:\n"
-"\n"
-"  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
-"  `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n"
-"\n"
-"  <signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n"
-"  Ty Coon, President of Vice\n"
-"\n"
-"This General Public License does not permit incorporating your program into\n"
-"proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may\n"
-"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n"
-"library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
-"Public License instead of this License.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:107
+msgid "Can't access the service"
+msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1917
-msgid "Not for English ;-)"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:111
+msgid "Can't delete the service"
+msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:786
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:115
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:788
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
-msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
+#: src/conf/wizard_util.c:144
+msgid "This version of Windows does not support multiple users."
+msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:790
-msgid "# gap content total received"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:148
+msgid "Error creating user"
+msgstr "Fel vid skapandet av användare"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:792
-msgid "# gap total trust awarded"
+#: src/conf/wizard_util.c:151
+msgid "Error accessing local security policy"
+msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
+
+#: src/conf/wizard_util.c:154
+msgid "Error granting service right to user"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
-"d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
+#: src/conf/wizard_util.c:157
+msgid "Unknown error while creating a new user"
+msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:872
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
+#: src/server/connection.c:996
+#, c-format
+msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
+msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:1002
+#, c-format
+msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
+msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:181
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:2303
+#, c-format
+msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
+msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:567
-#, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
-
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:569
-msgid "# gap replies sent to clients"
+#: src/server/connection.c:2385
+#, c-format
+msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:571
-msgid "# gap client requests tracked"
+#: src/server/connection.c:2401
+msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:573
-msgid "# gap client requests injected"
+#: src/server/connection.c:2795
+msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:576
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+#: src/server/connection.c:2797
+msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:251
-msgid "# blocks pushed into DHT"
+#: src/server/connection.c:2799
+msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:435
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:2801
+msgid "# bytes encrypted"
+msgstr "# byte krypterade"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:2803
+msgid "# bytes decrypted"
+msgstr "# byte dekrypterade"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
-msgid "# blocks fetched for migration"
+#: src/server/connection.c:2805
+msgid "# bytes noise sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
-msgid "# on-demand fetches for migration"
+#: src/server/core.c:114
+#, c-format
+msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:666
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
+#: src/server/core.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:668
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
+#: src/server/core.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:670
-msgid "# gap queries routed"
+#: src/server/core.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:672
-msgid "# gap content found locally"
+#: src/server/core.c:230 src/server/core.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:675
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
+#: src/server/core.c:397
+#, c-format
+msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
-msgid "# trust earned"
+#: src/server/core.c:475 src/server/gnunet-update.c:232
+msgid "No applications defined in configuration!\n"
+msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
+
+#: src/server/core.c:498
+#, c-format
+msgid "Could not initialize application `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
+#: src/server/core.c:515
 #, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
+msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:452
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+#: src/server/core.c:574
+msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
+#: src/server/core.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:968
-msgid "# gap requests total sent"
-msgstr ""
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:95
+msgid "Print information about GNUnet peers."
+msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:970
-msgid "# gap content total planned"
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:144 src/server/gnunet-peer-info.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:972
-msgid "# gap routes succeeded"
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:153
+msgid "hello message invalid (signature invalid).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
-msgid "# trust spent"
-msgstr ""
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:164
+#, c-format
+msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
+msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:109
+#, c-format
+msgid "`%s': Could not create hello.\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:118
+#, c-format
+msgid "`%s': Could not connect.\n"
+msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download failed (no reason given)"
-#~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:148
+#, c-format
+msgid "`%s': Could not send.\n"
+msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
 
-#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
-#~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:168
+#, c-format
+msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
+msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
 
-#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-#~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:182
+#, c-format
+msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
+msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
 
-#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-#~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:189
+#, c-format
+msgid "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %d messages of %d bytes 
each.\n"
+msgstr "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d 
byte styck.\n"
 
-#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Contacting `%s'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontaktar \"%s\"."
 
-#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:233
+#, c-format
+msgid " Transport %d not available\n"
+msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
 
-#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-#~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:255
+#, c-format
+msgid " Connection failed\n"
+msgstr " Anslutning misslyckades\n"
 
-#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
+#, c-format
+msgid " Connection failed (bug?)\n"
+msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
 
-#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:322
+#, c-format
+msgid "No reply received within %llums.\n"
+msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP6"
-#~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:398
+msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
-#~ msgstr "# byte skickades via TCP"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:400
+msgid "send COUNT messages"
+msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:402
+msgid "send messages with SIZE bytes payload"
+msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via UDP6"
-#~ msgstr "# byte mottagna via UDP"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:404
+msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
+msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
-#~ msgstr "# byte skickade via UDP"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:406
+msgid "specifies after how many MS to time-out"
+msgstr "anger timeout efter antal MS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:409 src/server/gnunet-update.c:55
+#: src/server/startup.c:415
+msgid "run as user LOGIN"
+msgstr "kör som användare LOGIN"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:416
+msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:567
+msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
+msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:572
+#, c-format
+msgid "Testing transport(s) %s\n"
+msgstr "Testar transport(er) %s\n"
 
-#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-#~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:575
+#, c-format
+msgid "Available transport(s): %s\n"
+msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:619
+#, c-format
+msgid "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport 
unavailable).\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
-#~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:50
+msgid "print a value from the configuration file to stdout"
+msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
 
-#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:58
+msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
+msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
 
-#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-#~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:64
+msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
+msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion "
-#~ "\"%s\".\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:147
+#, c-format
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-#~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
+#: src/server/gnunet-update.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avslutar.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:249
+#, c-format
+msgid "Updating data for module `%s'\n"
+msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:253
+#, c-format
+msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:309
+#, c-format
+msgid "Updated data for %d applications.\n"
+msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
 
-#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
-#~ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
+#: src/server/gnunetd.c:105
+#, c-format
+msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
+msgstr "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra 
\"%s\"!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
-#~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
+#: src/server/gnunetd.c:113
+#, c-format
+msgid "`%s' starting\n"
+msgstr "\"%s\" startar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%"
-#~ "s\"!\n"
+#: src/server/gnunetd.c:135
+#, c-format
+msgid "`%s' startup complete.\n"
+msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-#~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
+#: src/server/gnunetd.c:140
+#, c-format
+msgid "`%s' is shutting down.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-#~ msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
+#: src/server/handler.c:367
+#, c-format
+msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
+#: src/server/startup.c:144
+#, c-format
+msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
+#: src/server/startup.c:289
+#, c-format
+msgid "You must specify a name for the PID file in section `%s' under `%s'.\n"
+msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
 
-#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
-#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
+#: src/server/startup.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
-#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
+#: src/server/startup.c:408
+msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will 
be written to stderr instead of a logfile"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
+#: src/server/startup.c:421
+msgid "Starts the gnunetd daemon."
+msgstr "Startar gnunetd-demonen."
 
-#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
-#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
+#: src/server/startup.c:435
+#, c-format
+msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-#~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
+#: src/server/startup.c:444
+#, c-format
+msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
+msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
 
-#~ msgid "Upload refused!"
-#~ msgstr "Uppladdning vägrades!"
+#: src/server/startup.c:545
+msgid "Invalid command-line arguments:\n"
+msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
 
-#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
-#~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
+#: src/server/startup.c:548
+#, c-format
+msgid "Argument %d: `%s'\n"
+msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
-#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
+#: src/server/startup.c:554
+msgid "Invalid command-line arguments.\n"
+msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
 
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-#~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
+#: src/server/tcpserver.c:422
+#, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
 
-#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-#~ msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
+#: src/server/tcpserver.c:688
+#, c-format
+msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s' 
for entry `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
+#: src/server/tcpserver.c:798
+#, c-format
+msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
+#: src/transports/ip6.c:60 src/transports/ip.c:67 src/util/tcpio.c:87
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Fråga"
+#: src/transports/ip6.c:100 src/transports/ip.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Fråga"
+#: src/transports/ip6.c:138
+msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "_Alternativ"
+#: src/transports/http.c:601
+msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
+#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:698 src/transports/udp.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
-#~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
+#: src/transports/http.c:1099
+msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
 
-#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
+#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1150 src/util/tcpio.c:166
+#: src/util/tcpio.c:196
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%"
-#~ "s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
-#~ "under \"%s\".\n"
+#: src/transports/http.c:1329
+#, c-format
+msgid "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service 
started.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize libesmtp: %s.\n"
-#~ msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
+#: src/transports/http.c:1472
+msgid "# bytes received via HTTP"
+msgstr "# byte mottagna via HTTP"
 
-#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
+#: src/transports/http.c:1474
+msgid "# bytes sent via HTTP"
+msgstr "# byte skickade via HTTP"
 
-#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
-#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
+#: src/transports/http.c:1476
+msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration: NAT"
-#~ msgstr "GNUnet-konfiguration"
+#: src/transports/smtp.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
+msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run gnunetd as this user."
-#~ msgstr "Kör gnunet-update"
+#: src/transports/smtp.c:415 src/transports/smtp.c:876
+#, c-format
+msgid "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section 
`%s' under `%s'.\n"
+msgstr "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" 
under \"%s\".\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path settings"
-#~ msgstr "Andra inställningar"
+#: src/transports/smtp.c:488
+msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "specify nickname"
-#~ msgstr "ange smeknamn"
+#: src/transports/smtp.c:583
+msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Start GNUnet chat client."
-#~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
+# capped är inte ett bra ord IMHO
+#: src/transports/smtp.c:590
+#, c-format
+msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
+msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
+#: src/transports/smtp.c:763
+#, c-format
+msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
+msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
 
-#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
-#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
+#: src/transports/smtp.c:814
+#, c-format
+msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
+#: src/transports/smtp.c:837
+#, c-format
+msgid "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' 
request.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
-#~ "DG/%s\n"
-#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+#: src/transports/smtp.c:843
+#, c-format
+msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
-#~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
+#: src/transports/smtp.c:902
+#, c-format
+msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
+msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error log:\n"
-#~ msgstr "Fel"
+#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:706
+#: src/transports/udp6.c:680
+#, c-format
+msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# byte mottogs via TCP"
+#: src/transports/tcp.c:465
+#, c-format
+msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). 
Closing.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# byte skickades via TCP"
+#: src/transports/tcp.c:499
+#, c-format
+msgid "Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. 
Closing.\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
-#~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
+#: src/transports/tcp.c:1082
+msgid "Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
-#~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
+#: src/transports/tcp.c:1332 src/transports/tcp6.c:1200
+#, c-format
+msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
-#~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
+#: src/transports/tcp.c:1449
+msgid "# bytes received via TCP"
+msgstr "# byte mottogs via TCP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting expired content.  This may take a while.\n"
-#~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
+#: src/transports/tcp.c:1451
+msgid "# bytes sent via TCP"
+msgstr "# byte skickades via TCP"
 
-#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
-#~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
+#: src/transports/tcp.c:1453
+msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
+msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
 
-#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+#: src/transports/tcp6.c:439
+msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
+#: src/transports/tcp6.c:469
+msgid "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing 
connection.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
+#: src/transports/tcp6.c:657 src/transports/udp6.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
-#~ msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
+#: src/transports/tcp6.c:958
+msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
+msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
 
-#~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
+#: src/transports/tcp6.c:1002
+#, c-format
+msgid "`%s': unknown service: %s\n"
+msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
 
-#~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
+#: src/transports/udp.c:145 src/transports/udp6.c:128
+#, c-format
+msgid "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in 
section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
+#: src/transports/udp.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
+msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
 
-#~ msgid "Invalid response to `%s' from peer `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
+#: src/transports/udp.c:250
+msgid "UDP: select returned, but ioctl reports 0 bytes available!\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
-#~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
+#: src/transports/udp.c:293
+#, c-format
+msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
-#~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
+#: src/transports/udp.c:318
+#, c-format
+msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
-#~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
+#: src/transports/udp.c:403
+msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
-#~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
+#: src/transports/udp.c:535
+#, c-format
+msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
-#~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
+#: src/transports/udp.c:691
+msgid "# bytes received via UDP"
+msgstr "# byte mottagna via UDP"
 
-#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
-#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
+#: src/transports/udp.c:693
+msgid "# bytes sent via UDP"
+msgstr "# byte skickade via UDP"
 
-#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
-#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
+#: src/transports/udp.c:695
+msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
+msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
 
-#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
-#~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
+#: src/transports/ip.c:142
+#, c-format
+msgid "Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another 
interface.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "query table called NAME"
-#~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
+#: src/transports/ip.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "No commands specified.\n"
-#~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
+#: src/transports/ip.c:211
+#, c-format
+msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
-#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
+#: src/transports/ip.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
+"GNUnet will use %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
-#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
+#: src/transports/ip.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
-#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
+#: src/transports/ip.c:275
+#, c-format
+msgid "GNUnet now uses the IP address %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
-#~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
+#: src/transports/ip.c:345
+msgid "Failed to obtain my (external) IP address!\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
+#: src/transports/udp6.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
+msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
 
-#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
-#~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
+#: src/transports/udp6.c:271
+#, c-format
+msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unindex failed."
-#~ msgstr "Avindexering misslyckades."
+#: src/transports/udp6.c:302
+#, c-format
+msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Upload failed.\n"
-#~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
+#: src/transports/udp6.c:396
+msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
-#~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
+#: src/util/configuration.c:182
+#, c-format
+msgid "inlining configration file `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
+#: src/util/configuration.c:186
+#, c-format
+msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n"
+msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
-#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
-#~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
+#: src/util/configuration.c:222
+#, c-format
+msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
+msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
 
-#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
-#~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
+#: src/util/configuration.c:515 src/util/configuration.c:524
+#, c-format
+msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
+msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
 
-#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
-#~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
+#: src/util/configuration.c:521
+msgid "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client 
Configuration) first."
+msgstr "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för 
GNUnet (klientkonfiguration) först."
 
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "NIVÅ"
+#: src/util/configuration.c:528
+#, c-format
+msgid "Configuration file `%s' not found.  Run `gnunet-setup -d'!\n"
+msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
 
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "FILNAMN"
+#: src/util/configuration.c:532
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
+msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
 
-#~ msgid "Upload of `%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
+#: src/util/cron.c:229
+msgid "Cron stopped\n"
+msgstr "Cron stoppad\n"
 
-#~ msgid "process directories recursively"
-#~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
+#: src/util/cron.c:366
+#, c-format
+msgid "`%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what 
you want.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
-#~ msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
+#: src/util/dso.c:43
+#, c-format
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
 
-#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
-#~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
+#: src/util/dso.c:98
+#, c-format
+msgid "`%s' failed for library `%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
-#~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
+#: src/util/dso.c:152
+#, c-format
+msgid "`%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
+#: src/util/getopt.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
 
-#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
-#~ "identifierare.\n"
+#: src/util/getopt.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
-#~ "under %s%s\n"
+#: src/util/getopt.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
-#~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
+#: src/util/getopt.c:687 src/util/getopt.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
 
-#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-#~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
+#: src/util/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#~ msgid "helptext for -t"
-#~ msgstr "hjälptext för -t"
+#: src/util/getopt.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#~ msgid "Template for gnunet-clients."
-#~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
+#: src/util/getopt.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
-#~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
+#: src/util/getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
-#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
-#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
+#: src/util/getopt.c:780 src/util/getopt.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
+#: src/util/getopt.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Läs in"
+#: src/util/getopt.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#~ msgid "Load a config file"
-#~ msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
+#: src/util/hostkey_gcrypt.c:936
+#, c-format
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
+#: src/util/initialize.c:231
+msgid "Shutdown complete.\n"
+msgstr "Nedstängning klar.\n"
 
-#~ msgid "Save the config in .config"
-#~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
+#: src/util/io.c:35
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d.\n"
+msgstr "Fångade signal %d.\n"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
+#: src/util/random.c:38
+#, c-format
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
 
-#~ msgid "Show _name"
-#~ msgstr "Visa _namn"
+#: src/util/ipcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
+msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "Show name"
-#~ msgstr "Visa namn"
+#: src/util/ipcheck.c:150
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
 
-#~ msgid "Show _range"
-#~ msgstr "Visa _omfång"
+#: src/util/ipcheck.c:164
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
+msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
 
-#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
-#~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
+#: src/util/ipcheck.c:235
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
+msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
 
-#~ msgid "Show _data"
-#~ msgstr "Visa _data"
+#: src/util/ipcheck.c:267
+#, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n"
+msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
 
-#~ msgid "Show value of the option"
-#~ msgstr "Visa värde av alternativet"
+#: src/util/ipcheck.c:281
+#, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
+msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
 
-#~ msgid "Show all _options"
-#~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
+#: src/util/logging.c:90
+msgid "NOTHING"
+msgstr "INGET"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
+#: src/util/logging.c:91
+msgid "FATAL"
+msgstr "ÖDESDIGER"
 
-#~ msgid "_Introduction"
-#~ msgstr "_Introduktion"
+#: src/util/logging.c:92
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
 
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Licens"
+#: src/util/logging.c:93
+msgid "FAILURE"
+msgstr "MISSLYCKANDE"
 
-#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
-#~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
+#: src/util/logging.c:94
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Läs in"
+#: src/util/logging.c:95
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "MEDDELANDE"
 
-#~ msgid "Save a config file"
-#~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
+#: src/util/logging.c:96
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spara"
+#: src/util/logging.c:97
+msgid "DEBUG"
+msgstr "FELSÖKNING"
 
-#~ msgid "Single view"
-#~ msgstr "Enkel vy"
+#: src/util/logging.c:98
+msgid "CRON"
+msgstr "CRON"
 
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Enkel"
+#: src/util/logging.c:99
+msgid "EVERYTHING"
+msgstr "ALLT"
 
-#~ msgid "Split view"
-#~ msgstr "Dela vy"
+#: src/util/logging.c:285
+#, c-format
+msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
+msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
 
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Dela"
+#: src/util/logging.c:377 src/util/logging.c:383
+#, c-format
+msgid "Failure at %s:%d.\n"
+msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "Full view"
-#~ msgstr "Full vy"
+#: src/util/port.c:47
+#, c-format
+msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file 
in section `%s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Full"
+#: src/util/printhelp.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Collapse"
-#~ msgstr "Fäll in"
+#: src/util/printhelp.c:45
+#, c-format
+msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short 
options.\n"
+msgstr "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska 
för korta flaggor.\n"
 
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Expandera"
+#: src/util/semaphore.c:172 src/util/semaphore.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
-#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
+#: src/util/semaphore.c:176
+#, c-format
+msgid "Deadlock due to `%s' at %s:%d.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
+#: src/util/semaphore.c:202
+#, c-format
+msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "Available MODEs:\n"
-#~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
+#: src/util/semaphore.c:578
+#, c-format
+msgid "Can't create semaphore: %i"
+msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
 
-#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
-#~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
+#: src/util/state.c:86
+#, c-format
+msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s\\%s.\n"
+msgstr "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra 
motpartsdata under %s\\%s.\n"
 
-#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
-#~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
+#: src/util/statuscalls.c:185
+#, c-format
+msgid "Failed to parse interface data from `%s' at %s:%d.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
-#~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
+#: src/util/statuscalls.c:489
+msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
+msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
-#~ "\n"
+#: src/util/statuscalls.c:507
+msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
+msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
 
-#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+#: src/util/statuscalls.c:600
+#, c-format
+msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under 
`%s'!\n"
+msgstr "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under 
\"%s\"!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
-#~ "Did you forget the `%s' option?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
-#~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
+# drive = hard drive ?
+#: src/util/storage.c:196
+#, c-format
+msgid "`%s' failed for drive %s: %u\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
+#: src/util/storage.c:294
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a regular file.\n"
+msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-#~ "GNUnet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our homepage at\n"
-#~ "\thttp://www.gnunet.org\n";
-#~ "and join our community at\n"
-#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Have a lot of fun,\n"
-#~ "\n"
-#~ "the GNUnet team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välkommen till GNUnet!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
-#~ "konfigurera GNUnet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Besök på webbplats på\n"
-#~ "\thttp://gnunet.org/\n";
-#~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
-#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Ha det så kul,\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNUnet-laget"
+#: src/util/storage.c:548
+#, c-format
+msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n"
+msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
 
-#~ msgid "gnunet-update failed!"
-#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
+#: src/util/storage.c:654
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
-#~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
+#: src/util/storage.c:659
+msgid "k"
+msgstr "k"
 
-#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-#~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
+#: src/util/storage.c:662 src/util/timer.c:198
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Avslutar.\n"
+#: src/util/storage.c:665
+msgid "g"
+msgstr "g"
 
-#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
-#~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
+#: src/util/storage.c:668
+msgid "t"
+msgstr "t"
 
-#~ msgid "`%s' starting\n"
-#~ msgstr "\"%s\" startar\n"
+#: src/util/tcp_return.c:51
+#, c-format
+msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
 
-#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
-#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
+#: src/util/tcp_return.c:58
+#, c-format
+msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
 
-#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
-#~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
+#: src/util/timer.c:190
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
+#: src/util/timer.c:195
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
-#~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
+#: src/util/timer.c:201
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
+#: src/util/timer.c:204
+msgid " days"
+msgstr " dagar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
-#~ "Configuration) first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
-#~ "(klientkonfiguration) först."
+#: src/util/daemon.c:142
+#, c-format
+msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
+msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
 
-#~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run `gnunet-setup -d'!\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
+#: src/util/xmalloc.c:71
+#, c-format
+msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
+msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
 
-#~ msgid "Cron stopped\n"
-#~ msgstr "Cron stoppad\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:158
+msgid "print this help"
+msgstr "skriv ut denna hjälp"
 
-#~ msgid "Shutdown complete.\n"
-#~ msgstr "Nedstängning klar.\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:161
+msgid "set verbosity to LEVEL"
+msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"
 
-#~ msgid "Caught signal %d.\n"
-#~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:164
+msgid "use configuration file FILENAME"
+msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
 
-#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
-#~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
+#: src/include/gnunet_util.h:167
+msgid "specify host on which gnunetd is running"
+msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
 
-#~ msgid "FAILURE"
-#~ msgstr "MISSLYCKANDE"
+#: src/include/gnunet_util.h:170
+msgid "print the version number"
+msgstr "skriv ut versionsnummer"
 
-#~ msgid "MESSAGE"
-#~ msgstr "MEDDELANDE"
+#: src/include/gnunet_util.h:173
+msgid "be verbose"
+msgstr "var informativ"
 
-#~ msgid "CRON"
-#~ msgstr "CRON"
+#: src/include/gnunet_util.h:625 src/include/gnunet_util.h:627
+#, c-format
+msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "EVERYTHING"
-#~ msgstr "ALLT"
-
-#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
-#~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
-
-#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s\\%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
-#~ "under %s\\%s.\n"
-
-#~ msgid "`%s' is not a regular file.\n"
-#~ msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
-
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
-#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
-
-#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
-#~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
-#~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"
+#: src/include/gnunet_util.h:1046 src/include/gnunet_util.h:1048
+#: src/include/gnunet_util.h:1055
+#, c-format
+msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"

Modified: GNUnet/po/vi.po
===================================================================
--- GNUnet/po/vi.po     2008-04-18 23:14:09 UTC (rev 6726)
+++ GNUnet/po/vi.po     2008-04-18 23:14:23 UTC (rev 6727)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:05-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 17:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:18+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -15,2807 +15,1602 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
-#: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
-#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1869
-#: src/transports/http.c:1928 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:334
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:353
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:366
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:376
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:156
+#, c-format
+msgid "HELO message from '%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
+msgstr "Thông báo HELO từ '%s' bị sai (sai chữ ký). Đang bỏ đi.\n"
 
-#: src/transports/upnp/upnp.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "'%s' thất bại cho thư viện '%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:162
+msgid "HELO message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n"
+msgstr "Thông báo HELO nhận được bị sai (vượt quá thời hạn). Đang bỏ đi.\n"
 
-#: src/transports/upnp/upnp.c:476
+#: src/applications/advertising/advertising.c:171
 #, c-format
-msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "HELO advertisement for protocol %d received.\n"
+msgstr "Nhận được quảng cáo HELO cho giao thức %d.\n"
 
-#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "Lấy địa chỉ IP (ngoài) của tôi không thành công!\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:286
+msgid "Could not send HELOs+PING, ping buffer full.\n"
+msgstr "Không gửi được các HELO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
 
-#: src/transports/ip.c:260 src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr ""
-"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần '%s' dưới '%s'!\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:299
+#, c-format
+msgid "'%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
+msgstr "'%s' thất bại (%d, %u). Sẽ không gửi PING.\n"
 
-#: src/transports/ip.c:291 src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
-msgstr "Không lấy được IP cho giao diện '%s' đang dùng '%s'.\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:442
+#, c-format
+msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
+msgstr "Đang quảng cáo giao thông %d tới các đầu peer đã chọn.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2139
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/advertising/advertising.c:449
+msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so 
far.\n"
+msgstr "Đang tự thông báo sự vô nghĩa: chúng ta không còn biết đến một đầu 
peer nào.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2148
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# byte nhận được qua HTTP"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:542
+#, c-format
+msgid "Removing HELO from peer '%s' (expired %ds ago).\n"
+msgstr "Đang xóa bỏ HELO từ đầu peer '%s' (đã hết hạn %dgiây).\n"
 
-#: src/transports/http.c:2149
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# byte gửi qua HTTP"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:700
+msgid "# Peer advertisements received"
+msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
 
-#: src/transports/http.c:2151
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:701
+msgid "# Self advertisments transmitted"
+msgstr "# Đã truyền tải tự quảng cáo"
 
-#: src/transports/http.c:2152
-msgid "# HTTP GET issued"
-msgstr ""
+#: src/applications/advertising/advertising.c:702
+msgid "# Foreign advertisements forwarded"
+msgstr "# Đã chuyển tiếp quàng cáo ngoài"
 
-#: src/transports/http.c:2154
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP GET received"
-msgstr "# byte nhận được qua TCP"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:706
+#: src/applications/session/connect.c:726
+#, c-format
+msgid "'%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
+msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d (văn bản thông thường và văn bản mã 
hóa)\n"
 
-#: src/transports/http.c:2155
-msgid "# HTTP PUT issued"
-msgstr ""
+#: src/applications/advertising/advertising.c:725
+msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
+msgstr "Tắt quàng cáo trong mạng bằng cấu hình!\n"
 
-#: src/transports/http.c:2157
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP PUT received"
-msgstr "# byte nhận được qua TCP"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:79
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1080
+#, c-format
+msgid "Invalid URL '%s' (must begin with '%s')\n"
+msgstr "URL sai '%s' (phải bắt đầu với '%s')\n"
 
-#: src/transports/http.c:2159
-msgid "# HTTP select calls"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
+msgstr "Cổng sai \"%s\" nằm trong xác định danh sách máy, đang thử cổng %d.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2161
-msgid "# HTTP send calls"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:118
+#, c-format
+msgid "'%s' failed at %s:%d with error: '%s'.\n"
+msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: '%s'.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2164
-msgid "# HTTP curl send callbacks"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:131
+#, c-format
+msgid "Could not download list of peer contacts, host '%s' unknown.\n"
+msgstr "Không tải xuống được danh sách liên hệ các đầu peer, máy '%s' không 
rõ.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2166
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP curl receive callbacks"
-msgstr "# byte nhận được qua TCP"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:153
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:179
+#, c-format
+msgid "'%s' to '%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' tới '%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
 
-#: src/transports/http.c:2168
-msgid "# HTTP mhd access callbacks"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:215
+#, c-format
+msgid "Parsing HTTP response for URL '%s' failed.\n"
+msgstr "Phân tích câu trả lời HTTP cho URL '%s' không thành công.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2170
-msgid "# HTTP mhd read callbacks"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:250
+#, c-format
+msgid "Parsing HELO from '%s' failed.\n"
+msgstr "Phân tích HELO từ '%s' không thành công.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2172
-msgid "# HTTP mhd close callbacks"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'. Trying without a proxy.\n"
+msgstr "Không tìm thấy tên của HTTP proxy '%s'. Đang thử không dùng proxy.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2174
-#, fuzzy
-msgid "# HTTP connect calls"
-msgstr "# của các đầu đã kết nối"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:349
+msgid "# HELOs downloaded via http"
+msgstr "# đã tải xuống HELO qua http"
 
-#: src/transports/smtp.c:367
-msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
-msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích thước không tương ứng).\n"
+#: src/applications/chat/chat.c:87
+msgid "Message received from peer is invalid.\n"
+msgstr "Thông báo nhận được từ một đầu là sai.\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:459
-#, fuzzy
-msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
-msgstr "Đầu lọc SMTP quá dài, đổi thành '%s'\n"
+#: src/applications/chat/chat.c:133
+msgid "Message received from client is invalid\n"
+msgstr "Thông báo nhận được từ máy khách là sai.\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
-msgstr "Đầu lọc SMTP quá dài, đổi thành '%s'\n"
+#: src/applications/chat/chat.c:155
+msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
+msgstr "Đã đạt tới số máy khách chát lớn nhất.\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
-#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
-#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
-#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
-msgstr "'%s' %s không thành công: %s\n"
+#: src/applications/chat/chat.c:159
+#, c-format
+msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
+msgstr "Bây giờ có %d từ %d máy khách chát tại nút này.\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:814
-#, fuzzy
-msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
-msgstr "Không chỉ ra đầu lọc cho E-mail, không tạo được quảng cáo SMTP.\n"
+#: src/applications/chat/chat.c:195
+#, c-format
+msgid "'%s' registering handlers %d and %d\n"
+msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d và %d\n"
 
-#: src/transports/smtp.c:831
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received via SMTP"
-msgstr "# byte nhận được qua TCP"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:82
+msgid "specify nickname"
+msgstr "chỉ ra tên nick"
 
-#: src/transports/smtp.c:832
-#, fuzzy
-msgid "# bytes sent via SMTP"
-msgstr "# Byte gửi qua TCP"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
+msgid "Start GNUnet chat client."
+msgstr "Chạy máy khách chát của GNUnet."
 
-#: src/transports/smtp.c:834
-#, fuzzy
-msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
-msgstr "# byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
-
-#: src/transports/common.c:370
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:93
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:108
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:183
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:508
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:143
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:87
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:542
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:107 src/server/gnunet-transport-check.c:512
+#: src/server/gnunet-update.c:129 src/server/startup.c:512
 #, c-format
-msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
-msgstr ""
+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:272 src/transports/tcp.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích thước không tương ứng).\n"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:149
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:81
+msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
+msgstr "Không kết nối được tới gnunetd.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:711 src/transports/udp.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
-msgstr "Không kết gắn được tới cổng UDP %d.\n"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:153
+#, c-format
+msgid "You must specify a nickname (use option '%s').\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên nick (dùng tùy chọn '%s').\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:794
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:179
+msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
+msgstr "Không gửi được thông báo nhập join tới gnunetd\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:803
-msgid "# bytes received via TCP"
-msgstr "# byte nhận được qua TCP"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:188
+msgid "Could not send message to gnunetd\n"
+msgstr "Không gửi được thông báo tới gnunetd\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:804
-msgid "# bytes sent via TCP"
-msgstr "# Byte gửi qua TCP"
-
-#: src/transports/tcp.c:806
-msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
-msgstr "# byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
-
-#: src/transports/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message via UDP. Ignored.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích thước không tương ứng).\n"
-
-#: src/transports/udp.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
-msgstr "MTU cho '%s' có thể quá thấp (chưa phát triển sự phân mảnh!)\n"
-
-#: src/transports/udp.c:560
-msgid "# bytes received via UDP"
-msgstr "# byte nhận được qua UDP"
-
-#: src/transports/udp.c:561
-msgid "# bytes sent via UDP"
-msgstr "# byte gửi qua UDP"
-
-#: src/transports/udp.c:563
-msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
-msgstr "# byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
-
-#: src/transports/udp.c:565
-#, fuzzy
-msgid "# UDP connections (right now)"
-msgstr "Kết nối mạng"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:86
-msgid "Exit"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:89
-msgid "Up"
-msgstr "Lên"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
-msgid "Cancel"
-msgstr "Dừng"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:183 src/setup/ncurses/mconf.c:288
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:371 src/setup/ncurses/mconf.c:471
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:111 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:176
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:292
-msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:219 src/setup/ncurses/mconf.c:418
-msgid "Internal error! (Value invalid?)"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:404
-msgid "Invalid input, expecting floating point value."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:450
-msgid "Invalid input, expecting integer."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:458
-msgid "Value is not in legal range."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:528
-#, fuzzy
-msgid "GNUnet Configuration"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:527 src/setup/text/conf.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
-msgstr ""
-"Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet đã thay đổi.  Người dùng cần chạy '%s'!\n"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to save your new configuration?"
-msgstr "Ghi thiết lập?"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"End of configuration.\n"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Your configuration changes were NOT saved.\n"
-msgstr "Đã tạo (lại) các tập tin cấu hình.\n"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:65 src/setup/lib/wizard_util.c:141
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:196
-msgid "Error"
-msgstr "Lỗi"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Lỗi"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94
-msgid "No"
-msgstr "Không"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "_Nói về"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:144
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:211 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:277
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:418
-msgid "GNUnet configuration"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n";
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
-msgstr ""
-"Xin chào mừng tới GNUnet!\n"
-"\n"
-"Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
-"\n"
-"Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
-"và tham gia cộng đồng tại\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Chúc có nhiều niềm vui,\n"
-"\n"
-"đội GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:279
-msgid ""
-"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
-"from the list below."
-msgstr ""
-"Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới internet từ danh sách dưới đây."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:297 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:311
-msgid ""
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL."
-msgstr ""
-"\"Giao diện mạng\" là thiết bị kết nối máy tính với internet. Đây thường là "
-"một môđem, một thẻ ISDN hay một thẻ mạng nếu dùng DSL."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: interface"
-msgstr "Giao diện mạng:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:310
-msgid ""
-"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
-"Internet?"
-msgstr "Tên của giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet là gì?"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Network configuration: IP"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:323
-#, fuzzy
-msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
-msgstr ""
-"Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?\n"
-"\n"
-"Nếu không biết, hãy để trống."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:324
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
-"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
-"If in doubt, leave this empty."
-msgstr ""
-"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP \"tĩnh"
-"\"), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng \"IP-Address\". Nếu địa chỉ IP thay "
-"đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP \"động\") nhưng có một tên máy luôn luôn "
-"chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (\"DNS động\"), thì cũng có thể nhập nó ở "
-"đây.\n"
-"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử để nhận ra địa "
-"chỉ IP."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: upload"
-msgstr "Giới hạn băng thông"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:341
-#, fuzzy
-msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Tốc độ ra giới hạn là bao nhiêu (Byte/giây)?"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:342
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
-"internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. If "
-"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
-msgstr ""
-"Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
-"\n"
-"\"Dòng ra\" là kênh dữ liệu qua đó *gửi* dữ liệu tới internet. Có thể giới "
-"hạn hoặc cho cả máy tính này hoặc chỉ giới hạn cho GNUnet. Người dùng có thể "
-"chỉ ra nó sau này. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc độ kết nối "
-"internet lớn nhất."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth configuration: download"
-msgstr "Giới hạn băng thông"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:356
-#, fuzzy
-msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
-msgstr "Dùng bao nhiêu (Byte/giây) cho dòng vào?"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
-"the internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. "
-"If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
-"connection allows."
-msgstr ""
-"Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
-"\n"
-"\"Dòng vào\" là kênh dữ liệu qua đó *nhận* dữ liệu từ internet. Có thể giới "
-"hạn hoặc cho cả máy tính này hoặc chỉ giới hạn cho GNUnet. Người dùng có thể "
-"chỉ ra nó sau này. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc độ kết nối "
-"internet lớn nhất."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Quota configuration"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:370
-msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:371
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
-"(indexed, inserted and migrated content)."
-msgstr ""
-"Kích thước lớn nhất của kho dữ liệu tính theo MB?\n"
-"\n"
-"Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet tạo ra (dữ liệu chỉ mục, "
-"nội dung chèn và nhập vào)."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Daemon configuration: user account"
-msgstr "Không tạo được tài khoản người dùng:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:384
-msgid "As which user should gnunetd be run?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
-msgstr ""
-"Xác định người dùng sở hữu dịch vụ GNUnet.\n"
-"\n"
-"Vì lý do bảo mật, nên cho phép tạo một tài khoản người dùng mới sở hữu dịch "
-"vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
-"\n"
-"Tuy nhiên, GNUnet chỉ có thể truy cập tới các tập tin mà nó sở hữu, bao gồm "
-"các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần cho phép "
-"người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
-"\n"
-"Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
-"Người dùng GNUnet:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:403
-msgid "Daemon configuration: group account"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:404
-msgid "As which group should gnunetd be run?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:406
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
-"for the chosen user account.\n"
-"\n"
-"You can also specify a already existant group here.\n"
-"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
-"server and have access to GNUnet server data.\n"
-msgstr ""
-"Xác định nhóm sở hữu dịch vụ GNUnet.\n"
-"\n"
-"Vì lý do bảo mật, nên để cài đặt này tạo một nhóm mới cho tài khoản người "
-"dùng đã chọn\n"
-"\n"
-"Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
-"\n"
-"Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng máy chủ GNUnet và có "
-"truy cập tới dữ liệu máy chủ GNUnet.\n"
-"\n"
-"Nhóm GNUnet:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:420
-msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:422
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
-"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
-"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
-msgstr ""
-"Chạy GNUnet như một dịch vụ hệ thống?\n"
-"\n"
-"Nếu chọn \"yes\", tiến trình nền sau GNUnet sẽ tự động chạy khi bật máy "
-"tính. Nếu chọn \"no\", thì cần chạy GNUnet mỗi khi muốn sử dụng."
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:445 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Không ghi được tập tin cấu hình %s:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create user account for daemon."
-msgstr "Không tạo được tài khoản người dùng:"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
-msgid "Unable to setup autostart for daemon."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration?"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration now?"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
-
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:532 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
-msgid "Back"
-msgstr "Quay lại"
-
-#: src/setup/text/conf.c:79
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Có"
-
-#: src/setup/text/conf.c:80
-msgid "no"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:106
+#: src/applications/datastore/datastore.c:107
 #, c-format
-msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
-msgstr ""
+msgid "Availability test failed for '%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Thử khả năng cho '%s' không thành công tại %s: %d.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:115
-msgid "\tPossible choices:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:123
-msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:125
+#: src/applications/datastore/datastore.c:129
 #, c-format
-msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
-msgstr ""
+msgid "Database failed to delete %s.\n"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu xóa %s không thành công.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:143
+#: src/applications/datastore/filter.c:42
 #, c-format
-msgid "\t Enter choice (default is %c): "
-msgstr ""
+msgid "Configuration must specify directory for FS data in section '%s' under 
'%s'.\n"
+msgstr "Trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình phải chỉ ra thư mục cho dữ liệu 
FS.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:147
+#: src/applications/dht/module/cs.c:440
 #, c-format
-msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
-msgstr ""
+msgid "'%s' failed: table not found!\n"
+msgstr "'%s' không thành công: không tìm thấy bảng!\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:153
+#: src/applications/dht/module/cs.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
-"value %llu): "
-msgstr ""
+msgid "'%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
+msgstr "'%s' không thành công.  Đang ngắt kết nối tới máy khách.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Yes\n"
-msgstr "Có"
+#: src/applications/dht/module/cs.c:528
+msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
+msgstr "Gửi sendAck không thành công.  Ngắt kết nối tới máy khách.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No\n"
-msgstr "Không"
-
-#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
-#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
-#: src/setup/text/conf.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help\n"
-msgstr "Trợ giúp"
-
-#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
-#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
-#: src/setup/text/conf.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Abort\n"
-msgstr "_Nói về"
-
-#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
+#: src/applications/dht/module/cs.c:644 src/applications/dht/module/cs.c:661
+#: src/applications/dht/module/cs.c:670
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
-msgstr ""
+msgid "'%s' failed. Terminating connection to client.\n"
+msgstr "'%s' không thành công. Ngắt kết nối tới máy khách.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:422
+#: src/applications/dht/module/cs.c:786 src/applications/dht/module/cs.c:839
 #, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to deliver '%s' message.\n"
+msgstr "Phân phát tin nhắn '%s' không thành công.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:484
-msgid "\tDescend? (y/n/?) "
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:493
-msgid "Aborted.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/text/conf.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Invalid entry.\n"
-msgstr "Tham số sai: "
-
-#: src/setup/text/conf.c:524
+#: src/applications/dht/module/dht.c:942
 #, c-format
-msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
-msgstr ""
+msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n"
+msgstr "Nhận được vùng không bắt buộc '%s' bị hỏng từ dầu peer '%s'.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:556
+#: src/applications/dht/module/dht.c:969
 #, c-format
-msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n"
+msgstr "Không tìm thấy đầu peer '%s' trong bảng định tuyến!\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:557
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1116
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1131
 #, c-format
-msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
-msgstr ""
+msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n"
+msgstr "Nhận được câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:575
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1440
 #, c-format
-msgid ""
-"Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
-"configuration. "
-msgstr ""
+msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n"
+msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n"
 
-#: src/setup/text/conf.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
-msgstr ""
-"Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet đã thay đổi.  Người dùng cần chạy '%s'!\n"
-
-#: src/setup/text/conf.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration file `%s' written.\n"
-msgstr "Đã tạo (lại) các tập tin cấu hình.\n"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
-#, fuzzy
-msgid "(unknown connection)"
-msgstr "Kết nối mạng"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the new configuration?"
-msgstr "Ghi thiết lập?"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:477
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Không tạo được tài khoản người dùng:"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:486
-msgid "Unable to change startup process:"
-msgstr "Không thay đổi được tiến trình khởi động:"
-
-#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:501
-msgid ""
-"Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
-"configuration.\n"
-"Finally, run gnunet-update manually."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Configuration saved."
-msgstr "Đã tạo (lại) các tập tin cấu hình.\n"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:393
-#, fuzzy
-msgid "Failed to save configuration."
-msgstr "Không ghi được thiết lập!"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Configuration changed. Save?"
-msgstr "Đã tạo (lại) các tập tin cấu hình.\n"
-
-#: src/setup/gtk/ngconf.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Error saving configuration."
-msgstr "Không ghi được thiết lập!"
-
-#: src/setup/lib/tree.c:191
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1593
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2314
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2573 src/applications/rpc/rpc.c:1267
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
-msgstr ""
+msgid "'%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
+msgstr "đã gọi '%s' với thời gian chờ lớn hơn 1 giờ (lỗi bug?)\n"
 
-#: src/setup/lib/gns.c:316
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1782
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
-"file `%s'!\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid response to '%s'.\n"
+msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s'.\n"
 
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:112
-msgid "Can't open Service Control Manager"
-msgstr "Không mở được Trình Quản Lý Điều Khiển Dịch Vụ"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:118
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Không tạo được dịch vụ"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:122
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Lỗi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:127
-msgid "Cannot write to the regisitry"
-msgstr "Không ghi được tới bản ghi"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:130
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Không truy cập được dịch vụ"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:133
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Không xóa được dịch vụ"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Lỗi không rõ"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:172
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Phiên bản này của Windows không hỗ trợ nhiều người dùng."
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:176
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Lỗi tạo người dùng"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:180
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Lỗi truy cập chính sách bảo mật nội bộ"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:185
-msgid "Error granting service right to user"
-msgstr "Lỗi chuyển quyền hạn dịch vụ tới cho người dùng"
-
-#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Lỗi không rõ khi tạo một người dùng mới"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:66
+#: src/applications/dht/module/dht.c:1980
 #, c-format
-msgid "Can only set one option per invocation.\n"
-msgstr ""
+msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n"
+msgstr "Câu trả lời bị hỏng tới '%s' trên bảng chính.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:74
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2191
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2470
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid synatx, argument to 'set' must have the format SECTION:"
-"OPTION=VALUE.\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n"
+msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ '%s'\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:88
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2841
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2970
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3086
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3212
 #, c-format
-msgid "Can only display one option per invocation.\n"
-msgstr ""
+msgid "Received invalid RPC '%s'.\n"
+msgstr "Nhận được RPC sai '%s'.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:95
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3098
+#: src/applications/dht/module/dht.c:3226
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid synatx, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
-msgstr ""
+msgid "RPC for '%s' received for table that we do not participate in!\n"
+msgstr "Nhận được RPC cho '%s' cho bảng chúng ta không có phần trong đó!\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:109 src/setup/qt/qtconfig.cc:24
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:43
+msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
+msgstr "cho phép SIZE byte bộ nhớ cho bảng nội bộ"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:112 src/server/gnunet-update.c:265
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr "in một giá trị từ tập tin cấu hình ra stdout"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:45
+msgid "join table called NAME"
+msgstr "nhập bảng có tên TÊN"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:114 src/setup/qt/qtconfig.cc:26
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:51
+msgid "Join a DHT."
+msgstr "Nhập một DHT."
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:116
-#, fuzzy
-msgid "update a value in the configuration file"
-msgstr "in một giá trị từ tập tin cấu hình ra stdout"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Sai tham số dòng lệnh.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:264
-#, fuzzy
-msgid "No interface specified, using default\n"
-msgstr "Chưa chỉ ra tên bảng, đang dùng '%s'.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined option.\n"
-msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not available.\n"
-msgstr "'%s' không phải là một tập tin thông thường.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown operation `%s'\n"
-msgstr "Lỗi không rõ.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/util/getopt/getopt.c:1072
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:321
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:437
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:159
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:175
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:196
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:124
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:134
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:147
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:157
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:167
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:182
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:73
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:87
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:122
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:136
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:407
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:427
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:441
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:454
 #, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"
+msgid "You must pass a number to the '%s' option.\n"
+msgstr "Người dùng phải đưa một số vào tùy chọn '%s'.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
-msgid "list all network adapters"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:115
+msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
+msgstr "Tham số thừa (lờ đi).\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
-msgid "install GNUnet as Windows service"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
-msgid "uninstall GNUnet service"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
-msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
-msgid "display a file's hash value"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:131
 #, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
-msgstr "Dịch vụ GNUnet đã cài đặt thành công.\n"
+msgid "Call to '%s' returns %d.\n"
+msgstr "Gọi tới '%s' trả lại %d.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:132
 #, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Phiên bản này của Windows không hỗ trợ các dịch vụ.\n"
+msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n"
+msgstr "Gọi tới '%s' với chìa khóa '%s'.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:133
 #, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
-msgstr "Lỗi: không mở được Trình Quản lý Dịch vụ: %s\n"
+msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
+msgstr "Gọi tới '%s' với giá trị '%.*s' (%d byte).\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:211
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:231
 #, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Lỗi: không tạo được dịch vụ: %s\n"
+msgid "No table name specified, using '%s'.\n"
+msgstr "Chưa chỉ ra tên bảng, đang dùng '%s'.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
-#, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Lỗi không rõ.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:236
+msgid "Error joining DHT.\n"
+msgstr "Lỗi nhập DHT.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:243
 #, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Đã xóa bỏ dịch vụ.\n"
+msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
+msgstr "Đã nhập DHT.  Nhấn CTRL-C để dời khỏi.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
-#, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
-msgstr "Lỗi: không truy cập được dịch vụ: %s\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:250
+msgid "Error leaving DHT.\n"
+msgstr "Lỗi dời khỏi DHT.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
-#, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Lỗi: không xóa được dịch vụ: %s\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:39
+msgid "query table called NAME"
+msgstr "hỏi bảng có tên NAME"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
-msgstr "Hỏi (nhận KEY, đặt KEY VALUE, xoá bỏ KEY VALUE) một bảng DHT."
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:56
-#, fuzzy
-msgid "allow TIME ms to process a GET command"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:41
+msgid "allow TIME ms to process each command"
 msgstr "cho phép TIME mili giây để tiến hành mỗi câu lệnh"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:92
-#, c-format
-msgid "%s(%s) operation returned no results.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:46
+msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table."
+msgstr "Hỏi (nhận KEY, đặt KEY VALUE, xoá bỏ KEY VALUE) một bảng DHT."
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Issuing '%s(%s,%s)' command.\n"
-msgstr "'%s(%s,%s)' thất bại.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:106
+msgid "No commands specified.\n"
+msgstr "Chưa chỉ ra câu lệnh.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:113
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:173
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:204
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' đã thành công\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:117
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:177
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:208
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' thất bại.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:140
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:246
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
 msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:253
+#, c-format
+msgid "Command '%s' requires an argument ('%s').\n"
 msgstr "Câu lệnh '%s' yêu cầu một tham số ('%s')\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:261
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:271
+#, c-format
+msgid "Command '%s' requires two arguments ('%s' and '%s').\n"
 msgstr "Câu lệnh '%s' yêu cầu hai tham số ('%s' và '%s')\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:279
+#, c-format
+msgid "Unsupported command '%s'.  Aborting.\n"
 msgstr "Câu lệnh không hỗ trợ '%s'.  Đang thoát.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "'%s' không thành công. Ngắt kết nối tới máy khách.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:127
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:236
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:289
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:343
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to send '%s'.  Closing connection.\n"
+msgstr "Gửi '%s' không thành công.  Đang đóng kết nối.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:201
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:253
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:307
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:360
+#, c-format
+msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n"
+msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (kích thước %d)\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:239
-msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:214
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:266
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:320
+#, c-format
+msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n"
+msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (sai bảng)\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:867
-msgid "# dht replies routed"
-msgstr ""
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:390
+#, c-format
+msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
+msgstr "Nhận được yêu cầu không rõ dạng %d tại %s:%d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
-#, fuzzy
-msgid "# dht requests routed"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:430
+msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
+msgstr "Máy khách này đã tham gia trong DHT đưa ra!\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
-#, fuzzy
-msgid "# dht get requests received"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:498
+msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
+msgstr "Không rời bỏ được DHT: bảng không biết!\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
-#, fuzzy
-msgid "# dht put requests received"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:520
+#, c-format
+msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n"
+msgstr "gnunetd đưa tín hiệu lỗi trong câu trả lời tới thông báo '%s'\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
-#, fuzzy
-msgid "# dht results received"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:525
+#, c-format
+msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n"
+msgstr "Nhận câu trả lời tới thông báo '%s' không thành công từ gnunetd\n"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:880
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d %d %d\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n"
+msgstr "Gửi thông báo '%s' tới gnunetd không thành công\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:781
-#, fuzzy
-msgid "# dht connections"
-msgstr "Kết nối mạng"
+#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:622
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n"
+msgstr "Câu trả lời không mong đợi tới thao tác '%s'.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
-#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages received"
-msgstr "# nhận được thông báo PING đã mã hóa"
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:50 src/applications/gap/gaptest.c:52
+#: src/applications/session/sessiontest.c:48
+#: src/applications/stats/statistics.c:212
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:107
+msgid "# of connected peers"
+msgstr "# của các đầu đã kết nối"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
-msgid "# dht route host lookups performed"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
-#, fuzzy
-msgid "# dht discovery messages sent"
-msgstr "# đã gửi các thông báo PING mã hóa"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not read friends list `%s'\n"
-msgstr "Đọc danh sách bạn bè từ '%s' không thành công\n"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
-msgstr "Đọc danh sách bạn bè từ '%s' không thành công\n"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:566
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
-msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, bỏ qua byte.\n"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
-msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình, bỏ qua các byte '%s'.\n"
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:596
-msgid ""
-"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
-"connect to friends.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:605
-msgid ""
-"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/topology_default/topology.c:712
-msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:339
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:127
+#: src/applications/gap/gaptest.c:317
+#: src/applications/session/sessiontest.c:118
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
-"using this name (%p)\n"
-msgstr ""
-"%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã dùng tên này (%"
-"p)\n"
+msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
+msgstr "Đang chờ chạy gnunetd (còn %u lần thử)...\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:398
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:139
+#: src/applications/gap/gaptest.c:329
+#: src/applications/session/sessiontest.c:133
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:122
 #, c-format
-msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n"
+msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n"
+msgstr "Đang chờ kết nối các đầu (còn %u lần thử)...\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "Chạy dịch vụ '%s' không thành công.\n"
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:173
-#: src/applications/datastore/datastore.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Thử khả năng cho '%s' không thành công tại %s: %d.\n"
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:387
-msgid "# requests filtered by bloom filter"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:389
-msgid "# bloom filter false positives"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:392
-msgid "# bytes allowed in datastore"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
-msgstr "Chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d thất bại.\n"
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:551
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
-msgstr "Chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d thất bại.\n"
-
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:565
 msgid "# messages defragmented"
 msgstr "# thông báo đã gom lại"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:566
 msgid "# messages fragmented"
 msgstr "# thông báo đã phân mảnh"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:567
 msgid "# fragments discarded"
 msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d\n"
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:577
+#, c-format
+msgid "'%s' registering handler %d\n"
 msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "In thống kê về các thao tác của GNUnet."
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:889
+msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a 
maliciously inserted file. Download aborted.\n"
+msgstr "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi bug hoặc 
một tập tin chèn vào với ý xấu. Dừng tải xuống.\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
-msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:161
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1054
 #, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
-msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với gnunetd.\n"
+msgid "Content '%s' seems to be not available on the network.\n"
+msgstr "Nội dung '%s' có vẻ không có trên mạng.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:180
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:772
 #, c-format
-msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Renaming of file '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' thất bại: %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:194
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:778
 #, c-format
-msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
-msgstr ""
+msgid "Could not rename file '%s' to '%s': file exists\n"
+msgstr "Không đổi tên được tập tin '%s' thành '%s': tập tin tồn tại\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:230
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:45
 #, c-format
-msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s.\n"
+msgstr "Tập tin cấu hình phải chỉ ra một thư mục để GNUnet chứa các dữ liệu 
per-peer dưới %s%s.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:247
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:133
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot create pseudonym '%s', file '%s' exists.\n"
+msgstr "Không tạo được tên hiệu '%s', tập tin '%s' tồn tại.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:254
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:295
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:371
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:516
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
-msgstr ""
+msgid "File '%s' does not contain a pseudonym.\n"
+msgstr "Tập tin '%s' không chứa một tên hiệu.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:273
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
-msgstr ""
+msgid "Format of pseudonym '%s' is invalid.\n"
+msgstr "Định dạng của tên hiệu '%s' sai.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:289
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:526
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:536
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Format of file '%s' is invalid.\n"
+msgstr "Định dạng của tập tin '%s' sai.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:295
-#, c-format
-msgid "Cannot open tunnel device because of %s"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:158
+msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
+msgstr "Không cho phép tìm kiếm CHK URI.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:332
-#, c-format
-msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:210
+msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
+msgstr "Không cho phép tìm kiếm LOC URI.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:347
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:182
 #, c-format
-msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot hash '%s'.\n"
+msgstr "Không hash được '%s'.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:357
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:200
 #, c-format
-msgid "Configured tunnel name to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Initialization for indexing file '%s' failed.\n"
+msgstr "Nạp để đánh chỉ mục tập tin '%s' thất bại.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:399
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:206
 #, c-format
-msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Indexing file '%s' failed. Check file permissions and consult your 
GNUnet server's logs.\n"
+msgstr "Đánh chỉ mục tập tin '%s' thất bại. Hãy kiểm tra quyền hạn và xem các 
bản ghi log của máy chủ GNUnet.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:409
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:289
 #, c-format
-msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
+msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu thất bại tại vị trí %i.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:419
-#, c-format
-msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:239
+msgid "Download aborted."
+msgstr "Dừng tải xuống."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:427
-#, c-format
-msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:242
+msgid "ECRS download failed (see logs)."
+msgstr "Tải xuống ECRS thất bại (hãy xem các bản ghi log)."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:441
-#, c-format
-msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:185
+#: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:167
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:116 src/applications/fs/fsui/helper.c:121
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:124 src/applications/fs/fsui/helper.c:128
+#: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:143
+msgid "AND"
+msgstr "VÀ"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n"
+#: src/applications/fs/fsui/file_info.c:73
+msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
+msgstr "Tắt bỏ thu thập tên tập tin.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:472
-#, c-format
-msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:162
+msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
+msgstr "FSUI: lỗi phục hồi tải xuống\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:529
-msgid ""
-"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
-"peer.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:580
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:597
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
-msgstr ""
+msgid "FSUI state file '%s' had syntax error at offset %u.\n"
+msgstr "Tập tin trạng thái FSUI '%s' có lỗi cú pháp tại vùng %u.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:659
-#, c-format
-msgid "VPN dropping connection %x\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:67
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "Chưa chỉ ra từ khóa!\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:668
-#, c-format
-msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:526
+msgid "Publication interval for periodic publication changed."
+msgstr "Đã thay đổi khoảng thời gian giữa các lần đưa ra chia sẻ cho chia sẻ 
định kỳ."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:688
-msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:547
+msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week 
ahead of schedule.\n"
+msgstr "Đang đưa ra các cập nhật cho nội dung cập nhật thường xuyên trước một 
tuần so với lịch.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:710
-msgid "realise alloc ram\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/search.c:164
+msgid "This search is already pending!\n"
+msgstr "Tìm kiếm này đang chờ đợi!\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:733
-msgid "realise add routes\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:85
+msgid "Unindex failed.\n"
+msgstr "Bỏ đánh chỉ mục thất bại.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:847
-msgid "realise copy table\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:365 src/applications/fs/fsui/upload.c:404
+msgid "Upload failed.\n"
+msgstr "Tải lên thất bại.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d và %d\n"
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:411
+msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
+msgstr "Không tải lên được thư mục khi không dùng đệ quy.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:901
+#: src/applications/fs/module/fs.c:949
 #, c-format
-msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
-msgstr ""
+msgid "You must specify a postive number for '%s' in the configuration in 
section '%s'.\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một số dương cho '%s' trong phần '%s' của cấu 
hình.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:940
-msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/module/fs.c:990
+#, c-format
+msgid "'%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển máy khách %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
-msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:71
+#, c-format
+msgid "You must specify a directory for FS files in the configuration in 
section '%s' under '%s'."
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một thư mục cho các tập tin FS trong phần '%s' 
dưới '%s' của cấu hình."
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:976
-msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:994
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:327
 #, c-format
-msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query '%s'\n"
+msgstr "Tập tin đã đánh chỉ mục biến mất, đang xóa khối cho yêu cầu '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
-msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
-msgstr "đặt LEVEL (CẤPĐỘ) mong muốn của người gửi giấu tên"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "tạo một tên hiệu mới dưới NICKNAME đưa ra"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "xóa tên hiệu với TÊNNICK đưa ra"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
-msgstr "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
-msgstr "Tạo tên hiệu mới, xóa tên hiệu hoặc liệt kê các tên hiệu có."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
-msgid ""
-"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
-msgstr ""
-"sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một tên "
-"hiệu mới)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
-#, fuzzy
-msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
-msgstr "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid ""
-"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
-"pseudonym)"
-msgstr ""
-"không tạo một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một tên hiệu "
-"mới)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
-msgstr "không liệt kê tên hiệu từ cơ sở dữ liệu tên hiệu"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid ""
-"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
-"namespace (use when creating a new pseudonym)"
-msgstr ""
-"dùng IDENTIFIER làm địa chỉ của điểm chỉ tới nội dung trong không gian tên "
-"(dùng khi tạo một tên hiệu mới)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
-msgid "set the rating of a namespace"
-msgstr "đặt xếp hạng của một không gian tên"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
-msgstr "Không gian tên '%s' có xếp hạng %d.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-msgstr "Không gian tên '%s' (%s) có xếp hạng %d.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:170
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:408
 #, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
-msgstr "\tXếp hạng (sau cập nhật): %d\n"
+msgid "Because the file '%s' has been unavailable for 3 days it got removed 
from your share.  Please unindex files before deleting them as the index now 
contains invalid references!"
+msgstr "Vì không có tập tin '%s' trong 3 ngày nên đã xóa bỏ nó khỏi chia sẻ.  
Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xóa chúng vì chỉ mục hiện thời chứa 
các liên kết sai!"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:203
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:434
 #, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Dừng thu thập.\n"
+msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in 
section '%s' under '%s'.\n"
+msgstr "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu FS trong phần 
'%s' dưới '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:205
+#: src/applications/fs/module/ondemand.c:629
 #, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Dừng thu thập không thành công (không hoạt động?).\n"
+msgid "Unindexed ODB block '%s' from offset %llu already missing from 
datastore.\n"
+msgstr "Khối ODB đã bỏ chỉ mục '%s' từ %llu không có trong kho dữ liệu.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "Đã xóa tên hiệu '%s'.\n"
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1875
+msgid "Failed to get traffic stats.\n"
+msgstr "Lấy các thông tin truyền tải không thành công.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Lỗi xóa tên hiệu '%s' (không tồn tại?).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Started collection `%s'.\n"
-msgstr "Bắt đầu thu thập '%s'.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:237
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:37
 #, c-format
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Bắt đầu thu thập không thành công.\n"
+msgid "%8u of %8u bytes deleted."
+msgstr "Đã xóa %8u của %8u byte."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create namespace `%s' (exists?).\n"
-msgstr "Không tạo được không gian tên '%s' (đã có?).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:52
+msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
+msgstr "chỉ ra tập tin để xóa khỏi GNUnet (bắt buộc, tập tin phải tồn tại)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "Đã tạo không gian tên '%s' (gốc: %s).\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:61
+msgid ""
+"Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
+"from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
 msgstr ""
-"Người dùng phải chỉ ra một tên cho tập tin PID trong phần '%s' dưới '%s'.\n"
+"Xóa tập tin khỏi GNUnet.  Chưa xóa bỏ tập tin chỉ ra khỏi hệ\n"
+"thống tập tin nhưng đã xoá khỏi kho dữ liệu GNUnet nội bộ."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:310
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:139
+msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên tập tin (tùy chọn -f)\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:151
 #, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Không truy cập được thông tin của không gian tên.\n"
+msgid ""
+"Error deleting file %s.\n"
+"Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
+msgstr ""
+"Lỗi xóa tập tin %s.\n"
+"Có thể đã mất vài khối trong cơ sở dữ liệu.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "==> Directory `%s':\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:75
+#, c-format
+msgid "==> Directory '%s':\n"
 msgstr "==> Thư mục '%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:80
 #, c-format
 msgid "=\tError reading directory.\n"
 msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:104
 #, c-format
 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
 msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải một thư mục GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:106
 #, c-format
 msgid "%d files found in directory.\n"
 msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Thực hiện các thao tác có liên quan đến thư mục."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:124
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
 msgstr "xóa bỏ mọi mục từ cơ sở dữ liệu thư mục và dừng theo dấu vết các URI"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:126
 msgid "list entries from the directory database"
 msgstr "liệt kê tất cả các mục từ cơ sở dữ liệu thư mục"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:129
 msgid "start tracking entries for the directory database"
 msgstr "bắt đầu theo dõi các mục cho cơ sở dữ liệu thư mục"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:133
+msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
+msgstr "gnunet-directory [TÙYCHỌN] [TÊNTẬPTIN]"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
+msgid "Perform directory related operations."
+msgstr "Thực hiện các thao tác có liên quan đến thư mục."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:199
 #, c-format
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "Đã liệt kê %d mục tương ứng.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:39
+msgid "LEVEL"
+msgstr "CẤPĐỘ"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:40
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:100
+msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
+msgstr "đặt CẤPĐỘ mong muốn của người nhận giấu tên"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:45
+msgid "FILENAME"
+msgstr "TÊNTẬPTIN"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:46
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "ghi tập tin vào TÊNTẬPTIN"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:54
+msgid "Download files from GNUnet."
+msgstr "Tải tập tin từ GNUnet."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+msgstr "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một URI tập tin của GNUnet\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:159
+#, c-format
+msgid "Download of file '%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f kbps)\n"
+msgstr "Tải xuống tập tin '%s' tại %16llu vượt quá %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:172
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:183
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s\n"
+msgstr "Lỗi tải xuống: %s\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
+#, c-format
+msgid "Download of file '%s' complete.  Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
+msgstr "Hoàn thành tải xuống tập tin '%s'.  Tốc độ là %8.3f kilô byte một 
giây.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:203
+#, c-format
+msgid "Recursive download of directory '%s' at %llu of %llu bytes.\n"
+msgstr "Tải đệ quy thư mục '%s' tại %llu trong số %llu byte.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242
+#, c-format
+msgid "URI '%s' invalid for gnunet-download.\n"
+msgstr "Sai URI '%s' cho gnunet-download.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:293
+#, c-format
+msgid "File stored as '%s'.\n"
+msgstr "Tập tin chứa với tên '%s'.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:110
+#, c-format
+msgid "Created namespace entry '%s'\n"
 msgstr "Đã tạo mục không gian tên '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
-msgstr "Không truy cập được không gian tên '%s' (đã có rồi?).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:126
+msgid "ms"
+msgstr "mili giây"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Từ khóa cho tập tin '%s':\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:131
+msgid "s"
+msgstr "giây"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:169
-msgid "filename"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:134
+msgid "m"
+msgstr "phút"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:171
-msgid "mimetype"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:137
+msgid "h"
+msgstr "giờ"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:140
+msgid " days"
+msgstr " ngày"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:145
+#, c-format
+msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %llu%s to completion)\n"
 msgstr "đã chèn %16llu từ %16llu byte (sẽ hoàn thành trong %llu%s giây)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:159
+#, c-format
+msgid "Upload of '%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
 msgstr "Hoàn thành tải lên '%s', %llu byte trong %llu giây (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' has URI: %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:173
+#, c-format
+msgid "Upload of '%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
+msgstr "Hoàn thành tải lên '%s', tốc độ trung bình hiện thời là %8.3f kbps.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:183
+#, c-format
+msgid "File '%s' has URI: %s\n"
 msgstr "Tập tin '%s' có URI: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:196
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Upload aborted.\n"
-msgstr "Dừng tải xuống."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error uploading file: %s"
+"Error uploading file: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Lỗi tải lên tập tin: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unexpected event: %d\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:215
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:33
+msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
+msgstr "đặt LEVEL (CẤPĐỘ) mong muốn của người gửi giấu tên"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:276
-msgid ""
-"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
-"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr ""
-"thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy nội bộ, bắt buộc tạo một bản sao "
-"thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
+msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of 
a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+msgstr "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy nội bộ, bắt buộc tạo một bản 
sao thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
-msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
+msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform 
upload"
+msgstr "in ra danh sách của các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không 
thực hiện tải lên"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
-msgid ""
-"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
-"and/or the published file"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225
+msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace 
insertions only)"
+msgstr "đặt khoảng thời gian cho cập nhật thành GIÂY (chỉ cho sự chèn không 
gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:289
-msgid ""
-"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
-"upload"
-msgstr ""
-"in ra danh sách của các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực "
-"hiện tải lên"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
+msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this 
option can be specified multiple times)"
+msgstr "thêm một từ khóa phụ cho tập tin hoặc thư mục cao nhất (có thể chỉ ra 
tùy chọn này nhiều lần)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:291
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Cho phép GNUnet chia sẻ các tập tin."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
+msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option 
can be specified multiple times)"
+msgstr "thêm một từ khóa phụ cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy 
chọn này nhiều lần)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
-msgid ""
-"set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
-"insertions only)"
-msgstr ""
-"đặt khoảng thời gian cho cập nhật thành GIÂY (chỉ cho sự chèn không gian tên)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
-msgid ""
-"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
-"can be specified multiple times)"
-msgstr ""
-"thêm một từ khóa phụ cho tập tin hoặc thư mục cao nhất (có thể chỉ ra tùy "
-"chọn này nhiều lần)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:303
-msgid ""
-"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
-"specified multiple times)"
-msgstr ""
-"thêm một từ khóa phụ cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy chọn "
-"này nhiều lần)"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:308
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:235
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr "đặt dữ liệu meta cho TYPE đưa ra tới VALUE chỉ ra"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:311
-msgid ""
-"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
-"in GNUnet database)"
-msgstr ""
-"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
-"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:237
+msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted 
form in GNUnet database)"
+msgstr "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở 
dạng mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
-msgid ""
-"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
-"namespace insertions only)"
-msgstr ""
-"chỉ ra ID của một phiên bản đã cập nhật để chia sẻ trong tương lai (chỉ cho "
-"sự chèn không gian tên)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
+msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for 
namespace insertions only)"
+msgstr "chỉ ra ID của một phiên bản đã cập nhật để chia sẻ trong tương lai 
(chỉ cho sự chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:243
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "chỉ ra ưu tiên của nội dung"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:324
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
-msgstr ""
-"đưa ra dùng chung các tập tin dưới tên hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian "
-"tên)"
+msgstr "đưa ra dùng chung các tập tin dưới tên hiệu TÊN (đặt tập tin vào không 
gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
-msgid ""
-"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
-"compute URIs)"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:247
+msgid "process directories recursively"
+msgstr "tiến hành đệ qui trên các thư mục"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:331
-msgid ""
-"specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
-"insertions only)"
-msgstr ""
-"chỉ ra sự chia sẻ này không theo chu kỳ nhưng đã cập nhật (chỉ cho chèn "
-"không gian tên)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:249
+msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace 
insertions only)"
+msgstr "chỉ ra sự chia sẻ này không theo chu kỳ nhưng đã cập nhật (chỉ cho 
chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
-msgid ""
-"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:252
+msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions 
only)"
 msgstr "đặt ID của phiên bản này của sự chia sẻ (chỉ cho chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:340
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr "chỉ ra thời gian tạo SBlock (xem trang man để biết định dạng)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:343
-msgid ""
-"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
-"to the file with the respective URI)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:347
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
-msgstr ""
-"ID của phiên bản trước của nội dung (chỉ cho sự cập nhật không gian tên)"
+msgstr "ID của phiên bản trước của nội dung (chỉ cho sự cập nhật không gian 
tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
-msgstr "Người dùng phải chỉ ra một  và chỉ một tập tin để bỏ đánh chỉ mục.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:264
+msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
+msgstr "Cho phép GNUnet chia sẻ các tập tin."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
-msgstr "Người dùng phải chỉ ra một trình nhận!\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:345
+#, c-format
+msgid "You must pass a positive number to the '%s' option.\n"
+msgstr "Người dùng phải đưa một số dương vào tùy chọn '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:395
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:513
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
 #, c-format
-msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
-msgstr ""
+msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một danh sách tập tin để chèn.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Không truy cập được không gian tên '%s' (đã có rồi?).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:517
+#, c-format
+msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
+msgstr "Chỉ có thể đưa ra một tập tin hay thư mục mỗi lần.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
-msgstr "Phân tích thời gian thất bại. Hãy dùng định dạng '%s'.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:521
+#, c-format
+msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tập tin hay thư mục để tải lên.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:478
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:486
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:494
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:502
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
-msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:570
+#, c-format
+msgid "Keywords for file '%s':\n"
+msgstr "Từ khóa cho tập tin '%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:127
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Tìm kiếm tập tin trong GNUnet."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not access namespace '%s' (does not exist?).\n"
+msgstr "Không truy cập được không gian tên '%s' (đã có rồi?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:131
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin FILENAME"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:607
+#, c-format
+msgid "Parsing time failed. Use '%s' format.\n"
+msgstr "Phân tích thời gian thất bại. Hãy dùng định dạng '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:168
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:616
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:620
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:624
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:628
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:633
 #, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
-msgstr "Lỗi chuyển đổi tham số tới URI!\n"
+msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'.\n"
+msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:74
-msgid ""
-"download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
-"a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
-"download will only download the top-level files in the directory unless the "
-"`-R' option is also specified."
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:35
+msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:76
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Tải tập tin từ GNUnet."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:38
+msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
+msgstr "tạo một tên hiệu mới dưới NICKNAME đưa ra"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:80
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "ghi tập tin vào TÊNTẬPTIN"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:40
+msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
+msgstr "xóa tên hiệu với TÊNNICK đưa ra"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:84
-msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:42
+msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+msgstr "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:46
+msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a 
new pseudonym)"
+msgstr "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một 
tên hiệu mới)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
-msgstr "Tải xuống tập tin '%s' tại %16llu vượt quá %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:48
+msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE 
(use when creating a new pseudonym)"
+msgstr "cho biết rằng nội dung của không gian tên có dạng MIMETYPE (dùng khi 
tạo một tên hiệu mới)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download aborted.\n"
-msgstr "Dừng tải xuống."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:50
+msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating 
a new pseudonym)"
+msgstr "không tạo một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một tên 
hiệu mới)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
-#, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Lỗi tải xuống: %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:52
+msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
+msgstr "không liệt kê tên hiệu từ cơ sở dữ liệu tên hiệu"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
-msgstr ""
-"Hoàn thành tải xuống tập tin '%s'.  Tốc độ là %8.3f kilô byte một giây.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:54
+msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace 
(use when creating a new pseudonym)"
+msgstr "dùng NAME làm tên thật của điều khiển không gian tên của người dùng 
(dùng khi tạo một tên hiệu mới)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:180
-msgid "no name given"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:56
+msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in 
the namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr "dùng IDENTIFIER làm địa chỉ của điểm chỉ tới nội dung trong không gian 
tên (dùng khi tạo một tên hiệu mới)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting download `%s'\n"
-msgstr "Lỗi tải xuống: %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:58
+msgid "set the rating of a namespace"
+msgstr "đặt xếp hạng của một không gian tên"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:228
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
-msgstr "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một URI tập tin của GNUnet\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:60
+msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when 
creating a new pseudonym)"
+msgstr "dùng DESCRIPTION để mô tả nội dung của không gian tên (dùng khi tạo 
một tên hiệu mới)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "Sai URI '%s' cho gnunet-download.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:62
+msgid "specify the given URI as an address that contains more information 
about the namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr "dùng URI đưa ra làm địa chỉ chứa thêm thông tin về không gian tên 
(dùng khi tạo một tên hiệu mới)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
-msgstr "Chưa chỉ ra tên bảng, đang dùng '%s'.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:67
+msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+msgstr "Tạo tên hiệu mới, xóa tên hiệu hoặc liệt kê các tên hiệu có."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
-msgstr "Không phân tích được tập tin cấu hình '%s'.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:221
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: '%s'\n"
+msgstr "Tham số sai: '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
-msgstr "Tải tập tin từ GNUnet."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:223
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:118 src/server/gnunet-transport-check.c:523
+msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
+msgstr "Tham số sai. Đang thoát.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
-msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:264
+#, c-format
+msgid "Namespace '%s' has rating %d.\n"
+msgstr "Không gian tên '%s' có xếp hạng %d.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
-msgstr "Tập tin chứa với tên '%s'.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:268
+#, c-format
+msgid "Namespace '%s' (%s) has rating %d.\n"
+msgstr "Không gian tên '%s' (%s) có xếp hạng %d.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
-"completion)                "
-msgstr ""
-"Đã bỏ chỉ mục %16llu từ %16llu byte (sẽ hoàn thành sau %llu "
-"giây)                "
+msgid "\tRating (after update): %d\n"
+msgstr "\tXếp hạng (sau cập nhật): %d\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hoàn thành bỏ chỉ mục của '%s', %llu byte sau %llu giây (%8.3f kbps).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:341
+#, c-format
+msgid "Collection stopped.\n"
+msgstr "Dừng thu thập.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lỗi bỏ đánh chỉ mục tập tin: %s\n"
+msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
+msgstr "Dừng thu thập không thành công (không hoạt động?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Tập tin đã bỏ đánh chỉ mục."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:351
+#, c-format
+msgid "Pseudonym '%s' deleted.\n"
+msgstr "Đã xóa tên hiệu '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
-msgstr "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một URI tập tin của GNUnet\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:355
+#, c-format
+msgid "Error deleting pseudonym '%s' (does not exist?).\n"
+msgstr "Lỗi xóa tên hiệu '%s' (không tồn tại?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
-msgstr "'%s' thất bại.  '%s' là một tập tin?\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:408
+#, c-format
+msgid "Started collection '%s'.\n"
+msgstr "Bắt đầu thu thập '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:134
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
-msgstr "Tắt bỏ thu thập tên tập tin.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:411
+#, c-format
+msgid "Failed to start collection.\n"
+msgstr "Bắt đầu thu thập không thành công.\n"
 
-#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:414
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:455
 #, c-format
-msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
-msgstr ""
+msgid "Could not create namespace '%s' (exists?).\n"
+msgstr "Không tạo được không gian tên '%s' (đã có?).\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
-msgstr "Tập tin trạng thái FSUI '%s' có lỗi cú pháp tại vùng %u.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:460
+#, c-format
+msgid "Namespace '%s' created (root: %s).\n"
+msgstr "Đã tạo không gian tên '%s' (gốc: %s).\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
-msgid "Unindexing failed (no reason given)"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not access namespace information.\n"
+msgstr "Không truy cập được thông tin của không gian tên.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Lấy các thông tin truyền tải không thành công.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:106
+msgid "exit after receiving LIMIT results"
+msgstr "thoát sau khi nhận được kết quả GIỚIHẠN"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:157
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "Không cho phép tìm kiếm CHK URI.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:108
+msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
+msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin FILENAME"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:206
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "Không cho phép tìm kiếm LOC URI.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:110
+msgid "wait TIMEOUT seconds for search results before aborting"
+msgstr "chờ kết quả tìm kiếm TIMEOUT giây trước khi thoát"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "Không ghi được PID tới tập tin '%s': %s.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:115
+msgid "Search GNUnet for files."
+msgstr "Tìm kiếm tập tin trong GNUnet."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr "'%s' %s không thành công: %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:219
+msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
+msgstr "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một từ khóa hoặc một tên.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:651
-msgid ""
-"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
-"inserted file. Download aborted.\n"
-msgstr ""
-"Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi bug hoặc một "
-"tập tin chèn vào với ý xấu. Dừng tải xuống.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:270
+#, c-format
+msgid "Starting search failed. Consult logs.\n"
+msgstr "Bắt đầu tìm kiếm thất bại. Hãy xem các bản ghi log.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:662
-msgid "IO error."
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:345
+#, c-format
+msgid "Error converting arguments to URI!\n"
+msgstr "Lỗi chuyển đổi tham số tới URI!\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "Chưa chỉ ra từ khóa!\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
-msgstr "VÀ"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "'%s' không phải là một tập tin thông thường.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Không mở được tập tin cấu hình '%s'\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect to gnunetd."
-msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
-msgstr "Không hash được '%s'.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
-msgstr "Nạp để đánh chỉ mục tập tin '%s' thất bại.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
-msgstr "nạp môđun '%s' không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
-msgstr "Không mở được tập tin cấu hình '%s'\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:304
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:50
 #, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
-msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu thất bại tại vị trí %i.\n"
+msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to 
completion)                "
+msgstr "Đã bỏ chỉ mục %16llu từ %16llu byte (sẽ hoàn thành sau %llu giây)      
          "
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' thất bại: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Không đổi tên được tập tin '%s' thành '%s': tập tin tồn tại\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-msgstr "Không tạo được tên hiệu '%s', tập tin '%s' tồn tại.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:421
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "Tập tin '%s' không chứa một tên hiệu.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Định dạng của tên hiệu '%s' sai.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:585
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Định dạng của tập tin '%s' sai.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
-"`unknown' instead.\n"
+"\n"
+"Unindexing of '%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hoàn thành bỏ chỉ mục của '%s', %llu byte sau %llu giây (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:685
-msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-msgstr ""
-"Đã thay đổi khoảng thời gian giữa các lần đưa ra chia sẻ cho chia sẻ định kỳ."
-
-#: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:708
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:71
+#, c-format
 msgid ""
-"Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
-"schedule.\n"
+"\n"
+"Error unindexing file: %s\n"
 msgstr ""
-"Đang đưa ra các cập nhật cho nội dung cập nhật thường xuyên trước một tuần "
-"so với lịch.\n"
+"\n"
+"Lỗi bỏ đánh chỉ mục tập tin: %s\n"
 
-#: src/applications/testing/testing.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect"
-msgstr "Đang chờ kết nối các đầu (còn %u lần thử)...\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:96
+msgid "Unindex files."
+msgstr "Tập tin đã bỏ đánh chỉ mục."
 
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
-#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:145
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:152
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:504
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:515
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:554
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:565
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:599
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:610
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:708
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:721
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:735
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:750
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:858
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:873
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1025
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1037
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1049
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1288
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1300
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1312
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1331
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1431
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1443
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1455
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:111
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:324
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:338
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:353
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:429
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:480
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:492
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:576
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:588
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:602
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:614
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:656
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:668
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:688
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:235
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:261
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:318
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:335
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:347
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:376
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:480
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:524
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
-#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:148
+#, c-format
+msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một  và chỉ một tập tin để bỏ đánh chỉ mục.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
-msgstr "Thông báo HELO từ '%s' bị sai (sai chữ ký). Đang bỏ đi.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:189
+#, c-format
+msgid "'%s' failed.  Is '%s' a file?\n"
+msgstr "'%s' thất bại.  '%s' là một tập tin?\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:205
-#, fuzzy
-msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
-msgstr "Thông báo HELO nhận được bị sai (vượt quá thời hạn). Đang bỏ đi.\n"
+#: src/applications/gap/gap.c:1864
+msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting 
request.\n"
+msgstr "Đã yêu cầu che truyền tải nhưng chưa nạp dịch vụ truyền tải.  Đang nhả 
ra yêu cầu.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:407
-#, fuzzy
-msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
-msgstr "Không gửi được các HELO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
+#: src/applications/gap/gap.c:1881 src/applications/gap/gap.c:1886
+#: src/applications/gap/gap.c:1892
+msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
+msgstr "Không thể thỏa mãn mức độ dấu tên mong muốn, đang lờ đi yêu cầu.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
-msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/gap/gap.c:2103
+msgid "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic 
availability.\n"
+msgstr "Nạp dịch vụ truyền tải không thành công; lỗ hổng không thể chắc chắn 
khả năng truyền tải.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:602
+#: src/applications/gap/gap.c:2134
 #, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Đang quảng cáo giao thông %d tới các đầu peer đã chọn.\n"
+msgid "'%s' registering handlers %d %d\n"
+msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d %d\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:611
-msgid ""
-"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
-msgstr ""
-"Đang tự thông báo sự vô nghĩa: chúng ta không còn biết đến một đầu peer "
-"nào.\n"
+#: src/applications/getoption/getoption.c:74
+#, c-format
+msgid "'%s' registering client handler %d\n"
+msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:888
-msgid "# Peer advertisements received"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
+#: src/applications/identity/hostkey.c:98
+#: src/applications/identity/identity.c:966
+#, c-format
+msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s\n"
+msgstr "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục cho GNUnet để chứa dữ liệu 
per-peer dưới %s%s\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:891
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
+#: src/applications/identity/hostkey.c:119
+#, c-format
+msgid "Existing hostkey in file '%s' failed format check, creating new 
hostkey.\n"
+msgstr "Kiểm tra chìa khóa máy có trong '%s' không thành công, đang tạo chìa 
khóa máy mới.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
+#: src/applications/identity/hostkey.c:127
+msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
+msgstr "Đang tạo chìa khóa máy mới (có thể cần một chút thời gian).\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
+#: src/applications/identity/hostkey.c:130
+msgid "Could not create hostkey!\n"
+msgstr "Không tạo được chìa khóa máy!\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:901
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
+#: src/applications/identity/hostkey.c:139
+msgid "Done creating hostkey.\n"
+msgstr "Đã tạo xong chìa khóa máy.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:905
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
+#: src/applications/identity/identity.c:327
+#, c-format
+msgid "File '%s' in directory '%s' does not match naming convention. 
Removed.\n"
+msgstr "Tập tin '%s' trong thư mục '%s' không tương ứng quy ước tên. Đã xóa 
bỏ.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:909
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:913
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:917
-#, fuzzy
-msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:919
-msgid "# Self advertisments transmitted"
-msgstr "# Đã truyền tải tự quảng cáo"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:921
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
-msgstr "# Đã chuyển tiếp quàng cáo ngoài"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:923
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:529
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# đã gửi các thông báo PING dạng văn bản thông thường"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:936
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr ""
-"'%s' đăng ký trình điều khiển %d (văn bản thông thường và văn bản mã hóa)\n"
-
-#: src/applications/advertising/advertising.c:945
-msgid ""
-"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/chat.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d và %d\n"
-
-#: src/applications/chat/chat.c:336
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/clientapi.c:184 src/applications/chat/clientapi.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing to socket.\n"
-msgstr "Lỗi tạo người dùng"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
-msgid "Join a chat on GNUnet."
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:55
-msgid "set the nickname to use (required)"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:58
-msgid "set the chat room to join"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' said: %s\n"
-msgstr "'%s' %s không thành công: %s\n"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must specify a nickname\n"
-msgstr "Người dùng phải chỉ ra một trình nhận!\n"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join room `%s'\n"
-msgstr "Không kết gắn được tới cổng UDP %d.\n"
-
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:166
+#: src/applications/identity/identity.c:360
 #, c-format
-msgid ""
-"Joined room `%s'.\n"
-"Type message and hit return to send.\n"
-"Type `%s' when ready to quit.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s '%s' returned no known hosts!\n"
+msgstr "%s '%s' không trả lại máy biết đến!\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to send message.\n"
-msgstr "Phân phát tin nhắn '%s' không thành công.\n"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
-msgstr "Không chạy được SQLite.\n"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:425
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:460
+#: src/applications/identity/identity.c:606
+#: src/applications/identity/identity.c:625
 #, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr ""
+msgid "Removed file '%s' containing invalid HELO data.\n"
+msgstr "Xóa bỏ tập tin '%s' chứa dữ liệu HELO sai.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:426
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:461
-msgid "sqlite datastore"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1455
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
-msgid "# bytes in datastore"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:204
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:119
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:170
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:210
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:275
+#, c-format
+msgid "Received malformed '%s' message. Dropping.\n"
 msgstr "Nhận được thông báo '%s' hỏng. Đang bỏ đi.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:129
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr "Nhận được ping cho đầu peer khác. Đang bỏ đi.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:178
+msgid "Received PING not destined for us!\n"
 msgstr "Nhận được PING không dành cho chúng ta!\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:382
-msgid ""
-"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
-"constant.\n"
-msgstr ""
-"Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
-"MAX_PING_PONG.\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:250
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:308
+msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG 
constant.\n"
+msgstr "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số 
MAX_PING_PONG.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:426
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:349
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:519
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:465
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr "# nhận được thông báo PONG đã mã hóa"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:521
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:467
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr "# nhận được thông báo PONG dạng văn bản thường"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:523
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:469
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr "# nhận được thông báo PING đã mã hóa"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:525
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:471
 msgid "# PING messages created"
 msgstr "# đã tạo tin nhắn PING"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:930
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:473
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr "# đã gửi thông báo PONG đã mã hóa"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:928
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:475
+msgid "# plaintext PING messages sent"
+msgstr "# đã gửi các thông báo PING dạng văn bản thông thường"
+
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:477
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr "# đã gửi các thông báo PING mã hóa"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:533
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG messages sent"
-msgstr "# đã gửi các thông báo PING dạng văn bản thông thường"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:486
+#, c-format
+msgid "'%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
+msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d %d (văn bản thông thường và văn bản 
mã hóa)\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:537
-#, fuzzy
-msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
-msgstr "# nhận được thông báo PONG dạng văn bản thường"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:129 src/applications/rpc/rpc.c:169
+#, c-format
+msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already 
using this name (%p)\n"
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã dùng tên 
này (%p)\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr ""
-"'%s' đăng ký trình điều khiển %d %d (văn bản thông thường và văn bản mã "
-"hóa)\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:211 src/applications/rpc/rpc.c:258
+#, c-format
+msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback 
registered under that name: %p\n"
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã đăng ký 
dưới tên đó (%p)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
-msgstr "Không kiểm tra được chìa khóa buổi làm việc từ đầu peer '%s'.\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:232
+#, c-format
+msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
-msgstr ""
-"Không mã hóa được chìa khóa buổi làm việc, không biết đến đầu peer khác!\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:279
+#, c-format
+msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
-msgstr "Không tạo được chìa khóa máy!\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:871 src/applications/rpc/rpc.c:1002
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1084
+#, c-format
+msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo sai của dạng %u.  Đang bỏ đi.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "Thông báo nhận được từ một đầu là sai.\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:936
+#, c-format
+msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
+msgstr "Đang bỏ đi yêu cầu RPC %u: thông báo hỏng.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1388
+#, c-format
+msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
+msgstr "Chưa bỏ đăng ký RPC: %s: %p\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1414
+#, c-format
+msgid "'%s' registering handlers %d %d %d\n"
+msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d %d %d\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize '%s' service.\n"
+msgstr "Chạy dịch vụ '%s' không thành công.\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1491
+msgid "RPC async reply invalid.\n"
+msgstr "Câu trả lời async của RPC sai.\n"
+
+#: src/applications/rpc/rpc.c:1562
+msgid "async RPC reply not received.\n"
+msgstr "Không nhận được câu trả lời async của RPC.\n"
+
+#: src/applications/session/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "Session key from peer '%s' could not be verified.\n"
 msgstr "Không kiểm tra được chìa khóa buổi làm việc từ đầu peer '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
+#: src/applications/session/connect.c:244
+msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
+msgstr "Không mã hóa được chìa khóa buổi làm việc, không biết đến đầu peer 
khác!\n"
+
+#: src/applications/session/connect.c:510
+#, c-format
+msgid "Invalid '%s' message received from peer '%s'.\n"
 msgstr "Nhận được thông báo '%s' sai từ đầu peer '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
+#: src/applications/session/connect.c:518
+#, c-format
+msgid "SKEY from '%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr "Kiểm tra CRC của SKEY từ '%s' không thành công (có: %u, muốn %u).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
-"invalid.\n"
-msgstr ""
-"Lỗi phân tích chìa khóa buổi làm việc đã mã hóa, kích thước của phần thông "
-"báo đưa ra là sai.\n"
+#: src/applications/session/connect.c:570
+msgid "Error parsing encrypted session key, given message part size is 
invalid.\n"
+msgstr "Lỗi phân tích chìa khóa buổi làm việc đã mã hóa, kích thước của phần 
thông báo đưa ra là sai.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:745
-#, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/session/connect.c:920
+#: src/applications/session/connect.c:716
 msgid "# session keys sent"
 msgstr "# đã gửi các phím buổi làm việc"
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
+#: src/applications/session/connect.c:718
 msgid "# session keys rejected"
 msgstr "# đã nhả ra các phím buổi làm việc"
 
-#: src/applications/session/connect.c:924
+#: src/applications/session/connect.c:720
 msgid "# session keys accepted"
 msgstr "# đã chấp nhận các phím buổi làm việc"
 
-#: src/applications/session/connect.c:926
+#: src/applications/session/connect.c:722
 msgid "# sessions established"
 msgstr "# đã thiết lập buổi làm việc"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:449
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:152
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:159
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:348
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:728
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:743
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:752
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:776
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:786
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:835
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:914
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:924
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
+#: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
+#: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
+#: src/include/gnunet_util.h:993 src/include/gnunet_util.h:1000
+#: src/include/gnunet_util.h:1002
+#, c-format
+msgid "'%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
-msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:462
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:547
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:647
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:802
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:816
+msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
+msgstr "Dữ liệu sai trong cơ sở dữ liệu MySQL.  Xin hãy kiểm tra tính trọn 
vẹn!\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1108
+#, c-format
+msgid "Query '%s' had no results.\n"
+msgstr "Câu hỏi '%s' không có kết quả.\n"
+
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1199
+#, c-format
+msgid "Trying to use file '%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Đang thử dùng tập tin '%s' cho cấu hình MySQL.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1701
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1852
-msgid ""
-"Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
-"configured properly!\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysqltest.c:257
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlitetest.c:259
+msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
+msgstr "Không chạy được libgnunetutil!\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải một thư mục GNUnet?)\n"
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:181
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:201
+msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu SQL bị hỏng, đang lờ đi kết quả.\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
-msgstr ""
-"Kiểm tra chìa khóa máy có trong '%s' không thành công, đang tạo chìa khóa "
-"máy mới.\n"
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:406
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:601
+msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
+msgstr "Dữ liệu sai trong cơ sở dữ liệu.  Xin hãy kiểm tra tính trọn vẹn!\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Đang tạo chìa khóa máy mới (có thể cần một chút thời gian).\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Đã tạo xong chìa khóa máy.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"Tập tin '%s' trong thư mục '%s' không tương ứng quy ước tên. Đã xóa bỏ.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
-msgstr ""
-"Tập tin '%s' trong thư mục '%s' không tương ứng quy ước tên. Đã xóa bỏ.\n"
-
-#: src/applications/identity/identity.c:402
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:915
 #, c-format
-msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
-msgstr ""
+msgid "Configuration file must specify directory for storing FS data in 
section '%s' under '%s'.\n"
+msgstr "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu PS trong phần 
'%s' dưới '%s'.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:731
-#: src/applications/identity/identity.c:757
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
-msgstr "Xóa bỏ tập tin '%s' chứa dữ liệu HELO sai.\n"
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:929
+msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
+msgstr "Không chạy được SQLite.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:809
-#, c-format
-msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/stats/clientapi.c:179
+msgid "Uptime (seconds)"
+msgstr "Đã chạy (giây)"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:819
-msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/identity/identity.c:935
-#: src/applications/identity/identity.c:1058
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#: src/applications/testbed/commands.c:1130
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
-msgstr ""
+msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+msgstr "Thông báo Peer to Peer được hỗ trợ:\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:1061
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#: src/applications/testbed/commands.c:1132
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
-msgstr ""
+msgid "Supported client-server messages:\n"
+msgstr "Thông báo máy khách-máy chủ hỗ trợ:\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:93
+msgid "prints supported protocol messages"
+msgstr "in các thông báo giao thức hỗ trợ"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:247
-#, c-format
-msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:98
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "In thống kê về các thao tác của GNUnet."
 
-#: src/applications/transport/transport.c:300
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
-msgstr ""
+msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
+msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
-msgstr "Không biết đến giao thông dạng %d.\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:501
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:180
 #, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
-msgstr "Không biết đến giao thông dạng %d.\n"
+msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
+msgstr "Lỗi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:561
-msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/transport/transport.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading transports `%s'\n"
-msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:783
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
-msgstr "Không chạy được ứng dụng '%s'\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:797
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
-msgstr "Thư viện giao thông '%s' không cung cấp chức năng yêu cầu '%s%s'.\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loaded transport `%s'\n"
-msgstr "(Các) truyền tải có: %s\n"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Tôi là một đầu peer '%s'.\n"
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:151
-msgid "# Any-Blocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
-msgid "# DBlocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
-msgid "# SBlocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
-msgid "# KBlocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
-msgid "# NBlocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
-msgid "# KNBlocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
-msgid "# OnDemand-Blocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
-msgid "# Unknown-Blocks"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
-msgid "# expired"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
-msgid "# expire in 1h"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
-msgid "# expire in 24h"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
-msgid "# expire in 1 week"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
-msgid "# expire in 1 month"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
-msgid "# zero priority"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
-msgid "# priority one"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
-msgid "# priority larger than one"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
-msgid "# no anonymity"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
-msgid "# anonymity one"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
-msgid "# anonymity larger than one"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/clientapi.c:323
-msgid "Uptime (seconds)"
-msgstr "Đã chạy (giây)"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:228
+#: src/applications/stats/statistics.c:206
 #, c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr "% o tải mạng cho phép (lên)"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:230
+#: src/applications/stats/statistics.c:208
 #, c-format
 msgid "% of allowed network load (down)"
 msgstr "% o tải mạng cho phép (xuống)"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:231
+#: src/applications/stats/statistics.c:210
 #, c-format
 msgid "% of allowed cpu load"
 msgstr "% o tải cho phép của cpu"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "% of allowed io load"
-msgstr "% o tải cho phép của cpu"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:233
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# của các đầu đã kết nối"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:235
+#: src/applications/stats/statistics.c:214
 msgid "# bytes of noise received"
 msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:237
-msgid "# plibc handles"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển máy khách %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/stats/statistics.c:444
-#, fuzzy
-msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
-msgstr "In thống kê về các thao tác của GNUnet."
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
-#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "Thông báo Peer to Peer được hỗ trợ:\n"
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "Thông báo máy khách-máy chủ hỗ trợ:\n"
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "in các thông báo giao thức hỗ trợ"
-
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
-#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
-msgstr "Lỗi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
-msgstr "Chạy công cụ kiểm tra truyền tải của GNUnet."
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:95
 msgid "output in gnuplot format"
 msgstr "kết quả ở dạng gnuplot"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:98
 msgid "number of iterations"
 msgstr "số lần làm lại"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:100
 msgid "number of messages to use per iteration"
 msgstr "số thông báo dùng cho mỗi lần làm lại"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:102
 msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
 msgstr "trình nhận tên máy (tên tập tin ENC)"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:104
 msgid "message size"
 msgstr "kích thước thông báo"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:106
 msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
 msgstr "ngủ SPACE miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:108
 msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
 msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:111
 msgid "number of messages in a message block"
 msgstr "số thông báo trong một khối tin nhắn"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
-#, c-format
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:115
+msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
+msgstr "Chạy công cụ kiểm tra truyền tải của GNUnet."
+
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:225
 msgid "You must specify a receiver!\n"
 msgstr "Người dùng phải chỉ ra một trình nhận!\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:228
+#, c-format
+msgid "Invalid receiver peer ID specified ('%s' is not valid name).\n"
 msgstr "Chỉ ra ID của trình nhận sai ('%s' không phải là một tên đúng).\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:249
 #, c-format
 msgid "Time:\n"
 msgstr "Thời gian:\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:250
 #, c-format
 msgid "\tmax      %llums\n"
 msgstr "\tmax      %llu miligiây\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:252
 #, c-format
 msgid "\tmin      %llums\n"
 msgstr "\tmin      %llu miligiây\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:254
 #, c-format
 msgid "\tmean     %8.4fms\n"
 msgstr "\tý nghĩa   %8.4f miligiây\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:256
 #, c-format
 msgid "\tvariance %8.4fms\n"
 msgstr "\tkhác nhau %8.4f miligiây\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:259
 #, c-format
 msgid "Loss:\n"
 msgstr "Mất:\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:260
 #, c-format
 msgid "\tmax      %u\n"
 msgstr "\tmax      %u\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:262
 #, c-format
 msgid "\tmin      %u\n"
 msgstr "\tmin      %u\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:264
 #, c-format
 msgid "\tmean     %8.4f\n"
 msgstr "\tý nghĩa   %8.4f\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:266
 #, c-format
 msgid "\tvariance %8.4f\n"
 msgstr "\tkhác nhau %8.4f\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:275
 #, c-format
 msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
 msgstr "Định dạng kết quả không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2824,4156 +1619,2056 @@
 "\n"
 "Không nhận được thông báo từ gnunetd. gnunetd đang chạy?\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:420
-msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
-msgstr ""
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:57
+#, c-format
+msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích thước %u trong %u lần.\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "'%s' kết nối tới '%s'.\n"
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:84
+#, c-format
+msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+msgstr "Thời gian:  max %16llu  min %16llu  có nghĩa %12.3f  biến %12.3f\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "'%s' chưa kết nối tới bất kỳ đầu peer nào.\n"
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
+#, c-format
+msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+msgstr "Mất:  max %16u  min %16u  có nghĩa %12.3f  biến %12.3f\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
-msgid "probe network to the given DEPTH"
-msgstr "thử mạng tới độ sâu DEPTH đưa ra"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid ""
-"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
-msgstr ""
-"chỉ ra định dạng kết quả; 0 - dạng người dùng dễ đọc, 1 - dấu chấm, 2 - vcg"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
-#, fuzzy
-msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
-msgstr "dùng PRIO làm ưu tiên của yêu cầu theo dấu vết trace"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
-msgstr "chờ các câu trả lời DELAY giây"
-
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
 #, c-format
 msgid ""
-"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
-"vcg.\n"
+"\n"
+"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
 msgstr ""
-"Định dạng bị sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm, 2 cho vcg.\n"
+"\n"
+"Không nhận thành công câu trả lời từ gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:434
-#, fuzzy
-msgid "allows mapping of the network topology"
-msgstr "Theo dấu vết trace hình học của mạng GNUnet."
-
-#: src/applications/getoption/getoption.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n"
-
-#: src/applications/getoption/getoption.c:88
-#, fuzzy
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "Không có ứng dụng định nghĩa trong cấu hình!\n"
-
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
-msgid "Template description."
-msgstr ""
-
-#: src/applications/template/template.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
-msgstr "'%s' đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
-
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Định dạng của tên hiệu '%s' sai.\n"
-
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
-msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
+#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:212
 #, c-format
-msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "Running benchmark...\n"
+msgstr "Đang chạy thử mức độ (benchmark)...\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
-msgstr "Đọc danh sách bạn bè từ '%s' không thành công\n"
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:70
+msgid "helptext for -t"
+msgstr "trợ giúp cho -t"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
-msgstr "Tải tập tin từ GNUnet."
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:75
+msgid "Template for gnunet-clients."
+msgstr "Biểu mẫu cho gnunet-clients."
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:426
-#, fuzzy
-msgid "# HELLOs downloaded via http"
-msgstr "# đã tải xuống HELO qua http"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:454
+#: src/applications/template/template.c:59
 #, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
-msgstr "# byte đã truyền của dạng %d"
+msgid "'%s' registering client handler %d and %d\n"
+msgstr "'%s' đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:470
-#, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
-msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:119
+msgid "Start GNUnet-testbed helper."
+msgstr "Chạy chương trình trợ giúp Start GNUnet-testbed."
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
-msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:652
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:773
-msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:799
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
-msgid "# bytes in dstore"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:801
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
-msgid "# max bytes allowed in dstore"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:1277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
-msgstr "'%s' đã chọn %d vượt quá %d thông báo (MTU: %d).\n"
-
-#: src/server/connection.c:1287
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:180
 #, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
+msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
+msgstr "Không kết nối được tới cổng quay lại LOOPBACK %d: %s\n"
 
-#: src/server/connection.c:3094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Bỏ đi thông báo từ '%s': định dạng sai.\n"
-
-#: src/server/connection.c:3183
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:279
 #, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
-msgstr "Số của chuỗi sai %u <= %u, đang bỏ đi thông báo.\n"
+msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgstr "Không thực hiện được '%s': %s\n"
 
-#: src/server/connection.c:3205
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:321
+msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
+msgstr "Chưa chạy dịch vụ máy khách. Hãy thử lại sau 30 giây.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3728
-msgid "# outgoing messages dropped"
-msgstr "# thông báo đi ra đã loại bỏ"
-
-#: src/server/connection.c:3731
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
-msgstr "# byte của các thông báo đi ra đã loại bỏ"
-
-#: src/server/connection.c:3733
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
-msgstr "# các kết nối đã đóng (gửi HANGUP)"
-
-#: src/server/connection.c:3737
-#, fuzzy
-msgid "# connections closed (transport issue)"
-msgstr "# các kết nối đã đóng (gửi HANGUP)"
-
-#: src/server/connection.c:3740
-#, fuzzy
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
-
-#: src/server/connection.c:3744
-#, fuzzy
-msgid "# bytes transmitted"
-msgstr "# byte đã truyền của dạng %d"
-
-#: src/server/connection.c:3748
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received"
-msgstr "# byte nhận được qua TCP"
-
-#: src/server/connection.c:3750
-#, fuzzy
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
-
-#: src/server/connection.c:3751
-#, fuzzy
-msgid "# bytes noise sent"
-msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"
-
-#: src/server/connection.c:3754
-msgid "# total bytes per second send limit"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3757
-#, fuzzy
-msgid "# total bytes per second receive limit"
-msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"
-
-#: src/server/connection.c:3760
-#, fuzzy
-msgid "# total number of messages in send buffers"
-msgstr "số thông báo trong một khối tin nhắn"
-
-#: src/server/connection.c:3764
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent but did not"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3768
-msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3772
-msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3775
-msgid "# transports switched to stream transport"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3778
-msgid "# average connection lifetime (in ms)"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3781
-msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3784
-msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3787
-msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3790
-msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
-msgstr ""
-
-#: src/server/connection.c:3793
-msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
-msgstr ""
-
-#: src/server/startup.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
-msgstr "Không ghi được các tập tin cấu hình: %s.\n"
-
-#: src/server/startup.c:233
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:344
 #, c-format
 msgid ""
-"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
-"address@hidden"
+"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
+"Trying again in %d seconds...\n"
 msgstr ""
+"Lỗi (%s) kết gắn bind trình nghe TCP vào cổng %d. Chưa chạy dịch vụ proxy.\n"
+"Hãy thử lại sau %d giây...\n"
 
-#: src/server/startup.c:248
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:411 src/server/tcpserver.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
-"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
-"partition!\n"
-msgstr ""
+msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr "Đã nhả ra kết nối chưa xác thực từ %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#: src/server/startup.c:287
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:424
 #, c-format
-msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
+msgstr "Xâm phạm giao thức trên socket. Đã mong đợi câu lệnh.\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "'%s' khởi động thành công.\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:463
+#, c-format
+msgid "Command '%s' not found!\n"
+msgstr "Không tìm thấy câu lệnh '%s'!\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
-msgstr "'%s' đang tắt.\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:536
+msgid "Start GNUnet testbed controller."
+msgstr "Chạy trình điều khiển testbed của GNUnet."
 
-#: src/server/gnunetd.c:121 src/server/gnunet-update.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Core initialization failed.\n"
-msgstr " Kết nối không thành công\n"
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:590
+#, c-format
+msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
+msgstr "Mục có định dạng sai trong phần %s dưới %s của cấu hình: %s\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:176
-msgid ""
-"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
-"written to stderr instead of a logfile"
-msgstr ""
-"chạy trong chế độ tìm sửa lỗi debug; gnunetd sẽ không tạo daemon và sẽ ghi "
-"thông báo lỗi ra stderr thay vì vào một tập tin bản ghi log"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:50
+msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
+msgstr "Không gửi được câu trả lời đã biết ack trở lại cho máy khách.\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:180
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Chạy daemon gnunetd."
+#: src/applications/testbed/testbed.c:60
+#, c-format
+msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo testbed không rõ dạng %u.\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:183
-msgid "disable padding with random data (experimental)"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:78
+#: src/applications/testbed/testbed.c:807
+#, c-format
+msgid "size of '%s' message is too short. Ignoring.\n"
+msgstr "kích thước của thông báo '%s' quá ngắn. Đang lờ đi.\n"
 
-#: src/server/gnunetd.c:187
-msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
-msgstr ""
-
-#: src/server/gnunetd.c:191
-#, fuzzy
-msgid "specify username as which gnunetd should run"
-msgstr "chỉ ra máy đang chạy gnunetd"
-
-#: src/server/gnunetd.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
-msgstr ""
-"Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet đã thay đổi.  Người dùng cần chạy '%s'!\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s': Could not create hello.\n"
-msgstr "'%s': Không tạo được HELO.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s': Could not connect.\n"
-msgstr "'%s': Không kết nối được.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s': Could not send.\n"
-msgstr "'%s': Không gửi được.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
-msgstr "'%s': Không nhận được thông báo trong %llu mili giây.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-msgstr "'%s': Không ngắt kết nối được.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
-"each.\n"
-msgstr ""
-"'%s' truyền tải OK.  Cần %umiligiây để truyền đi %d thông báo với %d byte "
-"mỗi cái.\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Transport %d is not being tested\n"
-msgstr " Giao thông %d là không thể\n"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Contacting `%s'."
-msgstr ""
-"\n"
-"Đang liên hệ '%s'."
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:283
+#: src/applications/testbed/testbed.c:85
 #, c-format
-msgid " Connection failed\n"
-msgstr " Kết nối không thành công\n"
+msgid "size of '%s' message is wrong. Ignoring.\n"
+msgstr "kích thước của thông báo '%s' bị sai. Đang lờ đi.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:289
+#: src/applications/testbed/testbed.c:137
 #, c-format
-msgid " Connection failed (bug?)\n"
-msgstr " Kết nối thất bại (lỗi bug?)\n"
+msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n"
+msgstr "TESTBED không tạo được thông báo HELO cho giao thức %u\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:327
+#: src/applications/testbed/testbed.c:215
+#: src/applications/testbed/testbed.c:256
+#: src/applications/testbed/testbed.c:359
+#: src/applications/testbed/testbed.c:366
+#: src/applications/testbed/testbed.c:403
+#: src/applications/testbed/testbed.c:410
 #, c-format
-msgid "Timeout after %llums.\n"
-msgstr ""
+msgid "received invalid '%s' message\n"
+msgstr "nhận được thông báo sai '%s'\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "OK!\n"
-msgstr "Ừ"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:354
-msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
-msgstr ""
-"Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:358
-msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
-msgstr "ping các đầu peer từ HOSTLISTURL tương ứng với truyền tải"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
-msgid "send COUNT messages"
-msgstr "gửi COUNT thông báo"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
-msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-msgstr "gửi các thông báo với SIZE byte nạp trả"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
-msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
-msgstr "chỉ ra TRANSPORT cần được thử nghiệm"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
-msgid "specifies after how many MS to time-out"
-msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiên MS"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 src/server/gnunet-update.c:271
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "chạy dưới người dùng LOGIN"
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:378
-msgid "repeat each test X times"
-msgstr ""
-
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:443
+#: src/applications/testbed/testbed.c:231
+#: src/applications/testbed/testbed.c:271
 #, c-format
-msgid "Testing transport(s) %s\n"
-msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
+msgid "received invalid '%s' message (empty module name)\n"
+msgstr "nhận được thông báo '%s' sai (tên môđun rỗng)\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:445
+#: src/applications/testbed/testbed.c:238
 #, c-format
-msgid "Available transport(s): %s\n"
-msgstr "(Các) truyền tải có: %s\n"
+msgid "loading module '%s' failed.  Notifying client.\n"
+msgstr "nạp môđun '%s' không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
-msgstr "đã kết nối thành công %d từ %d đầu peer (có %d lần truyền tải).\n"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:278
+msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
+msgstr "hủy nạp môđun không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
-msgstr "Yêu cầu '%s' nhận được từ máy khác là hỏng.\n"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:539
+#, c-format
+msgid "'%s' %s failed: %s\n"
+msgstr "'%s' %s không thành công: %s\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:391
+#: src/applications/testbed/testbed.c:625
 #, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
-msgstr ""
+msgid "received invalid '%s' message: %s.\n"
+msgstr "nhận được thông báo '%s' sai: %s.\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:469 src/server/tcpserver.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
-"entry `%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Sự xác định mạng không đúng trong phần '%s' của cấu hình cho mục '%s': %s\n"
-
-#: src/server/tcpserver.c:553
+#: src/applications/testbed/testbed.c:817
 #, c-format
-msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
-msgstr "%s thất bại, dạng thông báo %d đã sử dụng.\n"
+msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
+msgstr "không cho phép '..' trong tên tập tin (%s).\n"
 
-#: src/server/handler.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo không đúng từ đầu peer '%s' trong '%s': %d.\n"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:826
+msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
+msgstr "Tên tập tin rỗng cho thông báo UPLOAD_FILE là sai!\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho môđun '%s'\n"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:833
+msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
+msgstr "Tên tập tin cho thông báo UPLOAD_FILE không phải là kết thúc rỗng 
(sai)!\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
-msgstr "Cập nhật dữ liệu cho môđun '%s' không thành công\n"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:841
+msgid "Upload refused!"
+msgstr "Từ chối tải lên!"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:267
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
-msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
+#: src/applications/testbed/testbed.c:867
+#, c-format
+msgid "Invalid message received at %s:%d."
+msgstr "Nhận được thông báo sai tại %s: %d."
 
-#: src/server/gnunet-update.c:275
-#, fuzzy
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
-msgstr "chạy trong chế độ người dùng (để lấy giá trị cấu hình của người dùng)"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:985
+#, c-format
+msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
+msgstr "nhận được thông báo testbed sai với kích thước %u\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:51
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "In thông tin về các đầu peer của GNUnet."
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1002
+#, c-format
+msgid "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected 
%u\n"
+msgstr "Nhận được thông báo testbed dạng %u nhưng kích thước không mong đợi 
%u, mong đợi %u\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
-msgid "don't resolve host names"
-msgstr ""
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1046
+msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
+msgstr "Chưa đưa ra URL của testbed, không đăng ký.\n"
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:120 src/server/gnunet-peer-info.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
-msgstr "Không nhận được địa chỉ của đầu peer '%s'.\n"
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:133
-#, fuzzy
-msgid "hello message invalid (signature invalid).\n"
-msgstr "Thông báo HELO sai (sai chữ ký).\n"
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
-msgstr "Đầu peer '%s' với tin tưởng %8u và địa chỉ '%s'\n"
-
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Đầu peer '%s' với tin tưởng %8u và địa chỉ '%s'\n"
-
-#: src/server/version.c:143
-msgid ""
-"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
-msgstr ""
-
-#: src/server/core.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
-msgstr "Đã chạy môđun ứng dụng '%s'!\n"
-
-#: src/server/core.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
-msgstr "Nạp plugin '%s' không thành công tại %s: %d.  Đang bỏ nạp plugin.\n"
-
-#: src/server/core.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-msgstr "Không tắt được '%s': chưa nạp ứng dụng\n"
-
-#: src/server/core.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-msgstr "Không tắt được ứng dụng '%s': chưa chạy\n"
-
-#: src/server/core.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
-msgstr "Không tìm thấy phương pháp '%s%s' trong thư viện '%s'.\n"
-
-#: src/server/core.c:400
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1056 src/transports/http.c:1453
 #, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
-msgstr "Không phát hành được %p: chưa nạp dịch vụ\n"
+msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'.\n"
+msgstr "Không tìm được tên của proxy HTTP '%s'.\n"
 
-#: src/server/core.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
-msgstr "Không tắt đúng được ứng dụng '%s'.\n"
-
-#: src/server/core.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
-msgstr "Không hủy nạp đúng được dịch vụ '%s'!\n"
-
-#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1119
 #, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-msgstr "Kiểm tra chữ ký RSA thất bại tại %s:%d: %s\n"
+msgid "Malformed http URL: '%s' at '%s'.  Testbed-client not registered.\n"
+msgstr "URL http lỗi: '%s' tại '%s'.  Chưa đăng ký máy khách testbed.\n"
 
-#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1155
 #, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
-msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
+msgid "Could not register testbed, host '%s' unknown\n"
+msgstr "Không đăng ký được testbed, máy '%s' không rõ\n"
 
-#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
-msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện từ '%s' tại %s:%d.\n"
-
-#: src/util/os/statuscalls.c:388 src/util/os/statuscalls.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr ""
-"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần '%s' dưới '%s'!\n"
-
-#: src/util/os/osconfig.c:128
-msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/util/os/osconfig.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
-msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
-
-#: src/util/os/user.c:136 src/util/os/user.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
-msgstr "Không ghi được các tập tin cấu hình: %s.\n"
-
-#: src/util/os/user.c:137
-msgid "No such user"
-msgstr ""
-
-#: src/util/os/user.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Không thay đổi được người dùng/nhóm thành '%s': %s"
-
-#: src/util/os/priority.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid process priority `%s'\n"
-msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s'.\n"
-
-#: src/util/os/semaphore.c:223
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1177
 #, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Không tạo được đèn tín hiệu: %i"
+msgid "Failed to send HTTP request to host '%s': %s\n"
+msgstr "Gửi yêu cầu HTTP tới máy '%s' không thành công: %s\n"
 
-#: src/util/os/dso.c:59
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1230
 #, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "Chạy cơ chế plugin không thành công: %s!\n"
+msgid "Failed so send HTTP request '%s' to host '%s': %s\n"
+msgstr "Gửi yêu cầu HTTP '%s' tới máy '%s' không thành công: %s\n"
 
-#: src/util/os/dso.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
-msgstr "'%s' thất bại cho thư viện '%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1269
+msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
+msgstr "Thoát trình đăng ký (lỗi: không đọc được câu trả lời http).\n"
 
-#: src/util/os/dso.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
-msgstr ""
-"'%s' thất bại khi giải quyết phương pháp '%s%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"
-
-#: src/util/os/cpustatus.c:466
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
-msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"
-
-#: src/util/os/cpustatus.c:489
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
-msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:144
-msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK."
-msgstr ""
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'"
-msgstr "Lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình '%s' trên dòng %d.\n"
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
-msgstr "Không kết nối được tới %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to %s:%u\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lỗi bỏ đánh chỉ mục tập tin: %s\n"
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
-msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công.\n"
-
-#: src/util/network_client/tcpio.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
-msgstr "'%s' thất bại, câu trả lời sai!\n"
-
-#: src/util/network/select.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
-msgstr ""
-"Nhận được thông báo bị hỏng (kích thước %u) từ kết nối tcp-đầu peer. Đang "
-"đóng.\n"
-
-#: src/util/network/select.c:490
+#: src/applications/topology_default/topology.c:377
 #, c-format
-msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
-msgstr ""
+msgid "Version mismatch ('%s' vs. '%s'), run gnunet-update!\n"
+msgstr "Phiên bản không tương ứng ('%s' và '%s'), hãy chạy gnunet-update!\n"
 
-#: src/util/network/dns.c:313 src/util/network/dns.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy IP của máy '%s': %s\n"
-
-#: src/util/network/dns.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy '%s': %s\n"
-
-#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
-#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
-#: src/util/network/ipcheck.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Định dạng sai cho IP: '%s'\n"
-
-#: src/util/network/ipcheck.c:167
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:301
 #, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Ký hiệu mạng sai ('/%d' không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
+msgid "Need to have list of friends in configuration under '%s' in section 
'%s'.\n"
+msgstr "Cần có danh sách bạn bè dưới '%s' của phần '%s' trong cấu hình.\n"
 
-#: src/util/network/ipcheck.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với ';': '%s')\n"
-
-#: src/util/network/ipcheck.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n"
-msgstr "Định dạng sai '%s' cho mặt nạ mạng: %s\n"
-
-#: src/util/network/ipcheck.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
-msgstr "Định dạng sai '%s' cho mạng: %s\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
-msgstr ""
-"Không tìm thấy giao diện '%s' trong '%s', đang thử kết gắn tới giao diện "
-"khác.\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
-msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %s.\n"
-msgstr ""
-"Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện '%s'.\n"
-"GNUnet sẽ dùng %u.%u.%u.%u.\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy '%s' để nhận ra địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"
-
-#: src/util/network/ip.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
-msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %u.%u.%u.%u.\n"
-
-#: src/util/error/error.c:117
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press any key to continue\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to read friends list from '%s'\n"
+msgstr "Đọc danh sách bạn bè từ '%s' không thành công\n"
 
-#: src/util/error/error.c:190 src/util/error/error.c:225
-msgid "DEBUG"
-msgstr "TÌMLỖI"
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:336
+msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
+msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, bỏ qua byte.\n"
 
-#: src/util/error/error.c:192 src/util/error/error.c:227
-msgid "STATUS"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:194 src/util/error/error.c:231
-msgid "WARNING"
-msgstr "CẢNH BÁO"
-
-#: src/util/error/error.c:196 src/util/error/error.c:233
-msgid "ERROR"
-msgstr "LỖI"
-
-#: src/util/error/error.c:198 src/util/error/error.c:235
-msgid "FATAL"
-msgstr "LỖI NẶNG"
-
-#: src/util/error/error.c:200 src/util/error/error.c:237
-msgid "USER"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:202 src/util/error/error.c:239
-msgid "ADMIN"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:204 src/util/error/error.c:241
-msgid "DEVELOPER"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:206 src/util/error/error.c:243
-msgid "REQUEST"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:208 src/util/error/error.c:245
-msgid "BULK"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:210 src/util/error/error.c:247
-msgid "IMMEDIATE"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:212
-msgid "ALL"
-msgstr ""
-
-#: src/util/error/error.c:229
-msgid "INFO"
-msgstr "THÔNGTIN"
-
-#: src/util/error/error.c:248
-msgid "NOTHING"
-msgstr "KHÔNGCÓGÌ"
-
-#: src/util/disk/storage.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
-msgstr "'%s' thất bại cho ổ %s: %u\n"
-
-#: src/util/disk/storage.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "'%s' mong đợi '%s' là một thư mục!\n"
-
-#: src/util/threads/mutex.c:146 src/util/threads/semaphore.c:168
-#: src/util/threads/pthread.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr "Không mong đợi một phân phối rất rộng (%u) tại %s:%d!\n"
-
-#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
-msgstr "Tham số sai: '%s'\n"
-
-#: src/util/threads/mutex.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
-msgstr "Khóa chết theo '%s' tại %s: %d.\n"
-
-#: src/util/threads/mutex.c:187
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:348
 #, c-format
-msgid "Lock aquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
-msgstr ""
+msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes '%s'.\n"
+msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình, bỏ qua các byte '%s'.\n"
 
-#: src/util/threads/mutex.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied for `%s'.\n"
-msgstr "Không đủ quyền hạn cho '%s' tại %s:%d.\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:101
+msgid "probe network to the given DEPTH"
+msgstr "thử mạng tới độ sâu DEPTH đưa ra"
 
-#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
-#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
-msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:103
+msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for 
vcg"
+msgstr "chỉ ra định dạng kết quả; 0 - dạng người dùng dễ đọc, 1 - dấu chấm, 2 
- vcg"
 
-#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
-msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:107
+msgid "use PRIO for the priority of the trace request"
+msgstr "dùng PRIO làm ưu tiên của yêu cầu theo dấu vết trace"
 
-#: src/util/loggers/file.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
-msgstr "Không mở được tập tin cấu hình '%s'\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
+msgid "wait DELAY seconds for replies"
+msgstr "chờ các câu trả lời DELAY giây"
 
-#: src/util/loggers/file.c:257
-msgid "GNUnet error log"
-msgstr ""
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:114
+msgid "Trace GNUnet network topology."
+msgstr "Theo dấu vết trace hình học của mạng GNUnet."
 
-#: src/util/loggers/file.c:278 src/util/loggers/file.c:296
-#: src/include/gnunet_util_error.h:252 src/include/gnunet_util_error.h:259
-#: src/include/gnunet_util_error.h:266 src/include/gnunet_util_error.h:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
-msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
-
-#: src/util/loggers/memory.c:72
-msgid "Out of memory (for logging)"
-msgstr ""
-
-#: src/util/getopt/getopt.c:684
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:222
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn '%s' không rõ ràng\n"
+msgid "'%s' is not connected to any peer.\n"
+msgstr "'%s' chưa kết nối tới bất kỳ đầu peer nào.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:710
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n"
+msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for 
vcg.\n"
+msgstr "Định dạng bị sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm, 2 cho 
vcg.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:716
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n"
+msgid "'%s' connected to '%s'.\n"
+msgstr "'%s' kết nối tới '%s'.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:275
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một tham số\n"
+msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
+msgstr "Định dạng sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:767
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:298
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n"
+msgid "Peer '%s' did not report back.\n"
+msgstr "Đầu peer '%s' chưa báo cáo lại.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:387
+msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
+msgstr "Không gửi được yêu cầu tới gnunetd.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:797
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:69
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:195
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
+msgid "Received invalid '%s' message from '%s'.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo sai '%s' từ '%s'.\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n"
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:255
+msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
+msgstr "TRACEKIT: bảng định tuyến đầy, bỏ đi yêu cầu theo vết trace\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:363
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chọn cần một tham số -- %c\n"
+msgid "TRACEKIT: received invalid '%s' message\n"
+msgstr "TRACEKIT: nhận được thông báo sai '%s'\n"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:448
+msgid "# client trace requests received"
+msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace của máy khách"
 
-#: src/util/getopt/getopt.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n"
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:450
+msgid "# client trace replies sent"
+msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace đến máy khách"
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
-"option `%s' was denied.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:452
+msgid "# p2p trace requests received"
+msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
 
-#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Người dùng phải đưa một số vào tùy chọn '%s'.\n"
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:454
+msgid "# p2p trace replies sent"
+msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace p2p"
 
-#: src/util/getopt/printhelp.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
-msgstr "Tham số cho tùy chọn dài cũng là tham số cho tùy chọn ngắn.\n"
+#: src/applications/traffic/clientapi.c:67
+msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n"
+msgstr "Lỗi khi hỏi gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n"
 
-#: src/util/boot/startup.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
-msgstr "Kết nối tới gnunetd không thành công.\n"
+#: src/applications/traffic/clientapi.c:74
+msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
+msgstr "Không nhận được câu trả lời từ gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
-msgstr "Lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình '%s' trên dòng %d.\n"
+#: src/applications/traffic/traffic.c:445
+#, c-format
+msgid "# bytes transmitted of type %d"
+msgstr "# byte đã truyền của dạng %d"
 
-#: src/util/config/config.c:544
+#: src/applications/traffic/traffic.c:465
 #, c-format
-msgid "Setting option `%s' in section `%s' to value `%s' was refused.\n"
-msgstr ""
+msgid "# bytes received of type %d"
+msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
 
-#: src/util/config/config.c:592
+#: src/applications/transport/transport.c:477
+#: src/applications/transport/transport.c:485
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%"
-"llu,%llu]\n"
-msgstr ""
+msgid "No transport of type %d known.\n"
+msgstr "Không biết đến giao thông dạng %d.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
-msgstr ""
-"Trong phần '%s' dưới '%s' của cấu hình phải chỉ ra thư mục cho dữ liệu FS.\n"
+#: src/applications/transport/transport.c:642
+#, c-format
+msgid "Option '%s' not set in configuration in section '%s', setting to %dm.\n"
+msgstr "Chưa đặt tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình, đang đặt thành 
%dm.\n"
 
-#: src/util/config/config.c:688
+#: src/applications/transport/transport.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
-"choices\n"
-msgstr ""
+msgid "You should specify at least one transport service under option '%s' in 
section '%s'.\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra ít nhất một dịch vụ giao thông dưới tùy chọn 
'%s' trong phần '%s'.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:55
-msgid "ms"
-msgstr "mili giây"
+#: src/applications/transport/transport.c:683
+#, c-format
+msgid "Transport library '%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+msgstr "Thư viện giao thông '%s' không cung cấp chức năng yêu cầu '%s%s'.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:61
-msgid "s"
-msgstr "giây"
+#: src/applications/transport/transport.c:704
+#, c-format
+msgid "I am peer '%s'.\n"
+msgstr "Tôi là một đầu peer '%s'.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:65
-msgid "m"
-msgstr "phút"
+#: src/conf/recreate.c:71
+#, c-format
+msgid "Unable to save configuration files: %s.\n"
+msgstr "Không ghi được các tập tin cấu hình: %s.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:69
-msgid "h"
-msgstr "giờ"
+#: src/conf/recreate.c:75
+msgid "Configuration files (re)created.\n"
+msgstr "Đã tạo (lại) các tập tin cấu hình.\n"
 
-#: src/util/string/string.c:73
-msgid " days"
-msgstr " ngày"
+#: src/conf/gconf_interface.c:135
+msgid "Gtk GNUnet Configurator"
+msgstr "Trình cấu hình Gtk của GNUnet"
 
-#: src/util/string/string.c:89
-msgid "b"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
 
-#: src/util/string/string.c:95
-msgid "KiB"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:153
+msgid "_Load"
+msgstr "_Nạp"
 
-#: src/util/string/string.c:99
-msgid "MiB"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:156 src/conf/gconf_interface.c:323
+msgid "Load a config file"
+msgstr "Nạp một tập tin cấu hình"
 
-#: src/util/string/string.c:103
-msgid "GiB"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:164
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ghi"
 
-#: src/util/string/string.c:107
-msgid "TiB"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:167
+msgid "Save the config in .config"
+msgstr "Ghi cấu hình vào .config"
 
-#: src/util/string/string.c:226
-msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:181
+msgid "_Quit"
+msgstr "Th_oát"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
-msgid "print this help"
-msgstr "in trợ giúp này"
+#: src/conf/gconf_interface.c:191
+msgid "_Options"
+msgstr "Tùy _chọn"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
-msgid "print the version number"
-msgstr "in số của phiên bản"
+#: src/conf/gconf_interface.c:198
+msgid "Show _name"
+msgstr "_Hiện tên"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
-msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:201
+msgid "Show name"
+msgstr "Hiển thị tên"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
-msgid "be verbose"
-msgstr "thông báo chi tiết"
+#: src/conf/gconf_interface.c:203
+msgid "Show _range"
+msgstr "Hiện _xếp hạng"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
-msgid "use configuration file FILENAME"
-msgstr "dùng tập tin cấu hình FILENAME"
+#: src/conf/gconf_interface.c:206
+msgid "Show range (Y/M/N)"
+msgstr "Hiển thị xếp hạng (Y/M/N)"
 
-#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
-msgid "specify host on which gnunetd is running"
-msgstr "chỉ ra máy đang chạy gnunetd"
+#: src/conf/gconf_interface.c:208
+msgid "Show _data"
+msgstr "Hiển thị _dữ liệu"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:221 src/include/gnunet_util_error.h:223
-#: src/include/gnunet_util_error.h:229 src/include/gnunet_util_error.h:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d in %s.\n"
-msgstr "Xác nhận thất bại tại %s:%d.\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:211
+msgid "Show value of the option"
+msgstr "Hiển thị giá trị của tùy chọn"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:239
-#, c-format
-msgid ""
-"External protocol violation: assertion failed at %s:%d in %s (no need to "
-"panic, we can handle this).\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:220
+msgid "Show all _options"
+msgstr "Hiển thị mọi _tùy chọn"
 
-#: src/include/gnunet_util_error.h:280 src/include/gnunet_util_error.h:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d in %s with error: %s\n"
-msgstr "'%s' thất bại trên tập tin'%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:223
+msgid "Show all options"
+msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
-msgid "No help available."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:227
+msgid "Show _debug info"
+msgstr "Hiển thị thông tin _sửa lỗi"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:53
-msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:230
+msgid "Show masked options"
+msgstr "Hiển thị tùy chọn che giấu"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:55
-msgid ""
-"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
-"If in doubt, use NO.\n"
-"\n"
-"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
-"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
-"enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" "
-"quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
-"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
-"messages).\n"
-"\n"
-"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
-"welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the "
-"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  "
-"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
-"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://";
-"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:233
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:70
-msgid "Show options for advanced users"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:240
+msgid "_Introduction"
+msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:72
-msgid ""
-"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
-"options typically refer to features that allow tweaking of the "
-"installation.  If in a hurry, say NO."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:252
+msgid "_About"
+msgstr "_Nói về"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:83
-#, fuzzy
-msgid "Show rarely used options"
-msgstr "Hiển thị tùy chọn che giấu"
+#: src/conf/gconf_interface.c:262
+msgid "_License"
+msgstr "_Giấy phép"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:85
-msgid ""
-"These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
-"development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
-"hurry, say NO."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:289
+msgid "Goes up of one level (single view)"
+msgstr "Đi lên một mức độ (xem đơn)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Meta-configuration"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
+#: src/conf/gconf_interface.c:303
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:97
-msgid "Which level of configuration should be available"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:337
+msgid "Load"
+msgstr "Nạp"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:113
-#, fuzzy
-msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
-msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải một thư mục GNUnet?)\n"
+#: src/conf/gconf_interface.c:349
+msgid "Save a config file"
+msgstr "Ghi một tập tin cấu hình"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:115
-msgid ""
-"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
-"some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files "
-"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
-"specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:363
+msgid "Save"
+msgstr "Ghi"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:128
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:383
+msgid "Single view"
+msgstr "Xem đơn"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:140
-msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:398
+msgid "Single"
+msgstr "Đơn"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:141
-msgid "Note that the kvstore is currently not used."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:410
+msgid "Split view"
+msgstr "Xem kép"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:152
-msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:425
+msgid "Split"
+msgstr "Chia"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:164
-msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:437
+msgid "Full view"
+msgstr "Xem đầy đủ"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:166
-msgid ""
-"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages "
-"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
-"suggested. If you are having a static IP address, you may want to set this "
-"to a large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP "
-"changes periodically, you will want to choose the expiration to be smaller "
-"than the frequency with which your IP changes."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:452
+msgid "Full"
+msgstr "Đầy đủ"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:177
-msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:473
+msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
+msgstr "Cuộn lên toàn bộ cây trong khung bên phải"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:179
-msgid ""
-"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
-"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
-"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
-"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
-"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
-"\t\t\n"
-"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have "
-"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n";
-"\t\t\n"
-"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
-"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
-"up-to-date.\n"
-"\t\t\n"
-"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
-"hosts manually."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:488
+msgid "Collapse"
+msgstr "Cuộn lên"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:197
-msgid "HTTP Proxy Server"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:501
+msgid "Expand the whole tree in the right frame"
+msgstr "Mở ra toàn bộ cây trong khung bên phải"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:199
-msgid ""
-"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
-"configuration here.  Default is no proxy."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:515
+msgid "Expand"
+msgstr "Mở ra"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:211
-msgid ""
-"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
-"peers"
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_interface.c:569
+msgid "Sorry, no help available for this option yet."
+msgstr "Rất tiếc, chưa có trợ giúp cho tùy chọn này."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:213
-msgid ""
-"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
-"default is most likely just fine."
-msgstr ""
+#: src/conf/gconf_support.c:90 src/conf/gconf_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin ảnh pixmap: %s"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:239 contrib/config-client.scm:140
-msgid "How long should logs be kept?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:241 contrib/config-client.scm:142
+#: src/conf/gnunet-setup.c:33
 msgid ""
-"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
-"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
-"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
+"USAGE: gnunet-setup MODULE\n"
+"\n"
+"MODULE\n"
+" recreate\t\trecreate configuration files\n"
+" config\t\ttext-based configuration\n"
+" menuconfig\ttext-based menu\n"
+" gconfig\tGTK configuration\n"
+" wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
+" wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"SỬ DỤNG: gnunet-setup MÔ-ĐUN\n"
+"\n"
+"MÔ-ĐUN\n"
+" recreate\ttạo lại các tập tin cấu hình\n"
+" config\t\tcấu hình ở chế độ văn bản\n"
+" menuconfig\tthực đơn ở chế độ văn bản\n"
+" gconfig\tcấu hình GTK\n"
+" wizard-curses\tCấu hình đồ hoạ dạng văn bản cơ bản\n"
+" wizard-gtk\tCấu hình GTK cơ bản\n"
+"\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:252
-msgid ""
-"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-setup.c:97
+msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
+msgstr "Xin hãy chỉ ra một đường dẫn để chứa các tập tin cấu hình."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:254
-msgid ""
-"The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
-"support more, increasing the number might help support additional clients on "
-"machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number "
-"might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit "
-"untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too "
-"low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
-"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
-"run with what it is given."
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:108
+#, c-format
+msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
+msgstr "Dịch vụ GNUnet đã cài đặt thành công.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:265
-msgid "Where should gnunetd write the logs?"
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:111 src/conf/gnunet-win-tool.c:138
+#, c-format
+msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
+msgstr "Phiên bản này của Windows không hỗ trợ các dịch vụ.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:277
-msgid "Enable for extra-verbose logging."
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:115 src/conf/gnunet-win-tool.c:142
+#, c-format
+msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
+msgstr "Lỗi: không mở được Trình Quản lý Dịch vụ: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:165
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:120
+#, c-format
+msgid "Error: can't create service: %s\n"
+msgstr "Lỗi: không tạo được dịch vụ: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:166
-msgid "Specify which system messages should be logged how"
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:123 src/conf/gnunet-win-tool.c:154
+#, c-format
+msgid "Unknown error.\n"
+msgstr "Lỗi không rõ.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:170
-msgid "Logging of events for users"
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:135
+#, c-format
+msgid "Service deleted.\n"
+msgstr "Đã xóa bỏ dịch vụ.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:171
-msgid "Logging of events for the system administrator"
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:147
+#, c-format
+msgid "Error: can't access service: %s\n"
+msgstr "Lỗi: không truy cập được dịch vụ: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:308
-msgid "Where should gnunetd write the PID?"
-msgstr ""
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:151
+#, c-format
+msgid "Error: can't delete service: %s\n"
+msgstr "Lỗi: không xóa được dịch vụ: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:309
-msgid ""
-"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
-"file on shutdown at that location."
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:213
+#, c-format
+msgid "Unable to save configuration file %s:"
+msgstr "Không ghi được tập tin cấu hình %s:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:321
-msgid "As which user should gnunetd run?"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:236 src/conf/wizard_curs.c:511
+msgid "Unable to create user account:"
+msgstr "Không tạo được tài khoản người dùng:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:323
-msgid ""
-"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
-"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:243 src/conf/wizard_curs.c:514
+msgid "Unable to change startup process:"
+msgstr "Không thay đổi được tiến trình khởi động:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:336
-msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:47 src/conf/wizard_interface.c:1075
+#: src/conf/wizard_util.c:205 src/conf/wizard_util.c:220
+#: src/conf/wizard_util.c:248 src/conf/wizard_util.c:254
+#: src/conf/wizard_util.c:411 src/conf/wizard_util.c:429
+msgid "Error"
+msgstr "Lỗi"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:337
-msgid ""
-"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
-"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
-"completion.  This option may not work on all systems."
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:93 src/conf/wizard_curs.c:108
+#: src/conf/wizard_curs.c:161 src/conf/wizard_curs.c:196
+#: src/conf/wizard_curs.c:224 src/conf/wizard_curs.c:249
+#: src/conf/wizard_curs.c:281 src/conf/wizard_curs.c:307
+#: src/conf/wizard_curs.c:338 src/conf/wizard_curs.c:361
+#: src/conf/wizard_curs.c:389 src/conf/wizard_curs.c:411
+#: src/conf/wizard_curs.c:433 src/conf/wizard_curs.c:461
+#: src/conf/wizard_curs.c:491 src/conf/wizard_curs.c:574
+msgid "GNUnet configuration"
+msgstr "Cấu hình GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:349
-msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:351
+#: src/conf/wizard_curs.c:94 src/conf/wizard_interface.c:77
 msgid ""
-"Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
-"\t\t\n"
-"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
-"that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
-"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
-"connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
-"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
-"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
-"itself."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:365
-msgid "Which applications should gnunetd support?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:367
-msgid ""
-"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
-"available applications are:\n"
+"Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
-"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
-"not participate in informing peers about other peers.  You should always "
-"load this module.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
 "\n"
-"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various "
-"configuration options.  Many tools need this.  You should always load this "
-"module.\n"
+"Please visit our homepage at\n"
+"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"and join our community at\n"
+"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
-"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
-"various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose "
-"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
+"Have a lot of fun,\n"
 "\n"
-"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
-"transmitted.  This information can then be used to establish how much cover "
-"traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes "
-"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
-"that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
+"the GNUnet team"
+msgstr ""
+"Xin chào mừng tới GNUnet!\n"
 "\n"
-"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
+"Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
 "\n"
-"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
-"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
+"Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
+"\thttp://www.gnunet.org\n";
+"và tham gia cộng đồng tại\n"
+"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
 "\n"
-"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
-"chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
-"secure.\n"
+"Chúc có nhiều niềm vui,\n"
 "\n"
-"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note "
-"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
-"\n"
-"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. "
-"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
-"compromise your anonymity."
-msgstr ""
+"đội GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:398
-msgid "Disable client-server connections"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:109
+msgid "Choose the network interface that connects your computer to the 
internet from the list below."
+msgstr "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới internet từ danh sách dưới 
đây."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:399
-msgid ""
-"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
-"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
-"support any user interfaces.  This maybe useful for headless systems that "
-"are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also "
-"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:115 src/conf/wizard_curs.c:167
+#: src/conf/wizard_curs.c:202 src/conf/wizard_curs.c:254
+#: src/conf/wizard_curs.c:286 src/conf/wizard_curs.c:343
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:411
-msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:115 src/conf/wizard_curs.c:167
+msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to 
the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case 
you are using DSL."
+msgstr "\"Giao diện mạng\" là thiết bị kết nối máy tính với internet. Đây 
thường là một môđem, một thẻ ISDN hay một thẻ mạng nếu dùng DSL."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:412
-msgid ""
-"This option maybe useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
-"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
-"connection."
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:161
+msgid "What is the name of the network interface that connects your computer 
to the Internet?"
+msgstr "Tên của giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet là gì?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:424
-msgid "Disable peer discovery"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:425
+#: src/conf/wizard_curs.c:196
 msgid ""
-"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
-"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
-"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
-"the local node does not already know about.  Note that in order for this "
-"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
-"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
-"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
-"lines above would need some minor editing :-)."
+"What is this computer's public IP address or hostname?\n"
+"\n"
+"If in doubt, leave this empty."
 msgstr ""
+"Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?\n"
+"\n"
+"Nếu không biết, hãy để trống."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:436
-msgid "Disable advertising this peer to other peers"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:448
-msgid "Disable automatic establishment of connections"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:449
+#: src/conf/wizard_curs.c:202
 msgid ""
-"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
-"connections to other peers, but instead wait for applications to "
-"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
-"connect to us)."
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address."
 msgstr ""
+"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP \"tĩnh\"), 
thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng \"IP-Address\". Nếu địa chỉ IP thay đổi sau 
mỗi lần kết nối (địa chỉ IP \"động\") nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ tới 
địa chỉ IP thực của bạn (\"DNS động\"), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n"
+"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử để nhận ra địa 
chỉ IP."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:460
-msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:461
+#: src/conf/wizard_curs.c:224
 msgid ""
-"This option maybe useful during testing, but turning it off is dangerous! If "
-"in any doubt, set it to YES (which is the default)."
+"Is this machine behind NAT?\n"
+"\n"
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct connections 
through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")."
 msgstr ""
+"Máy này nằm dưới NAT?\n"
+"\n"
+"Nếu kết nối internet qua một máy khác thực hiện SNAT, một bộ định tuyến 
router hay một \"phần cứng tường lửa\" và các máy khác trong internet không thể 
kết nối tới máy này, thì hãy chọn \"yes\". Trả lời \"no\" nếu kết nối thẳng qua 
môđem, thẻ ISDN, và DNAT (hay còng gọi là \"chuyển tiếp cổng\")."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:472
-#, fuzzy
-msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
-msgstr "In thông tin về các đầu peer của GNUnet."
+#: src/conf/wizard_curs.c:249
+msgid "How much upstream (Bytes/s) may be used?"
+msgstr "Tốc độ ra giới hạn là bao nhiêu (Byte/giây)?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:473
+#: src/conf/wizard_curs.c:254
 msgid ""
-"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
-"(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
-"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
-"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the 
internet. The limit is either the total maximum for this computer or how much 
GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection."
 msgstr ""
+"Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
+"\n"
+"\"Dòng ra\" là kênh dữ liệu qua đó *gửi* dữ liệu tới internet. Có thể giới 
hạn hoặc cho cả máy tính này hoặc chỉ giới hạn cho GNUnet. Người dùng có thể 
chỉ ra nó sau này. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc độ kết nối 
internet lớn nhất."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:484
-msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:281
+msgid "How much downstream (Bytes/s) may be used?"
+msgstr "Dùng bao nhiêu (Byte/giây) cho dòng vào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:496
-msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:497 contrib/config-daemon.scm:509
+#: src/conf/wizard_curs.c:286
 msgid ""
-"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
-"(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
-"network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  "
-"By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where "
-"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
-"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
-"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from 
the internet. The limit is either the total maximum for this computer or how 
much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection."
 msgstr ""
+"Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
+"\n"
+"\"Dòng vào\" là kênh dữ liệu qua đó *nhận* dữ liệu từ internet. Có thể giới 
hạn hoặc cho cả máy tính này hoặc chỉ giới hạn cho GNUnet. Người dùng có thể 
chỉ ra nó sau này. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc độ kết nối 
internet lớn nhất."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:508
-msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:521
-msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:522
+#: src/conf/wizard_curs.c:307
 msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
-"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
+"Share denoted bandwidth with other applications?\n"
+"\n"
+"Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with 
GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to 
values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the 
maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other 
applications are causing a lot of traffic on your LAN.  In this case, you do 
not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet 
connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
 msgstr ""
+"Chia sẻ băng thông chỉ ra với các ứng dụng khác?\n"
+"\n"
+"Chọn \"yes\", nếu không muốn các truyền tải mạng khác gây trở ngại đối với 
các thao tác của GNUnet, nhưng vẫn muốn bắt buộc dùng giá trị đã nhập trong các 
bước trước đây làm sử dụng băng thông của GNUnet, hoặc nếu người dùng không thể 
đo được khả năng lớn nhất của kết nối mạng. \"No\" có ích khi các ứng dụng khác 
dùng nhiều truyền tải trong mạng LAN.  Trong trường hợp này, người dùng không 
nên giới hạn truyền tải GNUnet phải chịu trên kết nối internet mỗi khi sử dụng 
LAN tốc độ cao (ví dụ bởi NFS)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:533
-msgid "Run gnunetd as this group."
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_curs.c:338
+msgid "How much CPU (in %) may be used?"
+msgstr "Sử dụng bao nhiêu CPU (tính theo %)?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:534
+#: src/conf/wizard_curs.c:343
 msgid ""
-"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
 msgstr ""
+"Có thể giới hạn nguồn sử dụng của GNUnet ở đây.\n"
+"\n"
+"Đây là phần trăm thời gian của bộ xử lý cho phép GNUnet sử dụng."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:545
-msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:546
+#: src/conf/wizard_curs.c:361
 msgid ""
-"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
-"peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
-"the list of peer IDs (not IPs!)"
+"Store migrated content?\n"
+"\n"
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability."
 msgstr ""
+"Giữ nội dung nhập vào?\n"
+"\n"
+"GNUnet có thể chứa ghi nhớ dữ liệu từ các đầu peer khác trong kho dữ liệu. 
Tính năng này có ích nếu một đối tượng xấu truy cập tới nội dung đã chèn và 
người dùng cần loại bỏ nội dung đó. Khi \"nhập nội dung\" bật dùng, nội dung có 
thể \"nhập\" qua internet tới nút của người dùng mà người dùng không biết.\n"
+"Nó đồng thời giúp chia sẻ nội dung phổ biến qua các đầu peer khác nhau để dễ 
dàng truy cập."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:557
-msgid "Topology Maintenance"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:558
-msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:578
-#, fuzzy
-msgid "General settings"
-msgstr "Thiết lập khác"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:579
-msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:606
-msgid "Modules"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:607
-msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:625
-msgid "Fundamentals"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:645
-msgid "Which database should be used?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:647
+#: src/conf/wizard_curs.c:389
 msgid ""
-"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\" and "
-"\"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
-"\t\t\t\n"
-"In order to use sqstore_mysql, you must configure the mysql database, which "
-"is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql for how to setup mysql."
+"What's the maximum datastore size in MB?\n"
+"\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content)."
 msgstr ""
+"Kích thước lớn nhất của kho dữ liệu tính theo MB?\n"
+"\n"
+"Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet tạo ra (dữ liệu chỉ mục, 
nội dung chèn và nhập vào)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:660 contrib/config-daemon.scm:673
-msgid "Which topology should be used?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:661
-msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:675
+#: src/conf/wizard_curs.c:411
 msgid ""
-"Which topology should be used?  The only option at the moment is "
-"\"topology_default\""
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:689
-msgid ""
-"Minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect "
-"to peers that are not listed as friends"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:690
-msgid ""
-"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
-"connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
-"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
-"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
-"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
-"while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the "
-"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
-"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
-"is higher than the overall connection target)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:701
-msgid ""
-"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
-"explicitly specified as friends"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:702
-msgid ""
-"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
-"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:713
-msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:714
-msgid ""
-"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
-"are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
-"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:725
-msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:726
-#, fuzzy
-msgid "Settings for restricting connections to friends"
-msgstr "'%s' không thành công. Ngắt kết nối tới máy khách.\n"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:743
-msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:755
-msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:767
-msgid "Configuration of the MySQL database"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:786
-msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:788
-msgid ""
-"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
-"sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
-"directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from "
-"the network if the current space-consumption is below the number given here "
-"(and if content migration is allowed below).\n"
+"Do you want to launch GNUnet as a system service?\n"
 "\n"
-"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
+"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically 
started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to 
launch GNUnet yourself each time you want to use it."
 msgstr ""
+"Chạy GNUnet như một dịch vụ hệ thống?\n"
+"\n"
+"Nếu chọn \"yes\", tiến trình nền sau GNUnet sẽ tự động chạy khi bật máy tính. 
Nếu chọn \"no\", thì cần chạy GNUnet mỗi khi muốn sử dụng."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:802
-#, fuzzy
-msgid "Number of entries in the migration buffer"
-msgstr "số thông báo trong một khối tin nhắn"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:803
+#: src/conf/wizard_curs.c:434
 msgid ""
-"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
-"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
-"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
-"from sending unsolicited responses."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:815
-msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:827
-msgid "Size of the routing table for DHT routing."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:840
-msgid "Allow migrating content to this peer."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:842
-msgid ""
-"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
-"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
-"\t\t\t\n"
-"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
-"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
-"control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you "
-"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
-"can be considered liable for it."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:856
-msgid ""
-"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
-"stored in /tmp)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:857
-msgid ""
-"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
-"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
+"Define the user owning the GNUnet service.\n"
 "\n"
-"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
+"\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
+"\n"
+"Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+"\n"
+"GNUnet user:"
 msgstr ""
+"Xác định người dùng sở hữu dịch vụ GNUnet.\n"
+"\n"
+"Vì lý do bảo mật, nên cho phép tạo một tài khoản người dùng mới sở hữu dịch 
vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
+"\n"
+"Tuy nhiên, GNUnet chỉ có thể truy cập tới các tập tin mà nó sở hữu, bao gồm 
các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần cho phép người 
dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
+"\n"
+"Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
+"Người dùng GNUnet:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:871
-msgid "Options for anonymous file sharing"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:890
-#, fuzzy
-msgid "Applications"
-msgstr "Tùy _chọn"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:906
-msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:907
+#: src/conf/wizard_curs.c:462
 msgid ""
-"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
-"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note "
-"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
-"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
-"you should set the option to NO.  Set this only to YES if other peers cannot "
-"contact you directly.  You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
-"find out if your NAT supports UPnP.  You can also use gnunet-transport-check "
-"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
-"connections.  Use YES only if you get no connections otherwise.  Set to AUTO "
-"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
-"otherwise."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:918
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:930 contrib/config-daemon.scm:1021
-#: contrib/config-daemon.scm:1171
-msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:931
-msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:942
-msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:954
-msgid ""
-"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
-"primary network interface."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:966 contrib/config-daemon.scm:1219
-msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:978 contrib/config-daemon.scm:1231
-msgid ""
-"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:991
-msgid "TCP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1009
-msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1022 contrib/config-daemon.scm:1172
-msgid ""
-"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
-"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
-"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
-"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1033
-msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1034
-msgid ""
-"Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP port.  "
-"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
-"(without the need for running gnunetd as root due to the use of a "
-"priviledged port)."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1045
-msgid "HTTP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1064
-msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1076
-msgid ""
-"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
-"per hour?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1077
-msgid "Use 0 for unlimited"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1088
-msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1089
-msgid ""
-"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
-"PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
-"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1100
-msgid ""
-"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1101
-msgid ""
-"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
-"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1112
-msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1113
-msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1124
-msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1125
-msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1136
-msgid "SMTP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1159
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1183
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1195
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1207
-msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
-"IP."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1243
-msgid "UDP transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1265
-#, fuzzy
-msgid "Network interface"
-msgstr "Giao diện mạng:"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1277
-msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1289
-msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1301
-msgid "Transports"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1323
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1335
-msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1347
-msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1349
-msgid ""
-"Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total "
-"system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A "
-"value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
-"idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
-"the threshold.  Reasonable values are typically between 50 and 100.  "
-"Multiprocessors may use values above 100."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1360
-msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1362
-msgid ""
-"Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of CPU "
-"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
-"utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average "
-"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
-"will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable "
-"values are typically between 10 and 75."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1373
-msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1374
-msgid ""
-"Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is "
-"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
-"with caution."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1385
-msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1386
-msgid ""
-"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
-"have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1397
-msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1409
-msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1411
-msgid ""
-"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
-"specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
-"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
-"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful "
-"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
-"ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you "
-"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
-"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
-"determine for example the number of connections to establish (and it would "
-"be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
+"Define the group owning the GNUnet service.\n"
 "\n"
-"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
-"situations where it is not perfect.  Suppose you are running another "
-"application which performs a larger download. During that particular time, "
-"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
-"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
-"complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
-"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
-"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
-"obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
-"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
-"set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since "
-"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
-"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group 
for the chosen user account.\n"
 "\n"
-"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
-"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is accepable for "
-"both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle "
-"bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it "
-"will also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note "
-"however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing "
-"operations after other applications perform high-volume downloads that are "
-"beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-"
-"term limits are again within bounds.\n"
+"You can also specify a already existant group here.\n"
 "\n"
-"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
-"that the local host puts out on the network.  This is only implemented for "
-"Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
-"specific network interface that is used for the external connection (after "
-"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
-"since it is irrelevant)."
+"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet 
server and have access to GNUnet server data.\n"
+"\n"
+"GNUnet group:"
 msgstr ""
+"Xác định nhóm sở hữu dịch vụ GNUnet.\n"
+"\n"
+"Vì lý do bảo mật, nên để cài đặt này tạo một nhóm mới cho tài khoản người 
dùng đã chọn\n"
+"\n"
+"Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
+"\n"
+"Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng máy chủ GNUnet và có 
truy cập tới dữ liệu máy chủ GNUnet.\n"
+"\n"
+"Nhóm GNUnet:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1428
-#, fuzzy
-msgid "Network interface to monitor"
-msgstr "Giao diện mạng:"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1429
+#: src/conf/wizard_curs.c:491
 msgid ""
-"For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
-"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
-"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
-"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
-"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  "
-"Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index "
-"number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator.\n"
+"\n"
+"Do you want to start it after saving your configuration?"
 msgstr ""
+"Nếu là một người dùng có kinh nghiệm, bạn có thể sửa đổi cấu hình của GNUnet 
bẳng trình cấu hình nâng cấp.\n"
+"\n"
+"Chạy nó sau khi ghi cấu hình?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1440
-msgid "Load management"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1465 contrib/config-client.scm:401
-msgid "Root node"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:153
-msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:185
-msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:186
-msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:197
-#, fuzzy
-msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
-msgstr "in một giá trị từ tập tin cấu hình ra stdout"
-
-#: contrib/config-client.scm:198
-msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:210
-#, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn"
-
-#: contrib/config-client.scm:227
-msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:239
-msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:240
+#: src/conf/wizard_curs.c:568
+#, c-format
 msgid ""
-"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
-"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
-"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
-"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
-"libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
+"Unable to save configuration file %s: %s.\n"
 "\n"
-"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
-"underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' "
-"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
-"only sense for the split-library."
+"Try again?"
 msgstr ""
+"Không ghi nhớ được tập tin cấu hình %s: %s.\n"
+"\n"
+"Thử lại?"
 
-#: contrib/config-client.scm:253
-msgid "How many entries should the URI DB table have?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:254
-msgid ""
-"GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
-"track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
-"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
-"previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information "
-"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
-"results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The "
-"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:265
-msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:277
-msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:289
-#, fuzzy
-msgid "File-Sharing options"
-msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn"
-
-#: contrib/config-client.scm:307
-msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:308
-msgid ""
-"Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
-"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
-"The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin "
-"displays various statistics about gnunetd."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:319
-msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:320
-msgid ""
-"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
-"here."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:332
-msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:333
-msgid ""
-"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
-"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:344
-msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:345
-msgid ""
-"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
-"search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
-"obviously expected search results would no longer show up.  This option only "
-"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
-"used to determine which files the user is sharing)"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:357
-msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:369
-msgid "Options related to gnunet-gtk"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:389
-msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-client.scm:390
-msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:9 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:167
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:435 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:845
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1178
+#: src/conf/wizard_interface.c:54 src/conf/wizard_interface.c:198
+#: src/conf/wizard_interface.c:461 src/conf/wizard_interface.c:783
+#: src/conf/wizard_interface.c:1164
 msgid "GNUnet configuration assistant"
 msgstr "Trình giúp cấu hình GNUnet"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:34
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
-"GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org\n";
-"and join our community at\n"
-"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"The GNUnet team"
-msgstr ""
-"Xin chào mừng tới GNUnet!\n"
-"\n"
-"Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n"
-"\n"
-"Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
-"và tham gia cộng đồng tại\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Chúc có nhiều niềm vui,\n"
-"\n"
-"đội GNUnet"
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:360
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:767 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1384
+#: src/conf/wizard_interface.c:106 src/conf/wizard_interface.c:332
+#: src/conf/wizard_interface.c:651 src/conf/wizard_interface.c:1284
 msgid "Next"
 msgstr "Tiếp"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:194
+#: src/conf/wizard_interface.c:127 src/conf/wizard_interface.c:353
+#: src/conf/wizard_interface.c:672 src/conf/wizard_interface.c:929
+#: src/conf/wizard_interface.c:1305
+msgid "Cancel"
+msgstr "Dừng"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:229
 msgid ""
 "Enter information about your network connection here.\n"
 "\n"
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
-"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
-"you are using DSL.\n"
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the 
internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you 
are using DSL.\n"
 "\n"
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
-"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
-"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
-"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
-"enter it here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
-"IP-Address.\n"
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address.\n"
 "\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
-"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
-"connect to this computer, check the last option on this page. Leave it "
-"unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also "
-"known as \"port forwarding\")."
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, check the last option on this page. Leave it 
unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known 
as \"port forwarding\")."
 msgstr ""
 "Nhập thông tin về kết nối mạng tại đây.\n"
 "\n"
-"\"Giao diện mạng\" là thiết bị kết nối máy tính với internet. Đây thường là "
-"một môđem, một thẻ ISDN hay một thẻ mạng nếu dùng DSL.\n"
+"\"Giao diện mạng\" là thiết bị kết nối máy tính với internet. Đây thường là 
một môđem, một thẻ ISDN hay một thẻ mạng nếu dùng DSL.\n"
 "\n"
-"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP \"tĩnh"
-"\"), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng \"IP-Address\". Nếu địa chỉ IP thay "
-"đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP \"động\") nhưng có một tên máy luôn luôn "
-"chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (\"DNS động\"), thì cũng có thể nhập nó ở "
-"đây.\n"
-"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử để nhận ra địa "
-"chỉ IP. \n"
-"Nếu kết nối internet qua một máy khác thực hiện SNAT, một bộ định tuyến "
-"router hay một \"phần cứng tường lửa\" và các máy khác trong internet không "
-"thể kết nối tới máy này, thì hãy chọn \"yes\". Trả lời \"no\" nếu kết nối "
-"thẳng qua môđem, thẻ ISDN, và DNAT (hay còng gọi là \"chuyển tiếp cổng\")."
+"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP \"tĩnh\"), 
thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng \"IP-Address\". Nếu địa chỉ IP thay đổi sau 
mỗi lần kết nối (địa chỉ IP \"động\") nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ tới 
địa chỉ IP thực của bạn (\"DNS động\"), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n"
+"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử để nhận ra địa 
chỉ IP. \n"
+"Nếu kết nối internet qua một máy khác thực hiện SNAT, một bộ định tuyến 
router hay một \"phần cứng tường lửa\" và các máy khác trong internet không thể 
kết nối tới máy này, thì hãy chọn \"yes\". Trả lời \"no\" nếu kết nối thẳng qua 
môđem, thẻ ISDN, và DNAT (hay còng gọi là \"chuyển tiếp cổng\")."
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:250
-msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
-msgstr "Máy không thể nhận được kết nối đi vào (SNAT/Firewall)"
+#: src/conf/wizard_interface.c:251
+msgid "Network interface:"
+msgstr "Giao diện mạng:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:283
+#: src/conf/wizard_interface.c:258
 msgid "IP-Address/Hostname:"
 msgstr "Địa chỉ IP/Tên máy:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:296
-msgid "Network interface:"
-msgstr "Giao diện mạng:"
+#: src/conf/wizard_interface.c:273
+msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
+msgstr "Máy không thể nhận được kết nối đi vào (SNAT/Firewall)"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:319
+#: src/conf/wizard_interface.c:285
 msgid "Network connection"
 msgstr "Kết nối mạng"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:462
+#: src/conf/wizard_interface.c:311 src/conf/wizard_interface.c:630
+#: src/conf/wizard_interface.c:887 src/conf/wizard_interface.c:1263
+msgid "Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:492
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
 "\n"
-"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
-"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
-"connection.\n"
+"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have 
a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n"
 "\n"
-"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed "
-"to use."
+"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed 
to use."
 msgstr ""
 "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
 "\n"
-"\"Giới hạn băng thông\" cho biết bao nhiêu dữ liệu có thể gửi mỗi giây. Nếu "
-"có một tốc độ đều thì có thể đặt thành tốc độ lớn nhất của kết nối "
-"internet.\n"
+"\"Giới hạn băng thông\" cho biết bao nhiêu dữ liệu có thể gửi mỗi giây. Nếu 
có một tốc độ đều thì có thể đặt thành tốc độ lớn nhất của kết nối internet.\n"
 "\n"
-"\"Sử dụng CPU lớn nhất\" là phần trăm thời gian của bộ xử lý cho phép GNUnet "
-"sử dụng."
+"\"Sử dụng CPU lớn nhất\" là phần trăm thời gian của bộ xử lý cho phép GNUnet 
sử dụng."
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:520
-msgid "Downstream (Bytes/s):"
-msgstr "Đi vào (Byte/giây):"
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:547
+#: src/conf/wizard_interface.c:521
 msgid "Upstream (Bytes/s):"
 msgstr "Đi ra (Byte/giây):"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:561
+#: src/conf/wizard_interface.c:535
+msgid "Downstream (Bytes/s):"
+msgstr "Đi vào (Byte/giây):"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:549
 msgid "Bandwidth limitation"
 msgstr "Giới hạn băng thông"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:580
+#: src/conf/wizard_interface.c:564
 msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
 msgstr "Sử dụng băng thông chỉ ra cho GNUnet"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:596
+#: src/conf/wizard_interface.c:573
 msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
 msgstr "Chia sẻ băng thông chỉ ra với các ứng dụng khác"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:614
+#: src/conf/wizard_interface.c:579
 msgid "Bandwidth sharing"
 msgstr "Chia sẻ băng thông"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:636
+#: src/conf/wizard_interface.c:591
 msgid "Max. CPU usage (%):"
 msgstr "Sử dụng CPU lớn nhất (%):"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:659
+#: src/conf/wizard_interface.c:600
 msgid "CPU usage"
 msgstr "Sử dụng CPU"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:682
+#: src/conf/wizard_interface.c:604
 msgid "Load limitation"
 msgstr "Giới hạn nạp"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:872
-#, fuzzy
+#: src/conf/wizard_interface.c:814
 msgid ""
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
-"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
-"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
-"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
-"knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
-"availability.\n"
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability.\n"
 "\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
-"inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
 "\n"
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
-"installation using the enhanced configurator.\n"
-"\n"
-"After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
-"required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending "
-"on the changes made, this may take some time."
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator."
 msgstr ""
-"GNUnet có thể chứa ghi nhớ dữ liệu từ các đầu peer khác trong kho dữ liệu. "
-"Tính năng này có ích nếu một đối tượng xấu truy cập tới nội dung đã chèn và "
-"người dùng cần loại bỏ nội dung đó. Khi \"nhập nội dung\" bật dùng, nội dung "
-"có thể \"nhập\" qua internet tới nút của người dùng mà người dùng không "
-"biết.\n"
-"Nó đồng thời giúp chia sẻ nội dung phổ biến qua các đầu peer khác nhau để dễ "
-"dàng truy cập.\n"
-"Kho dữ liệu GNUnet chứa mọi dữ liệu GNUnet tạo ra (dữ liệu chỉ mục, nội dung "
-"chèn và nhập vào). Có thể chỉ ra kích thước lớn nhất ở dưới\n"
+"GNUnet có thể chứa ghi nhớ dữ liệu từ các đầu peer khác trong kho dữ liệu. 
Tính năng này có ích nếu một đối tượng xấu truy cập tới nội dung đã chèn và 
người dùng cần loại bỏ nội dung đó. Khi \"nhập nội dung\" bật dùng, nội dung có 
thể \"nhập\" qua internet tới nút của người dùng mà người dùng không biết.\n"
+"Nó đồng thời giúp chia sẻ nội dung phổ biến qua các đầu peer khác nhau để dễ 
dàng truy cập.\n"
+"Kho dữ liệu GNUnet chứa mọi dữ liệu GNUnet tạo ra (dữ liệu chỉ mục, nội dung 
chèn và nhập vào). Có thể chỉ ra kích thước lớn nhất ở dưới\n"
 "\n"
-"Nếu là một người dùng có kinh nghiệm, bạn có thể chỉnh sửa cài đặt GNUnet "
-"của mình bằng trình cấu hình nâng cấp."
+"Nếu là một người dùng có kinh nghiệm, bạn có thể chỉnh sửa cài đặt GNUnet của 
mình bằng trình cấu hình nâng cấp."
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:905
+#: src/conf/wizard_interface.c:829
 msgid "Store migrated content"
 msgstr "Chứa nội dung đã nhập"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:923
+#: src/conf/wizard_interface.c:838
 msgid "Maximum datastore size (MB):"
 msgstr "Kích thước kho dữ liệu lớn nhất (MB):"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:952
+#: src/conf/wizard_interface.c:849
 msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
 msgstr "Chạy tiến trình GNUnet trong nền sau khi khởi động máy tính"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:969
+#: src/conf/wizard_interface.c:856
 msgid "Open the enhanced configurator"
 msgstr "Mở trình cấu hình nâng cao"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:986
-msgid "Run gnunet-update"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1015 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1299
+#: src/conf/wizard_interface.c:861 src/conf/wizard_interface.c:1237
 msgid "Other settings"
 msgstr "Thiết lập khác"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1100
+#: src/conf/wizard_interface.c:908
 msgid "Finish"
 msgstr "Kết thúc"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1205
+#: src/conf/wizard_interface.c:1001
+msgid "Question"
+msgstr "Câu hỏi"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1018
+msgid "Do you want to save your settings?"
+msgstr "Ghi thiết lập?"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1033
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1038
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1092
+msgid "Unable to save configuration!"
+msgstr "Không ghi được thiết lập!"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1107
+msgid "OK"
+msgstr "Ừ"
+
+#: src/conf/wizard_interface.c:1195
 msgid ""
 "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
-"account and a new group under which the GNUnet service is started at system "
-"startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account and a new group under which the GNUnet service is started at system 
startup.\n"
 "\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
-"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
-"permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
 "\n"
 "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
 msgstr ""
 "Xác định người dùng và nhóm sở hữu dịch vụ GNUnet ở đây.\n"
 "\n"
-"Vì lý do bảo mật, nên cho phép tạo một tài khoản người dùng và một nhóm mới "
-"sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
+"Vì lý do bảo mật, nên cho phép tạo một tài khoản người dùng và một nhóm mới 
sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
 "\n"
-"Tuy nhiên, GNUnet chỉ có thể truy cập tới các tập tin mà nó sở hữu, bao gồm "
-"các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần cho phép "
-"người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
+"Tuy nhiên, GNUnet chỉ có thể truy cập tới các tập tin mà nó sở hữu, bao gồm 
các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần cho phép người 
dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
 "\n"
 "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống."
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1239
-msgid "User account:"
-msgstr "Tài khoản người dùng:"
-
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1279
+#: src/conf/wizard_interface.c:1209
 msgid "Group:"
 msgstr "Nhóm:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1462
-msgid "gnunet-setup"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_interface.c:1229
+msgid "User account:"
+msgstr "Tài khoản người dùng:"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1481
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Cấu hình GNUnet"
+#: src/conf/wizard_util.c:174 src/conf/wizard_util.c:236
+msgid "Can't open Service Control Manager"
+msgstr "Không mở được Trình Quản Lý Điều Khiển Dịch Vụ"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1493
-#, fuzzy
-msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
-msgstr "Lỗi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
+#: src/conf/wizard_util.c:180
+msgid "Can't create service"
+msgstr "Không tạo được dịch vụ"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1526
-msgid "About gnunet-setup"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:185 src/conf/wizard_util.c:248
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi không rõ"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1531
-msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:198
+msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
+msgstr "Lỗi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1532
-#, fuzzy
-msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
-msgstr "in một giá trị từ tập tin cấu hình ra stdout"
+#: src/conf/wizard_util.c:219
+msgid "Cannot write to the regisitry"
+msgstr "Không ghi được tới bản ghi"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1535
-msgid ""
-"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
-"\t\t       Version 2, June 1991\n"
-"\n"
-" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"     51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
-" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
-"\n"
-"\t\t\t    Preamble\n"
-"\n"
-"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
-"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
-"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
-"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
-"General Public License applies to most of the Free Software\n"
-"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
-"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
-"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
-"your programs, too.\n"
-"\n"
-"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
-"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
-"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
-"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
-"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
-"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
-"\n"
-"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
-"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
-"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
-"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
-"\n"
-"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
-"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
-"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
-"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
-"rights.\n"
-"\n"
-"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
-"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
-"distribute and/or modify the software.\n"
-"\n"
-"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
-"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
-"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
-"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
-"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
-"authors' reputations.\n"
-"\n"
-"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
-"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
-"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
-"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
-"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
-"\n"
-"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
-"modification follow.\n"
-"\n"
-"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
-"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
-"\n"
-"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
-"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
-"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
-"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
-"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
-"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
-"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
-"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
-"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
-"\n"
-"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
-"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
-"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
-"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
-"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
-"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
-"\n"
-"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
-"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
-"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
-"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
-"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
-"along with the Program.\n"
-"\n"
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
-"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
-"\n"
-"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
-"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
-"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
-"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
-"\n"
-"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
-"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
-"\n"
-"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
-"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
-"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
-"    parties under the terms of this License.\n"
-"\n"
-"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
-"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
-"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
-"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
-"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
-"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
-"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
-"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
-"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
-"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
-"\n"
-"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
-"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
-"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
-"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
-"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
-"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
-"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
-"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
-"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
-"\n"
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
-"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
-"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
-"collective works based on the Program.\n"
-"\n"
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
-"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
-"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
-"the scope of this License.\n"
-"\n"
-"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
-"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
-"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
-"\n"
-"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
-"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
-"or,\n"
-"\n"
-"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
-"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
-"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
-"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
-"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
-"    customarily used for software interchange; or,\n"
-"\n"
-"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
-"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
-"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
-"    received the program in object code or executable form with such\n"
-"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
-"\n"
-"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
-"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
-"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
-"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
-"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
-"special exception, the source code distributed need not include\n"
-"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
-"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
-"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
-"itself accompanies the executable.\n"
-"\n"
-"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
-"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
-"access to copy the source code from the same place counts as\n"
-"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
-"compelled to copy the source along with the object code.\n"
-"\n"
-"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
-"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
-"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
-"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
-"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
-"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
-"parties remain in full compliance.\n"
-"\n"
-"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
-"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
-"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
-"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
-"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
-"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
-"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
-"the Program or works based on it.\n"
-"\n"
-"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
-"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
-"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
-"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
-"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
-"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
-"this License.\n"
-"\n"
-"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
-"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
-"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
-"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
-"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
-"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
-"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
-"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
-"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
-"\n"
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
-"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
-"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
-"circumstances.\n"
-"\n"
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
-"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
-"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
-"integrity of the free software distribution system, which is\n"
-"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
-"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
-"through that system in reliance on consistent application of that\n"
-"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
-"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
-"impose that choice.\n"
-"\n"
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
-"be a consequence of the rest of this License.\n"
-"\n"
-"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
-"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
-"original copyright holder who places the Program under this License\n"
-"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
-"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
-"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
-"the limitation as if written in the body of this License.\n"
-"\n"
-"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
-"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
-"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
-"address new problems or concerns.\n"
-"\n"
-"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
-"either of that version or of any later version published by the Free\n"
-"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software\n"
-"Foundation.\n"
-"\n"
-"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
-"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
-"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
-"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
-"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
-"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
-"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
-"\n"
-"\t\t\t    NO WARRANTY\n"
-"\n"
-"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
-"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
-"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
-"EXPRESSED\n"
-"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
-"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
-"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
-"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
-"REPAIR OR CORRECTION.\n"
-"\n"
-"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
-"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
-"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
-"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
-"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
-"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
-"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
-"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
-"\n"
-"\t\t     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
-"\n"
-"\t    How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
-"\n"
-"  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
-"possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
-"free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n"
-"\n"
-"  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest\n"
-"to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
-"convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
-"the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
-"\n"
-"    <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>\n"
-"    Copyright (C) <year>  <name of author>\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
-"USA\n"
-"\n"
-"\n"
-"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
-"\n"
-"If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
-"when it starts in an interactive mode:\n"
-"\n"
-"    Gnomovision version 69, Copyright (C) year  name of author\n"
-"    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
-"w'.\n"
-"    This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"    under certain conditions; type `show c' for details.\n"
-"\n"
-"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n"
-"parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may\n"
-"be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
-"mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
-"\n"
-"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
-"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
-"necessary.  Here is a sample; alter the names:\n"
-"\n"
-"  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
-"  `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n"
-"\n"
-"  <signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n"
-"  Ty Coon, President of Vice\n"
-"\n"
-"This General Public License does not permit incorporating your program into\n"
-"proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may\n"
-"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n"
-"library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
-"Public License instead of this License.\n"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:240
+msgid "Can't access the service"
+msgstr "Không truy cập được dịch vụ"
 
-#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1917
-msgid "Not for English ;-)"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:244
+msgid "Can't delete the service"
+msgstr "Không xóa được dịch vụ"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:786
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/conf/wizard_util.c:410
+msgid "This version of Windows does not support multiple users."
+msgstr "Phiên bản này của Windows không hỗ trợ nhiều người dùng."
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:788
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests dropped due to load"
-msgstr "# Nhận được quảng cáo của đầu peer"
+#: src/conf/wizard_util.c:414
+msgid "Error creating user"
+msgstr "Lỗi tạo người dùng"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:790
-#, fuzzy
-msgid "# gap content total received"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/conf/wizard_util.c:417
+msgid "Error accessing local security policy"
+msgstr "Lỗi truy cập chính sách bảo mật nội bộ"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:792
-msgid "# gap total trust awarded"
-msgstr ""
+#: src/conf/wizard_util.c:420
+msgid "Error granting service right to user"
+msgstr "Lỗi chuyển quyền hạn dịch vụ tới cho người dùng"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
-"d\n"
-msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển máy khách %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+#: src/conf/wizard_util.c:423
+msgid "Unknown error while creating a new user"
+msgstr "Lỗi không rõ khi tạo một người dùng mới"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:872
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:993
+#, c-format
+msgid "'%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
+msgstr "'%s' đã chọn %d vượt quá %d thông báo (MTU: %d).\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:1001
+#, c-format
+msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
+msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:181
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:1970
+#, c-format
+msgid "Message from '%s' discarded: invalid format.\n"
+msgstr "Bỏ đi thông báo từ '%s': định dạng sai.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:567
-#, fuzzy
-msgid "# gap client queries received"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace của máy khách"
+#: src/server/connection.c:2044
+#, c-format
+msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
+msgstr "Số của chuỗi sai %u <= %u, đang bỏ đi thông báo.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:569
-#, fuzzy
-msgid "# gap replies sent to clients"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/server/connection.c:2060
+msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:571
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests tracked"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace của máy khách"
+#: src/server/connection.c:2193
+#, c-format
+msgid "Session with peer '%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
+msgstr "Đã xác nhận buổi làm việc với '%s', nhưng không kết nối được! (lỗi 
bug?)\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:573
-#, fuzzy
-msgid "# gap client requests injected"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace của máy khách"
+#: src/server/connection.c:2470
+msgid "# outgoing messages dropped"
+msgstr "# thông báo đi ra đã loại bỏ"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:576
-msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:2472
+msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
+msgstr "# byte của các thông báo đi ra đã loại bỏ"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:251
-msgid "# blocks pushed into DHT"
-msgstr ""
+#: src/server/connection.c:2474
+msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
+msgstr "# các kết nối đã đóng (gửi HANGUP)"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:435
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr ""
+#: src/server/core.c:114
+#, c-format
+msgid "Application module '%s' already initialized!\n"
+msgstr "Đã chạy môđun ứng dụng '%s'!\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
-msgid "# blocks injected for migration"
-msgstr ""
+#: src/server/core.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to load plugin '%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
+msgstr "Nạp plugin '%s' không thành công tại %s: %d.  Đang bỏ nạp plugin.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr ""
+#: src/server/core.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown '%s': application not loaded\n"
+msgstr "Không tắt được '%s': chưa nạp ứng dụng\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
-msgid "# on-demand fetches for migration"
-msgstr ""
+#: src/server/core.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown application '%s': not initialized\n"
+msgstr "Không tắt được ứng dụng '%s': chưa chạy\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:666
-msgid "# gap queries dropped (table full)"
-msgstr ""
+#: src/server/core.c:230 src/server/core.c:419
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s%s' method in library '%s'.\n"
+msgstr "Không tìm thấy phương pháp '%s%s' trong thư viện '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:668
-msgid "# gap queries dropped (redundant)"
-msgstr ""
+#: src/server/core.c:397
+#, c-format
+msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
+msgstr "Không phát hành được %p: chưa nạp dịch vụ\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:670
-#, fuzzy
-msgid "# gap queries routed"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/server/core.c:475 src/server/gnunet-update.c:218
+msgid "No applications defined in configuration!\n"
+msgstr "Không có ứng dụng định nghĩa trong cấu hình!\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:672
-#, fuzzy
-msgid "# gap content found locally"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/server/core.c:498
+#, c-format
+msgid "Could not initialize application '%s'\n"
+msgstr "Không chạy được ứng dụng '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:675
-msgid "# gap queries refreshed existing record"
-msgstr ""
+#: src/server/core.c:515
+#, c-format
+msgid "Could not properly shutdown application '%s'.\n"
+msgstr "Không tắt đúng được ứng dụng '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
-#, fuzzy
-msgid "# trust earned"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/server/core.c:574
+msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
+msgstr "LỖI NẶNG: Không tìm thấy plugin đồng nhất!\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
-msgstr ""
-"Vì không có tập tin '%s' trong 3 ngày nên đã xóa bỏ nó khỏi chia sẻ.  Xin "
-"hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xóa chúng vì chỉ mục hiện thời chứa các "
-"liên kết sai!"
+#: src/server/core.c:632
+#, c-format
+msgid "Could not properly unload service '%s'!\n"
+msgstr "Không hủy nạp đúng được dịch vụ '%s'!\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:452
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
-msgstr ""
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:95
+msgid "Print information about GNUnet peers."
+msgstr "In thông tin về các đầu peer của GNUnet."
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
-msgstr "Khối ODB đã bỏ chỉ mục '%s' từ %llu không có trong kho dữ liệu.\n"
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:113 src/server/gnunet-transport-check.c:518
+#: src/server/gnunet-update.c:139
+#, c-format
+msgid "Invalid arguments: "
+msgstr "Tham số sai: "
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:968
-#, fuzzy
-msgid "# gap requests total sent"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:144 src/server/gnunet-peer-info.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not get address of peer '%s'.\n"
+msgstr "Không nhận được địa chỉ của đầu peer '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:970
-#, fuzzy
-msgid "# gap content total planned"
-msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:153
+msgid "HELO message invalid (signature invalid).\n"
+msgstr "Thông báo HELO sai (sai chữ ký).\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:972
-msgid "# gap routes succeeded"
-msgstr ""
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:164
+#, c-format
+msgid "Peer '%s' with trust %8u and address '%s'\n"
+msgstr "Đầu peer '%s' với tin tưởng %8u và địa chỉ '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
-msgid "# trust spent"
-msgstr ""
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:108
+#, c-format
+msgid "'%s': Could not create HELO.\n"
+msgstr "'%s': Không tạo được HELO.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Lấy các thông tin truyền tải không thành công.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:117
+#, c-format
+msgid "'%s': Could not connect.\n"
+msgstr "'%s': Không kết nối được.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Không tìm thấy IP của máy '%s': %s\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:146
+#, c-format
+msgid "'%s': Could not send.\n"
+msgstr "'%s': Không gửi được.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-#~ msgstr "Nhận được thông báo testbed không rõ dạng %u.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:166
+#, c-format
+msgid "'%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
+msgstr "'%s': Không nhận được thông báo trong %llu mili giây.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download failed (no reason given)"
-#~ msgstr "Tải xuống ECRS thất bại (hãy xem các bản ghi log)."
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:180
+#, c-format
+msgid "'%s': Could not disconnect.\n"
+msgstr "'%s': Không ngắt kết nối được.\n"
 
-#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
-#~ msgstr "Thông báo nhận được từ máy khách là sai.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:187
+#, c-format
+msgid "'%s' transport OK.  It took %ums to transmit %d messages of %d bytes 
each.\n"
+msgstr "'%s' truyền tải OK.  Cần %umiligiây để truyền đi %d thông báo với %d 
byte mỗi cái.\n"
 
-#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-#~ msgstr "Đã đạt tới số máy khách chát lớn nhất.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Contacting '%s'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Đang liên hệ '%s'."
 
-#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-#~ msgstr "Bây giờ có %d từ %d máy khách chát tại nút này.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
+#, c-format
+msgid " Transport %d not available\n"
+msgstr " Giao thông %d là không thể\n"
 
-#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:254
+#, c-format
+msgid " Connection failed\n"
+msgstr " Kết nối không thành công\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
-#~ "under that name: %p\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã đăng ký dưới "
-#~ "tên đó (%p)\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:260
+#, c-format
+msgid " Connection failed (bug?)\n"
+msgstr " Kết nối thất bại (lỗi bug?)\n"
 
-#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: không tìm thấy\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:321
+#, c-format
+msgid "No reply received within %llums.\n"
+msgstr "Không nhận được trả lời trong %llu miligiây.\n"
 
-#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-#~ msgstr "Nhận được thông báo sai của dạng %u.  Đang bỏ đi.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:486
+msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
+msgstr "ping các đầu peer từ HOSTLISTURL tương ứng với truyền tải"
 
-#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
-#~ msgstr "Đang bỏ đi yêu cầu RPC %u: thông báo hỏng.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:488
+msgid "send COUNT messages"
+msgstr "gửi COUNT thông báo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-#~ msgstr "đã gọi '%s' với thời gian chờ lớn hơn 1 giờ (lỗi bug?)\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:490
+msgid "send messages with SIZE bytes payload"
+msgstr "gửi các thông báo với SIZE byte nạp trả"
 
-#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
-#~ msgstr "Chưa bỏ đăng ký RPC: %s: %p\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:492
+msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
+msgstr "chỉ ra TRANSPORT cần được thử nghiệm"
 
-#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
-#~ msgstr "Câu trả lời async của RPC sai.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:494
+msgid "specifies after how many MS to time-out"
+msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiên MS"
 
-#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
-#~ msgstr "Không nhận được câu trả lời async của RPC.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:500
+msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+msgstr "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động 
không."
 
-#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "Không nhận ra địa chỉ IPv6 của tôi.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:548
+msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một bộ không rỗng của truyền tải để thử 
nghiệm!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
-#~ msgstr "'%s': không rõ dịch vụ: %s\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:553
+#, c-format
+msgid "Testing transport(s) %s\n"
+msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d thất bại.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:556
+#, c-format
+msgid "Available transport(s): %s\n"
+msgstr "(Các) truyền tải có: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP6"
-#~ msgstr "# byte nhận được qua TCP"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:600
+#, c-format
+msgid "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport 
unavailable).\n"
+msgstr "đã kết nối thành công %d từ %d đầu peer (có %d lần truyền tải).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
-#~ msgstr "# Byte gửi qua TCP"
+#: src/server/gnunet-update.c:49
+msgid "print a value from the configuration file to stdout"
+msgstr "in một giá trị từ tập tin cấu hình ra stdout"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
+#: src/server/gnunet-update.c:53
+msgid "run in user mode (for getting user configuration values)"
+msgstr "chạy trong chế độ người dùng (để lấy giá trị cấu hình của người dùng)"
 
-#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
-#~ msgstr "UDP6: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:59
+msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
+msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via UDP6"
-#~ msgstr "# byte nhận được qua UDP"
+#: src/server/gnunet-update.c:134
+#, c-format
+msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'."
+msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
-#~ msgstr "# byte gửi qua UDP"
+#: src/server/gnunet-update.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Đang thoát.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
-#~ msgstr "# byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
+#: src/server/gnunet-update.c:235
+#, c-format
+msgid "Updating data for module '%s'\n"
+msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho môđun '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhận được thông báo bị hỏng (kích thước %u) từ kết nối tcp-đầu peer. Đang "
-#~ "đóng.\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:239
+#, c-format
+msgid "Failed to update data for module '%s'\n"
+msgstr "Cập nhật dữ liệu cho môđun '%s' không thành công\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhận được thông báo bị hỏng (kích thước %u) từ kết nối tcp-đầu peer. Đang "
-#~ "đóng.\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:294
+#, c-format
+msgid "Updated data for %d applications.\n"
+msgstr "Cập nhật dữ liệu cho %d ứng dụng.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "HTTP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
+#: src/server/gnunetd.c:108
+#, c-format
+msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run '%s'!\n"
+msgstr "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet đã thay đổi.  Người dùng cần chạy 
'%s'!\n"
 
-#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr "Không kết nối được tới %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/server/gnunetd.c:116
+#, c-format
+msgid "'%s' starting\n"
+msgstr "'%s' đang khởi động\n"
 
-#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "UDP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
+#: src/server/gnunetd.c:138
+#, c-format
+msgid "'%s' startup complete.\n"
+msgstr "'%s' khởi động thành công.\n"
 
-#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gửi thông báo với kích thước %d qua UDP tới %u.%u.%u.%u:%u không thành "
-#~ "công: %s\n"
+#: src/server/gnunetd.c:143
+#, c-format
+msgid "'%s' is shutting down.\n"
+msgstr "'%s' đang tắt.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhận được thông báo bị hỏng (kích thước %u) từ kết nối tcp-đầu peer. Đang "
-#~ "đóng.\n"
+#: src/server/handler.c:366
+#, c-format
+msgid "Received corrupt message from peer '%s'in %s:%d.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo không đúng từ đầu peer '%s' trong '%s': %d.\n"
 
-#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
-#~ msgstr "thoát sau khi nhận được kết quả GIỚIHẠN"
+#: src/server/startup.c:123
+#, c-format
+msgid "The '%s' request received from client is malformed.\n"
+msgstr "Yêu cầu '%s' nhận được từ máy khác là hỏng.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
-#~ msgstr "chờ kết quả tìm kiếm TIMEOUT giây trước khi thoát"
+#: src/server/startup.c:268
+#, c-format
+msgid "You must specify a name for the PID file in section '%s' under '%s'.\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên cho tập tin PID trong phần '%s' dưới 
'%s'.\n"
 
-#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-#~ msgstr "Thông báo nhận được từ một đầu là sai.\n"
+#: src/server/startup.c:283
+#, c-format
+msgid "Could not write PID to file '%s': %s.\n"
+msgstr "Không ghi được PID tới tập tin '%s': %s.\n"
 
-#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-#~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích thước %u trong %u lần.\n"
+#: src/server/startup.c:387
+msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will 
be written to stderr instead of a logfile"
+msgstr "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi debug; gnunetd sẽ không tạo daemon và sẽ 
ghi thông báo lỗi ra stderr thay vì vào một tập tin bản ghi log"
 
-#~ msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-#~ msgstr "Thời gian:  max %16llu  min %16llu  có nghĩa %12.3f  biến %12.3f\n"
+#: src/server/startup.c:393
+msgid "run as user LOGIN"
+msgstr "chạy dưới người dùng LOGIN"
 
-#~ msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-#~ msgstr "Mất:  max %16u  min %16u  có nghĩa %12.3f  biến %12.3f\n"
+#: src/server/startup.c:398
+msgid "Starts the gnunetd daemon."
+msgstr "Chạy daemon gnunetd."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Không nhận thành công câu trả lời từ gnunetd.\n"
+#: src/server/startup.c:488
+#, c-format
+msgid "User '%s' not known, cannot change UID to it."
+msgstr "Người dùng '%s' không rõ, không thay đổi được UID thành nó."
 
-#~ msgid "Running benchmark...\n"
-#~ msgstr "Đang chạy thử mức độ (benchmark)...\n"
+#: src/server/startup.c:499
+#, c-format
+msgid "Cannot change user/group to '%s': %s"
+msgstr "Không thay đổi được người dùng/nhóm thành '%s': %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
-#~ msgstr "Nhận được thông báo sai '%s' từ '%s'.\n"
+#: src/server/startup.c:518
+msgid "Invalid command-line arguments:\n"
+msgstr "Sai tham số dòng lệnh:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting "
-#~ "request.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đã yêu cầu che truyền tải nhưng chưa nạp dịch vụ truyền tải.  Đang nhả ra "
-#~ "yêu cầu.\n"
+#: src/server/startup.c:521
+#, c-format
+msgid "Argument %d: '%s'\n"
+msgstr "Tham số %d: '%s'\n"
 
-#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-#~ msgstr "Không thể thỏa mãn mức độ dấu tên mong muốn, đang lờ đi yêu cầu.\n"
+#: src/server/startup.c:527
+msgid "Invalid command-line arguments.\n"
+msgstr "Sai tham số dòng lệnh.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
-#~ msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/server/tcpserver.c:425
+#, c-format
+msgid "'%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
+msgstr "'%s' thất bại cho cổng %d: %s. Sẽ thử lại trong %d giây.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
-#~ "availability.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nạp dịch vụ truyền tải không thành công; lỗ hổng không thể chắc chắn khả "
-#~ "năng truyền tải.\n"
+#: src/server/tcpserver.c:696
+#, c-format
+msgid "Malformed network specification in the configuration in section '%s' 
for entry '%s': %s\n"
+msgstr "Sự xác định mạng không đúng trong phần '%s' của cấu hình cho mục '%s': 
%s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-#~ msgstr "'%s' đăng ký trình điều khiển %d %d\n"
+#: src/server/tcpserver.c:802
+#, c-format
+msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
+msgstr "%s thất bại, dạng thông báo %d đã sử dụng.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients"
-#~ msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace đến máy khách"
+#: src/transports/ip6.c:60 src/transports/ip.c:67 src/util/tcpio.c:87
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host '%s': %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy IP của máy '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-#~ msgstr "Tập tin đã đánh chỉ mục biến mất, đang xóa khối cho yêu cầu '%s'\n"
+#: src/transports/ip6.c:100 src/transports/ip.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s': %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy '%s': %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
-#~ "section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu FS trong phần '%s' "
-#~ "dưới '%s'.\n"
+#: src/transports/ip6.c:138
+msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
+msgstr "Không lấy được địa chỉ IPv6 (ngoài) của tôi!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
-#~ "section `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Người dùng phải chỉ ra một số dương cho '%s' trong phần '%s' của cấu "
-#~ "hình.\n"
+#: src/transports/http.c:600
+msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
+msgstr "Mong chào mừng từ kết nối http, nhận được rác. Đang đóng kết nối.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# FS valid replies received"
-#~ msgstr "# nhận được yêu cầu theo vết trace p2p"
+#: src/transports/http.c:816 src/transports/tcp.c:688 src/transports/udp.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr "%s: Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
-#~ msgstr "Nội dung '%s' có vẻ không có trên mạng.\n"
+#: src/transports/http.c:1099
+msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr "HTTP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
 
-#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-#~ msgstr "Chạy chương trình trợ giúp Start GNUnet-testbed."
+#: src/transports/http.c:1174 src/transports/tcp.c:1127 src/util/tcpio.c:166
+#: src/util/tcpio.c:196
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgstr "Không kết nối được tới %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
-#~ msgstr "Không kết nối được tới cổng quay lại LOOPBACK %d: %s\n"
+#: src/transports/http.c:1331
+#, c-format
+msgid "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service 
started.\n"
+msgstr "Không kết gắn được trình nghe HTTP tới cổng %d. Dịch vụ truyền tải 
chưa chạy.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Không thực hiện được '%s': %s\n"
+#: src/transports/http.c:1474
+msgid "# bytes received via HTTP"
+msgstr "# byte nhận được qua HTTP"
 
-#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
-#~ msgstr "Chưa chạy dịch vụ máy khách. Hãy thử lại sau 30 giây.\n"
+#: src/transports/http.c:1476
+msgid "# bytes sent via HTTP"
+msgstr "# byte gửi qua HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
-#~ "started.\n"
-#~ "Trying again in %d seconds...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi (%s) kết gắn bind trình nghe TCP vào cổng %d. Chưa chạy dịch vụ "
-#~ "proxy.\n"
-#~ "Hãy thử lại sau %d giây...\n"
+#: src/transports/http.c:1478
+msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+msgstr "# byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
 
-#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr "Đã nhả ra kết nối chưa xác thực từ %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/transports/smtp.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not resolve name of SMTP server '%s': %s"
+msgstr "Không tìm thấy tên của máy chủ SMTP '%s': %s"
 
-#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
-#~ msgstr "Xâm phạm giao thức trên socket. Đã mong đợi câu lệnh.\n"
+#: src/transports/smtp.c:413
+#, c-format
+msgid "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section 
'%s' under '%s'.\n"
+msgstr "Người dùng phải chỉ ra tên của ống pipe cho truyền tải SMTP trong phần 
'%s' dưới '%s'.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
-#~ msgstr "Không tìm thấy câu lệnh '%s'!\n"
+#: src/transports/smtp.c:482
+msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
+msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích thước không tương ứng).\n"
 
-#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
-#~ msgstr "Chạy trình điều khiển testbed của GNUnet."
+#: src/transports/smtp.c:571
+msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n"
+msgstr "Không chỉ ra đầu lọc cho E-mail, không tạo được quảng cáo SMTP.\n"
 
-#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-#~ msgstr "Mục có định dạng sai trong phần %s dưới %s của cấu hình: %s\n"
+#: src/transports/smtp.c:578
+#, c-format
+msgid "SMTP filter string to long, capped to '%s'\n"
+msgstr "Đầu lọc SMTP quá dài, đổi thành '%s'\n"
 
-#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-#~ msgstr "Không gửi được câu trả lời đã biết ack trở lại cho máy khách.\n"
+#: src/transports/smtp.c:746
+#, c-format
+msgid "Sending E-mail to '%s' failed.\n"
+msgstr "Gửi E-mail tới '%s' thất bại.\n"
 
-#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-#~ msgstr "Nhận được thông báo testbed không rõ dạng %u.\n"
+#: src/transports/smtp.c:795
+#, c-format
+msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
+msgstr "Máy chủ SMTP gửi cầu trả lời không mong đợi tại %s: %d.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "kích thước của thông báo '%s' quá ngắn. Đang lờ đi.\n"
+#: src/transports/smtp.c:862
+#, c-format
+msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
+msgstr "%.*s đầu lọc %s (SMTP)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-#~ msgstr "kích thước của thông báo '%s' bị sai. Đang lờ đi.\n"
+#: src/transports/smtp.c:891 src/transports/udp.c:655
+#: src/transports/udp6.c:634
+#, c-format
+msgid "MTU for '%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
+msgstr "MTU cho '%s' có thể quá thấp (chưa phát triển sự phân mảnh!)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-#~ msgstr "TESTBED không tạo được thông báo HELO cho giao thức %u\n"
+#: src/transports/tcp.c:464
+#, c-format
+msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). 
Closing.\n"
+msgstr "Mong đợi chào mừng trên kết nối tcp, nhận được rác (%u, %u). Đang 
đóng.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
-#~ msgstr "nhận được thông báo sai '%s'\n"
+#: src/transports/tcp.c:498
+#, c-format
+msgid "Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. 
Closing.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (kích thước %u) từ kết nối tcp-đầu peer. 
Đang đóng.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
-#~ msgstr "nhận được thông báo '%s' sai (tên môđun rỗng)\n"
+#: src/transports/tcp.c:1058
+msgid "Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr "Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "nạp môđun '%s' không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"
+#: src/transports/tcp.c:1310 src/transports/tcp6.c:1203
+#, c-format
+msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
+msgstr "Chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d thất bại.\n"
 
-#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
-#~ msgstr "hủy nạp môđun không thành công.  Đang cho máy khách biết.\n"
+#: src/transports/tcp.c:1425
+msgid "# bytes received via TCP"
+msgstr "# byte nhận được qua TCP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
-#~ msgstr "nhận được thông báo '%s' sai: %s.\n"
+#: src/transports/tcp.c:1427
+msgid "# bytes sent via TCP"
+msgstr "# Byte gửi qua TCP"
 
-#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-#~ msgstr "không cho phép '..' trong tên tập tin (%s).\n"
+#: src/transports/tcp.c:1429
+msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
+msgstr "# byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
 
-#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
-#~ msgstr "Tên tập tin rỗng cho thông báo UPLOAD_FILE là sai!\n"
+#: src/transports/tcp6.c:438
+msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
+msgstr "Mong chào mừng từ kết nối tcp, nhận được rác. Đang đóng.\n"
 
-#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên tập tin cho thông báo UPLOAD_FILE không phải là kết thúc rỗng (sai)!\n"
+#: src/transports/tcp6.c:468
+msgid "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing 
connection.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối tcp6-đầu peer. Đang đóng kết 
nối.\n"
 
-#~ msgid "Upload refused!"
-#~ msgstr "Từ chối tải lên!"
+#: src/transports/tcp6.c:656 src/transports/udp6.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
+msgstr "%s: Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ địa chỉ %s.\n"
 
-#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
-#~ msgstr "Nhận được thông báo sai tại %s: %d."
+#: src/transports/tcp6.c:959
+msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
+msgstr "Không nhận ra địa chỉ IPv6 của tôi.\n"
 
-#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
-#~ msgstr "nhận được thông báo testbed sai với kích thước %u\n"
+#: src/transports/tcp6.c:1004
+#, c-format
+msgid "'%s': unknown service: %s\n"
+msgstr "'%s': không rõ dịch vụ: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhận được thông báo testbed dạng %u nhưng kích thước không mong đợi %u, "
-#~ "mong đợi %u\n"
+#: src/transports/udp.c:144 src/transports/udp6.c:127
+#, c-format
+msgid "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in 
section '%s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n"
+msgstr "Không nhận ra cổng để kết gắn tới.  Hãy xác định trong tập tin cấu 
hình phần '%s' dưới '%s' hoặc phần '%s' dưới %s/%s.\n"
 
-#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-#~ msgstr "Chưa đưa ra URL của testbed, không đăng ký.\n"
+#: src/transports/udp.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
+msgstr "Không kết gắn được tới cổng UDP %d.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-#~ msgstr "Không tìm được tên của proxy HTTP '%s'.\n"
+#: src/transports/udp.c:251
+#, c-format
+msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo UDP sai từ %u.%u.%u.%u:%u, đang loại bỏ.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-#~ msgstr "URL sai '%s' (phải bắt đầu với '%s')\n"
+#: src/transports/udp.c:274
+#, c-format
+msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
+msgstr "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %u.%u.%u.%u:%u (UDP) không thành 
công.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
-#~ msgstr "URL http lỗi: '%s' tại '%s'.  Chưa đăng ký máy khách testbed.\n"
+#: src/transports/udp.c:356
+msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
+msgstr "UDP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-#~ msgstr "Không đăng ký được testbed, máy '%s' không rõ\n"
+#: src/transports/udp.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgstr "Gửi thông báo với kích thước %d qua UDP tới %u.%u.%u.%u:%u không thành 
công: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Gửi yêu cầu HTTP tới máy '%s' không thành công: %s\n"
+#: src/transports/udp.c:640
+msgid "# bytes received via UDP"
+msgstr "# byte nhận được qua UDP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Gửi yêu cầu HTTP '%s' tới máy '%s' không thành công: %s\n"
+#: src/transports/udp.c:642
+msgid "# bytes sent via UDP"
+msgstr "# byte gửi qua UDP"
 
-#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
-#~ msgstr "Thoát trình đăng ký (lỗi: không đọc được câu trả lời http).\n"
+#: src/transports/udp.c:644
+msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
+msgstr "# byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Câu hỏi"
+#: src/transports/ip.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not find interface '%s' in '%s', trying to find another 
interface.\n"
+msgstr "Không tìm thấy giao diện '%s' trong '%s', đang thử kết gắn tới giao 
diện khác.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Câu hỏi"
+#: src/transports/ip.c:166
+#, c-format
+msgid "Could not obtain IP for interface '%s' using '%s'.\n"
+msgstr "Không lấy được IP cho giao diện '%s' đang dùng '%s'.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Tùy _chọn"
+#: src/transports/ip.c:210
+#, c-format
+msgid "Could not find an IP address for interface '%s'.\n"
+msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện '%s'.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Nhận được thông báo sai '%s' từ '%s'.\n"
+#: src/transports/ip.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"There is more than one IP address specified for interface '%s'.\n"
+"GNUnet will use %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
+"Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện '%s'.\n"
+"GNUnet sẽ dùng %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
-#~ msgstr "TRACEKIT: bảng định tuyến đầy, bỏ đi yêu cầu theo vết trace\n"
+#: src/transports/ip.c:241
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s' to determine our IP address: %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy '%s' để nhận ra địa chỉ IP của chúng ta: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n"
-#~ msgstr "TRACEKIT: nhận được thông báo sai '%s'\n"
+#: src/transports/ip.c:274
+#, c-format
+msgid "GNUnet now uses the IP address %u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
-#~ msgstr "Định dạng sai. Dùng 0 cho người dùng dễ đọc, 1 cho chấm\n"
+#: src/transports/ip.c:344
+msgid "Failed to obtain my (external) IP address!\n"
+msgstr "Lấy địa chỉ IP (ngoài) của tôi không thành công!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
-#~ msgstr "Đầu peer '%s' chưa báo cáo lại.\n"
+#: src/transports/udp6.c:163
+#, c-format
+msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
+msgstr "Kết gắn bind tới cổng UDP6 %d không thành công.\n"
 
-#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Không gửi được yêu cầu tới gnunetd.\n"
+#: src/transports/udp6.c:233
+#, c-format
+msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo UDP6 sai từ %s: %d, đang loại bỏ.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%"
-#~ "s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Người dùng phải chỉ ra tên của ống pipe cho truyền tải SMTP trong phần '%"
-#~ "s' dưới '%s'.\n"
+#: src/transports/udp6.c:262
+#, c-format
+msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
+msgstr "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %s:%d (UDP6) thất bại."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize libesmtp: %s.\n"
-#~ msgstr "Chạy dịch vụ '%s' không thành công.\n"
+#: src/transports/udp6.c:353
+msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
+msgstr "UDP6: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Gửi E-mail tới '%s' thất bại.\n"
+#: src/util/configuration.c:180
+#, c-format
+msgid "inlining configration file '%s'\n"
+msgstr "đang chạy nạp tập tin cấu hình '%s'\n"
 
-#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
-#~ msgstr "%.*s đầu lọc %s (SMTP)"
+#: src/util/configuration.c:184
+#, c-format
+msgid "Could not parse configuration file '%s'.\n"
+msgstr "Không phân tích được tập tin cấu hình '%s'.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
-#~ msgstr "MTU cho '%s' có thể quá thấp (chưa phát triển sự phân mảnh!)\n"
+#: src/util/configuration.c:220
+#, c-format
+msgid "Syntax error in configuration file '%s' at line %d.\n"
+msgstr "Lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình '%s' trên dòng %d.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network configuration: NAT"
-#~ msgstr "Cấu hình GNUnet"
+#: src/util/configuration.c:471
+#, c-format
+msgid "Configuration file '%s' not found. I will try to create the default 
configuration file at that location.\n"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin cấu hình '%s'. Chương trình sẽ thử tạo tập tin 
cấu hình mặc định tại vị trí đó.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Is this machine behind NAT?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
-#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
-#~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on "
-#~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as "
-#~ "\"port forwarding\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máy này nằm dưới NAT?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nếu kết nối internet qua một máy khác thực hiện SNAT, một bộ định tuyến "
-#~ "router hay một \"phần cứng tường lửa\" và các máy khác trong internet "
-#~ "không thể kết nối tới máy này, thì hãy chọn \"yes\". Trả lời \"no\" nếu "
-#~ "kết nối thẳng qua môđem, thẻ ISDN, và DNAT (hay còng gọi là \"chuyển tiếp "
-#~ "cổng\")."
+#: src/util/configuration.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot open configuration file '%s'\n"
+msgstr "Không mở được tập tin cấu hình '%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path settings"
-#~ msgstr "Thiết lập khác"
+#: src/util/cron.c:229
+msgid "Cron stopped\n"
+msgstr "Đã dừng cron\n"
 
-#~ msgid "specify nickname"
-#~ msgstr "chỉ ra tên nick"
+#: src/util/cron.c:366
+#, c-format
+msgid "'%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what 
you want.\n"
+msgstr "'%s' gọi với công việc cron không trong hàng đợi, đang thêm.  Đây có 
thể không phải cái người dùng muốn.\n"
 
-#~ msgid "Start GNUnet chat client."
-#~ msgstr "Chạy máy khách chát của GNUnet."
+#: src/util/dso.c:41
+#, c-format
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "Chạy cơ chế plugin không thành công: %s!\n"
 
-#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-#~ msgstr "Không kết nối được tới gnunetd.\n"
+#: src/util/dso.c:93
+#, c-format
+msgid "'%s' failed for library '%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' thất bại cho thư viện '%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
-#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên nick (dùng tùy chọn '%s').\n"
+#: src/util/dso.c:143
+#, c-format
+msgid "'%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' thất bại khi giải quyết phương pháp '%s%s' tại %s:%d với lỗi: 
%s\n"
 
-#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Không gửi được thông báo nhập join tới gnunetd\n"
+#: src/util/getopt.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn '%s' không rõ ràng\n"
 
-#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Không gửi được thông báo tới gnunetd\n"
+#: src/util/getopt.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s "
-#~ "DG/%s\n"
-#~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/util/getopt.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
-#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu xóa %s không thành công.\n"
+#: src/util/getopt.c:687 src/util/getopt.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `%s' cần một tham số\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error log:\n"
-#~ msgstr "Lỗi"
+#: src/util/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# byte nhận được qua TCP"
+#: src/util/getopt.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
-#~ msgstr "# Byte gửi qua TCP"
+#: src/util/getopt.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
-#~ msgstr "# byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
+#: src/util/getopt.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n"
 
-#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
-#~ msgstr "Đang chờ chạy gnunetd (còn %u lần thử)...\n"
+#: src/util/getopt.c:780 src/util/getopt.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chọn cần một tham số -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
-#~ msgstr "Nhận được quảng cáo HELO cho giao thức %d.\n"
+#: src/util/getopt.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
-#~ msgstr "'%s' thất bại (%d, %u). Sẽ không gửi PING.\n"
+#: src/util/getopt.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
-#~ msgstr "Đang xóa bỏ HELO từ đầu peer '%s' (đã hết hạn %dgiây).\n"
+#: src/util/hostkey_gcrypt.c:936
+#, c-format
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
+msgstr "Kiểm tra chữ ký RSA thất bại tại %s:%d: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting expired content.  This may take a while.\n"
-#~ msgstr "Đang tạo chìa khóa máy mới (có thể cần một chút thời gian).\n"
+#: src/util/initialize.c:151
+msgid "Shutdown complete.\n"
+msgstr "Tắt xong.\n"
 
-#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
-#~ msgstr "Không nhận được trả lời trong %llu miligiây.\n"
+#: src/util/io.c:35
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d.\n"
+msgstr "Bắt được tín hiệu %d.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
-#~ msgstr "Người dùng '%s' không rõ, không thay đổi được UID thành nó."
+#: src/util/random.c:38
+#, c-format
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
 
-#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
-#~ msgstr "Tắt quàng cáo trong mạng bằng cấu hình!\n"
+#: src/util/ipcheck.c:100
+#, c-format
+msgid "Invalid format for IP: '%s'\n"
+msgstr "Định dạng sai cho IP: '%s'\n"
 
-#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cổng sai \"%s\" nằm trong xác định danh sách máy, đang thử cổng %d.\n"
+#: src/util/ipcheck.c:150
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Ký hiệu mạng sai ('/%d' không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
 
-#~ msgid "'%s' failed at %s:%d with error: '%s'.\n"
-#~ msgstr "'%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: '%s'.\n"
+#: src/util/ipcheck.c:164
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (additional characters: '%s')."
+msgstr "Ký hiệu mạng sai (các ký tự phụ: '%s')."
 
-#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host '%s' unknown.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tải xuống được danh sách liên hệ các đầu peer, máy '%s' không rõ.\n"
+#: src/util/ipcheck.c:235
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': '%s')\n"
+msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với ';': '%s')\n"
 
-#~ msgid "'%s' to '%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "'%s' tới '%s' thất bại tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#: src/util/ipcheck.c:267
+#, c-format
+msgid "Wrong format '%s' for netmask: %s\n"
+msgstr "Định dạng sai '%s' cho mặt nạ mạng: %s\n"
 
-#~ msgid "Parsing HTTP response for URL '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Phân tích câu trả lời HTTP cho URL '%s' không thành công.\n"
+#: src/util/ipcheck.c:281
+#, c-format
+msgid "Wrong format '%s' for network: %s\n"
+msgstr "Định dạng sai '%s' cho mạng: %s\n"
 
-#~ msgid "Parsing HELO from '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "Phân tích HELO từ '%s' không thành công.\n"
+#: src/util/logging.c:90
+msgid "NOTHING"
+msgstr "KHÔNGCÓGÌ"
 
-#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy '%s'. Trying without a proxy.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy tên của HTTP proxy '%s'. Đang thử không dùng proxy.\n"
+#: src/util/logging.c:91
+msgid "FATAL"
+msgstr "LỖI NẶNG"
 
-#~ msgid "'%s' failed: table not found!\n"
-#~ msgstr "'%s' không thành công: không tìm thấy bảng!\n"
+#: src/util/logging.c:92
+msgid "ERROR"
+msgstr "LỖI"
 
-#~ msgid "'%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "'%s' không thành công.  Đang ngắt kết nối tới máy khách.\n"
+#: src/util/logging.c:93
+msgid "FAILURE"
+msgstr "THẤT BẠI"
 
-#~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
-#~ msgstr "Gửi sendAck không thành công.  Ngắt kết nối tới máy khách.\n"
+#: src/util/logging.c:94
+msgid "WARNING"
+msgstr "CẢNH BÁO"
 
-#~ msgid "Malformed optional field '%s' received from peer '%s'.\n"
-#~ msgstr "Nhận được vùng không bắt buộc '%s' bị hỏng từ dầu peer '%s'.\n"
+#: src/util/logging.c:95
+msgid "MESSAGE"
+msgstr "TIN NHẮN"
 
-#~ msgid "Could not find peer '%s' in routing table!\n"
-#~ msgstr "Không tìm thấy đầu peer '%s' trong bảng định tuyến!\n"
+#: src/util/logging.c:96
+msgid "INFO"
+msgstr "THÔNGTIN"
 
-#~ msgid "Received malformed response to '%s' from peer '%s'.\n"
-#~ msgstr "Nhận được câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n"
+#: src/util/logging.c:97
+msgid "DEBUG"
+msgstr "TÌMLỖI"
 
-#~ msgid "Invalid response to '%s' from peer '%s'.\n"
-#~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ đầu peer '%s'.\n"
+#: src/util/logging.c:98
+msgid "CRON"
+msgstr "CRON"
 
-#~ msgid "Malformed response to '%s' on master table.\n"
-#~ msgstr "Câu trả lời bị hỏng tới '%s' trên bảng chính.\n"
+#: src/util/logging.c:99
+msgid "EVERYTHING"
+msgstr "MỌITHỨ"
 
-#~ msgid "Invalid response to '%s' from '%s'\n"
-#~ msgstr "Câu trả lời không đúng tới '%s' từ '%s'\n"
+#: src/util/logging.c:251
+msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
+msgstr "Chưa chỉ ra mức độ ghi sự kiện LOGLEVEL, không ổn.\n"
 
-#~ msgid "Received invalid RPC '%s'.\n"
-#~ msgstr "Nhận được RPC sai '%s'.\n"
+#: src/util/logging.c:262
+#, c-format
+msgid "Invalid LOGLEVEL '%s' specified.\n"
+msgstr "Đưa ra LOGLEVEL sai '%s'.\n"
 
-#~ msgid "RPC for '%s' received for table that we do not participate in!\n"
-#~ msgstr "Nhận được RPC cho '%s' cho bảng chúng ta không có phần trong đó!\n"
+#: src/util/logging.c:367 src/util/logging.c:373
+#, c-format
+msgid "Failure at %s:%d.\n"
+msgstr "Thất bại tại %s: %d.\n"
 
-#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
-#~ msgstr "cho phép SIZE byte bộ nhớ cho bảng nội bộ"
+#: src/util/port.c:45
+#, c-format
+msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file 
in section '%s' under '%s'.\n"
+msgstr "Không nhận ra cổng của máy chủ gnunetd. Hãy xác định trong phần '%s' 
của tập tin cấu hình dưới '%s'.\n"
 
-#~ msgid "join table called NAME"
-#~ msgstr "nhập bảng có tên TÊN"
+#: src/util/printhelp.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sử dụng: %s\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Join a DHT."
-#~ msgstr "Nhập một DHT."
+#: src/util/printhelp.c:45
+#, c-format
+msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short 
options.\n"
+msgstr "Tham số cho tùy chọn dài cũng là tham số cho tùy chọn ngắn.\n"
 
-#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
-#~ msgstr "Tham số thừa (lờ đi).\n"
+#: src/util/semaphore.c:172 src/util/semaphore.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for '%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Sai tham số cho '%s' tại %s: %d.\n"
 
-#~ msgid "Call to '%s' returns %d.\n"
-#~ msgstr "Gọi tới '%s' trả lại %d.\n"
+#: src/util/semaphore.c:176
+#, c-format
+msgid "Deadlock due to '%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Khóa chết theo '%s' tại %s: %d.\n"
 
-#~ msgid "Call to '%s' with key '%s'.\n"
-#~ msgstr "Gọi tới '%s' với chìa khóa '%s'.\n"
+#: src/util/semaphore.c:202
+#, c-format
+msgid "Permission denied for '%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Không đủ quyền hạn cho '%s' tại %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "Call to '%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
-#~ msgstr "Gọi tới '%s' với giá trị '%.*s' (%d byte).\n"
+#: src/util/semaphore.c:577
+#, c-format
+msgid "Can't create semaphore: %i"
+msgstr "Không tạo được đèn tín hiệu: %i"
 
-#~ msgid "Error joining DHT.\n"
-#~ msgstr "Lỗi nhập DHT.\n"
+#: src/util/state.c:86
+#, c-format
+msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s\\%s.\n"
+msgstr "Tập tin cấu hình phải chỉ ra một thư mục để GNUnet chứa các dữ liệu 
per-peer dưới %s\\%s.\n"
 
-#~ msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
-#~ msgstr "Đã nhập DHT.  Nhấn CTRL-C để dời khỏi.\n"
+#: src/util/statuscalls.c:138
+#, c-format
+msgid "No network interfaces defined in configuration section '%s' under 
'%s'!\n"
+msgstr "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần '%s' dưới 
'%s'!\n"
 
-#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
-#~ msgstr "Lỗi dời khỏi DHT.\n"
+#: src/util/statuscalls.c:163
+#, c-format
+msgid "Interfaces string (%s) in configuration section '%s' under '%s' is 
malformed.\n"
+msgstr "Chuỗi giao diện (%s) trong cấu hình phần '%s' dưới '%s' bị hỏng.\n"
 
-#~ msgid "query table called NAME"
-#~ msgstr "hỏi bảng có tên NAME"
+#: src/util/statuscalls.c:176
+#, c-format
+msgid "No network interfaces specified in the configuration file in section 
'%s' under '%s'.\n"
+msgstr "Không có giao diện mạng nào được xác định trong tập tin cấu hình phần 
'%s' dưới '%s'.\n"
 
-#~ msgid "No commands specified.\n"
-#~ msgstr "Chưa chỉ ra câu lệnh.\n"
+#: src/util/statuscalls.c:398 src/util/statuscalls.c:618
+#, c-format
+msgid "Failed to parse interface data from '%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện từ '%s' tại %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "Failed to send '%s'.  Closing connection.\n"
-#~ msgstr "Gửi '%s' không thành công.  Đang đóng kết nối.\n"
+#: src/util/statuscalls.c:500
+#, c-format
+msgid "Failed to parse interface data '%s' output at %s:%d.\n"
+msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện '%s' ra tại %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "Received invalid '%s' request (size %d)\n"
-#~ msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (kích thước %d)\n"
+#: src/util/statuscalls.c:827
+#, c-format
+msgid "Could not decoding file '%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Không giải mã được tập tin '%s' tại %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "Received invalid '%s' request (wrong table)\n"
-#~ msgstr "Nhận được yêu cầu '%s' sai (sai bảng)\n"
+#: src/util/statuscalls.c:1002
+msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
+msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n"
 
-#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
-#~ msgstr "Nhận được yêu cầu không rõ dạng %d tại %s:%d\n"
+#: src/util/statuscalls.c:1022
+msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
+msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n"
 
-#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
-#~ msgstr "Máy khách này đã tham gia trong DHT đưa ra!\n"
+#: src/util/storage.c:196
+#, c-format
+msgid "'%s' failed for drive %s: %u\n"
+msgstr "'%s' thất bại cho ổ %s: %u\n"
 
-#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
-#~ msgstr "Không rời bỏ được DHT: bảng không biết!\n"
+#: src/util/storage.c:294
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file.\n"
+msgstr "'%s' không phải là một tập tin thông thường.\n"
 
-#~ msgid "gnunetd signaled error in response to '%s' message\n"
-#~ msgstr "gnunetd đưa tín hiệu lỗi trong câu trả lời tới thông báo '%s'\n"
+#: src/util/storage.c:548
+#, c-format
+msgid "'%s' expected '%s' to be a directory!\n"
+msgstr "'%s' mong đợi '%s' là một thư mục!\n"
 
-#~ msgid "Failed to receive response to '%s' message from gnunetd\n"
-#~ msgstr "Nhận câu trả lời tới thông báo '%s' không thành công từ gnunetd\n"
+#: src/util/tcp_return.c:51
+#, c-format
+msgid "'%s' failed, other side closed connection.\n"
+msgstr "'%s' thất bại, phía bên kia đóng kết nối.\n"
 
-#~ msgid "Failed to send '%s' message to gnunetd\n"
-#~ msgstr "Gửi thông báo '%s' tới gnunetd không thành công\n"
+#: src/util/tcp_return.c:58
+#, c-format
+msgid "'%s' failed, reply invalid!\n"
+msgstr "'%s' thất bại, câu trả lời sai!\n"
 
-#~ msgid "Unexpected reply to '%s' operation.\n"
-#~ msgstr "Câu trả lời không mong đợi tới thao tác '%s'.\n"
+#: src/util/daemon.c:142
+#, c-format
+msgid "Attempted path to '%s' was '%s'.\n"
+msgstr "Đường dẫn đã thử tới '%s' là '%s'.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra một thư mục để GNUnet chứa các dữ liệu per-"
-#~ "peer dưới %s%s.\n"
+#: src/util/xmalloc.c:71
+#, c-format
+msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
+msgstr "Không mong đợi một phân phối rất rộng (%u) tại %s:%d!\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing file '%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
-#~ "server's logs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đánh chỉ mục tập tin '%s' thất bại. Hãy kiểm tra quyền hạn và xem các bản "
-#~ "ghi log của máy chủ GNUnet.\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:147
+msgid "print this help"
+msgstr "in trợ giúp này"
 
-#~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
-#~ msgstr "FSUI: lỗi phục hồi tải xuống\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:150
+msgid "set verbosity to LEVEL"
+msgstr "đặt mức độ thông báo chi tiết thành LEVEL"
 
-#~ msgid "This search is already pending!\n"
-#~ msgstr "Tìm kiếm này đang chờ đợi!\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:153
+msgid "use configuration file FILENAME"
+msgstr "dùng tập tin cấu hình FILENAME"
 
-#~ msgid "Unindex failed.\n"
-#~ msgstr "Bỏ đánh chỉ mục thất bại.\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:156
+msgid "specify host on which gnunetd is running"
+msgstr "chỉ ra máy đang chạy gnunetd"
 
-#~ msgid "Upload failed.\n"
-#~ msgstr "Tải lên thất bại.\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:159
+msgid "print the version number"
+msgstr "in số của phiên bản"
 
-#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
-#~ msgstr "Không tải lên được thư mục khi không dùng đệ quy.\n"
+#: src/include/gnunet_util.h:162
+msgid "be verbose"
+msgstr "thông báo chi tiết"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a directory for FS files in the configuration in section "
-#~ "'%s' under '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Người dùng phải chỉ ra một thư mục cho các tập tin FS trong phần '%s' "
-#~ "dưới '%s' của cấu hình."
+#: src/include/gnunet_util.h:602 src/include/gnunet_util.h:604
+#, c-format
+msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
+msgstr "Xác nhận thất bại tại %s:%d.\n"
 
-#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
-#~ msgstr "Đã xóa %8u của %8u byte."
-
-#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-#~ msgstr "chỉ ra tập tin để xóa khỏi GNUnet (bắt buộc, tập tin phải tồn tại)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
-#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xóa tập tin khỏi GNUnet.  Chưa xóa bỏ tập tin chỉ ra khỏi hệ\n"
-#~ "thống tập tin nhưng đã xoá khỏi kho dữ liệu GNUnet nội bộ."
-
-#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
-#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên tập tin (tùy chọn -f)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file %s.\n"
-#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lỗi xóa tập tin %s.\n"
-#~ "Có thể đã mất vài khối trong cơ sở dữ liệu.\n"
-
-#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
-#~ msgstr "gnunet-directory [TÙYCHỌN] [TÊNTẬPTIN]"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "CẤPĐỘ"
-
-#~ msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
-#~ msgstr "đặt CẤPĐỘ mong muốn của người nhận giấu tên"
-
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "TÊNTẬPTIN"
-
-#~ msgid "Recursive download of directory '%s' at %llu of %llu bytes.\n"
-#~ msgstr "Tải đệ quy thư mục '%s' tại %llu trong số %llu byte.\n"
-
-#~ msgid "Upload of '%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoàn thành tải lên '%s', tốc độ trung bình hiện thời là %8.3f kbps.\n"
-
-#~ msgid "process directories recursively"
-#~ msgstr "tiến hành đệ qui trên các thư mục"
-
-#~ msgid "You must pass a positive number to the '%s' option.\n"
-#~ msgstr "Người dùng phải đưa một số dương vào tùy chọn '%s'.\n"
-
-#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
-#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một danh sách tập tin để chèn.\n"
-
-#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
-#~ msgstr "Chỉ có thể đưa ra một tập tin hay thư mục mỗi lần.\n"
-
-#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
-#~ msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tập tin hay thư mục để tải lên.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
-#~ "when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "cho biết rằng nội dung của không gian tên có dạng MIMETYPE (dùng khi tạo "
-#~ "một tên hiệu mới)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
-#~ "(use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dùng NAME làm tên thật của điều khiển không gian tên của người dùng (dùng "
-#~ "khi tạo một tên hiệu mới)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
-#~ "creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dùng DESCRIPTION để mô tả nội dung của không gian tên (dùng khi tạo một "
-#~ "tên hiệu mới)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
-#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr ""
-#~ "dùng URI đưa ra làm địa chỉ chứa thêm thông tin về không gian tên (dùng "
-#~ "khi tạo một tên hiệu mới)"
-
-#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
-#~ msgstr "Tham số sai. Đang thoát.\n"
-
-#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một từ khóa hoặc một tên.\n"
-
-#~ msgid "Starting search failed. Consult logs.\n"
-#~ msgstr "Bắt đầu tìm kiếm thất bại. Hãy xem các bản ghi log.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục cho GNUnet để chứa dữ liệu per-peer "
-#~ "dưới %s%s\n"
-
-#~ msgid "%s '%s' returned no known hosts!\n"
-#~ msgstr "%s '%s' không trả lại máy biết đến!\n"
-
-#~ msgid "Invalid data in MySQL database.  Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dữ liệu sai trong cơ sở dữ liệu MySQL.  Xin hãy kiểm tra tính trọn vẹn!\n"
-
-#~ msgid "Query '%s' had no results.\n"
-#~ msgstr "Câu hỏi '%s' không có kết quả.\n"
-
-#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-#~ msgstr "Không chạy được libgnunetutil!\n"
-
-#~ msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
-#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu SQL bị hỏng, đang lờ đi kết quả.\n"
-
-#~ msgid "Invalid data in database.  Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr "Dữ liệu sai trong cơ sở dữ liệu.  Xin hãy kiểm tra tính trọn vẹn!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section "
-#~ "'%s' under '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu PS trong phần '%s' "
-#~ "dưới '%s'.\n"
-
-#~ msgid "helptext for -t"
-#~ msgstr "trợ giúp cho -t"
-
-#~ msgid "Template for gnunet-clients."
-#~ msgstr "Biểu mẫu cho gnunet-clients."
-
-#~ msgid "Version mismatch ('%s' vs. '%s'), run gnunet-update!\n"
-#~ msgstr "Phiên bản không tương ứng ('%s' và '%s'), hãy chạy gnunet-update!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Need to have list of friends in configuration under '%s' in section '%"
-#~ "s'.\n"
-#~ msgstr "Cần có danh sách bạn bè dưới '%s' của phần '%s' trong cấu hình.\n"
-
-#~ msgid "# p2p trace replies sent"
-#~ msgstr "# đã gửi câu trả lời theo vết trace p2p"
-
-#~ msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n"
-#~ msgstr "Lỗi khi hỏi gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n"
-
-#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không nhận được câu trả lời từ gnunetd về các điều khoản truyền tải.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option '%s' not set in configuration in section '%s', setting to %dm.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa đặt tùy chọn '%s' trong phần '%s' của cấu hình, đang đặt thành %dm.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should specify at least one transport service under option '%s' in "
-#~ "section '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Người dùng phải chỉ ra ít nhất một dịch vụ giao thông dưới tùy chọn '%s' "
-#~ "trong phần '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Gtk GNUnet Configurator"
-#~ msgstr "Trình cấu hình Gtk của GNUnet"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Tập tin"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Nạp"
-
-#~ msgid "Load a config file"
-#~ msgstr "Nạp một tập tin cấu hình"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Ghi"
-
-#~ msgid "Save the config in .config"
-#~ msgstr "Ghi cấu hình vào .config"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Th_oát"
-
-#~ msgid "Show _name"
-#~ msgstr "_Hiện tên"
-
-#~ msgid "Show name"
-#~ msgstr "Hiển thị tên"
-
-#~ msgid "Show _range"
-#~ msgstr "Hiện _xếp hạng"
-
-#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
-#~ msgstr "Hiển thị xếp hạng (Y/M/N)"
-
-#~ msgid "Show _data"
-#~ msgstr "Hiển thị _dữ liệu"
-
-#~ msgid "Show value of the option"
-#~ msgstr "Hiển thị giá trị của tùy chọn"
-
-#~ msgid "Show all _options"
-#~ msgstr "Hiển thị mọi _tùy chọn"
-
-#~ msgid "Show _debug info"
-#~ msgstr "Hiển thị thông tin _sửa lỗi"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Trợ _giúp"
-
-#~ msgid "_Introduction"
-#~ msgstr "_Giới thiệu"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Giấy phép"
-
-#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
-#~ msgstr "Đi lên một mức độ (xem đơn)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nạp"
-
-#~ msgid "Save a config file"
-#~ msgstr "Ghi một tập tin cấu hình"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Ghi"
-
-#~ msgid "Single view"
-#~ msgstr "Xem đơn"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Đơn"
-
-#~ msgid "Split view"
-#~ msgstr "Xem kép"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Chia"
-
-#~ msgid "Full view"
-#~ msgstr "Xem đầy đủ"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Đầy đủ"
-
-#~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
-#~ msgstr "Cuộn lên toàn bộ cây trong khung bên phải"
-
-#~ msgid "Collapse"
-#~ msgstr "Cuộn lên"
-
-#~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
-#~ msgstr "Mở ra toàn bộ cây trong khung bên phải"
-
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Mở ra"
-
-#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
-#~ msgstr "Rất tiếc, chưa có trợ giúp cho tùy chọn này."
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin ảnh pixmap: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "USAGE: gnunet-setup MODULE\n"
-#~ "\n"
-#~ "MODULE\n"
-#~ " recreate\t\trecreate configuration files\n"
-#~ " config\t\ttext-based configuration\n"
-#~ " menuconfig\ttext-based menu\n"
-#~ " gconfig\tGTK configuration\n"
-#~ " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
-#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SỬ DỤNG: gnunet-setup MÔ-ĐUN\n"
-#~ "\n"
-#~ "MÔ-ĐUN\n"
-#~ " recreate\ttạo lại các tập tin cấu hình\n"
-#~ " config\t\tcấu hình ở chế độ văn bản\n"
-#~ " menuconfig\tthực đơn ở chế độ văn bản\n"
-#~ " gconfig\tcấu hình GTK\n"
-#~ " wizard-curses\tCấu hình đồ hoạ dạng văn bản cơ bản\n"
-#~ " wizard-gtk\tCấu hình GTK cơ bản\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
-#~ msgstr "Xin hãy chỉ ra một đường dẫn để chứa các tập tin cấu hình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere "
-#~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth "
-#~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably "
-#~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very "
-#~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN.  "
-#~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can "
-#~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets "
-#~ "used (e.g. by NFS)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chia sẻ băng thông chỉ ra với các ứng dụng khác?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chọn \"yes\", nếu không muốn các truyền tải mạng khác gây trở ngại đối "
-#~ "với các thao tác của GNUnet, nhưng vẫn muốn bắt buộc dùng giá trị đã nhập "
-#~ "trong các bước trước đây làm sử dụng băng thông của GNUnet, hoặc nếu "
-#~ "người dùng không thể đo được khả năng lớn nhất của kết nối mạng. \"No\" "
-#~ "có ích khi các ứng dụng khác dùng nhiều truyền tải trong mạng LAN.  Trong "
-#~ "trường hợp này, người dùng không nên giới hạn truyền tải GNUnet phải chịu "
-#~ "trên kết nối internet mỗi khi sử dụng LAN tốc độ cao (ví dụ bởi NFS)."
-
-#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
-#~ msgstr "Sử dụng bao nhiêu CPU (tính theo %)?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Có thể giới hạn nguồn sử dụng của GNUnet ở đây.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Đây là phần trăm thời gian của bộ xử lý cho phép GNUnet sử dụng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Store migrated content?\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
-#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
-#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
-#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
-#~ "your knowledge.\n"
-#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
-#~ "availability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giữ nội dung nhập vào?\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNUnet có thể chứa ghi nhớ dữ liệu từ các đầu peer khác trong kho dữ "
-#~ "liệu. Tính năng này có ích nếu một đối tượng xấu truy cập tới nội dung đã "
-#~ "chèn và người dùng cần loại bỏ nội dung đó. Khi \"nhập nội dung\" bật "
-#~ "dùng, nội dung có thể \"nhập\" qua internet tới nút của người dùng mà "
-#~ "người dùng không biết.\n"
-#~ "Nó đồng thời giúp chia sẻ nội dung phổ biến qua các đầu peer khác nhau để "
-#~ "dễ dàng truy cập."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
-#~ "installation using the enhanced configurator.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu là một người dùng có kinh nghiệm, bạn có thể sửa đổi cấu hình của "
-#~ "GNUnet bẳng trình cấu hình nâng cấp.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chạy nó sau khi ghi cấu hình?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không ghi nhớ được tập tin cấu hình %s: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Thử lại?"
-
-#~ msgid "Session with peer '%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đã xác nhận buổi làm việc với '%s', nhưng không kết nối được! (lỗi bug?)\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
-#~ msgstr "LỖI NẶNG: Không tìm thấy plugin đồng nhất!\n"
-
-#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Người dùng phải chỉ ra một bộ không rỗng của truyền tải để thử nghiệm!\n"
-
-#~ msgid "Option '%s' makes no sense without option '%s'."
-#~ msgstr "Tùy chọn '%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Đang thoát.\n"
-
-#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
-#~ msgstr "Cập nhật dữ liệu cho %d ứng dụng.\n"
-
-#~ msgid "'%s' starting\n"
-#~ msgstr "'%s' đang khởi động\n"
-
-#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
-#~ msgstr "Sai tham số dòng lệnh:\n"
-
-#~ msgid "Argument %d: '%s'\n"
-#~ msgstr "Tham số %d: '%s'\n"
-
-#~ msgid "'%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
-#~ msgstr "'%s' thất bại cho cổng %d: %s. Sẽ thử lại trong %d giây.\n"
-
-#~ msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
-#~ msgstr "Không lấy được địa chỉ IPv6 (ngoài) của tôi!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
-#~ msgstr "Mong chào mừng từ kết nối http, nhận được rác. Đang đóng kết nối.\n"
-
-#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
-#~ msgstr "%s: Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ %u.%u.%u.%u.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service "
-#~ "started.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không kết gắn được trình nghe HTTP tới cổng %d. Dịch vụ truyền tải chưa "
-#~ "chạy.\n"
-
-#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server '%s': %s"
-#~ msgstr "Không tìm thấy tên của máy chủ SMTP '%s': %s"
-
-#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Máy chủ SMTP gửi cầu trả lời không mong đợi tại %s: %d.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). "
-#~ "Closing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mong đợi chào mừng trên kết nối tcp, nhận được rác (%u, %u). Đang đóng.\n"
-
-#~ msgid "Could not determine my public IP address.\n"
-#~ msgstr "Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
-
-#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
-#~ msgstr "Mong chào mừng từ kết nối tcp, nhận được rác. Đang đóng.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing "
-#~ "connection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối tcp6-đầu peer. Đang đóng kết nối.\n"
-
-#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
-#~ msgstr "%s: Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ địa chỉ %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in "
-#~ "section '%s' under '%s' or in '%s' under %s/%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không nhận ra cổng để kết gắn tới.  Hãy xác định trong tập tin cấu hình "
-#~ "phần '%s' dưới '%s' hoặc phần '%s' dưới %s/%s.\n"
-
-#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
-#~ msgstr "Nhận được thông báo UDP sai từ %u.%u.%u.%u:%u, đang loại bỏ.\n"
-
-#~ msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %u.%u.%u.%u:%u (UDP) không thành "
-#~ "công.\n"
-
-#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
-#~ msgstr "Kết gắn bind tới cổng UDP6 %d không thành công.\n"
-
-#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-#~ msgstr "Nhận được thông báo UDP6 sai từ %s: %d, đang loại bỏ.\n"
-
-#~ msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
-#~ msgstr "Kiểm tra định dạng gói nhận được từ %s:%d (UDP6) thất bại."
-
-#~ msgid "inlining configration file '%s'\n"
-#~ msgstr "đang chạy nạp tập tin cấu hình '%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file '%s' not found. I will try to create the default "
-#~ "configuration file at that location.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy tập tin cấu hình '%s'. Chương trình sẽ thử tạo tập tin cấu "
-#~ "hình mặc định tại vị trí đó.\n"
-
-#~ msgid "Cron stopped\n"
-#~ msgstr "Đã dừng cron\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what you "
-#~ "want.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' gọi với công việc cron không trong hàng đợi, đang thêm.  Đây có thể "
-#~ "không phải cái người dùng muốn.\n"
-
-#~ msgid "Shutdown complete.\n"
-#~ msgstr "Tắt xong.\n"
-
-#~ msgid "Caught signal %d.\n"
-#~ msgstr "Bắt được tín hiệu %d.\n"
-
-#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: '%s')."
-#~ msgstr "Ký hiệu mạng sai (các ký tự phụ: '%s')."
-
-#~ msgid "FAILURE"
-#~ msgstr "THẤT BẠI"
-
-#~ msgid "MESSAGE"
-#~ msgstr "TIN NHẮN"
-
-#~ msgid "CRON"
-#~ msgstr "CRON"
-
-#~ msgid "EVERYTHING"
-#~ msgstr "MỌITHỨ"
-
-#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
-#~ msgstr "Chưa chỉ ra mức độ ghi sự kiện LOGLEVEL, không ổn.\n"
-
-#~ msgid "Invalid LOGLEVEL '%s' specified.\n"
-#~ msgstr "Đưa ra LOGLEVEL sai '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Failure at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Thất bại tại %s: %d.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
-#~ "section '%s' under '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không nhận ra cổng của máy chủ gnunetd. Hãy xác định trong phần '%s' của "
-#~ "tập tin cấu hình dưới '%s'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sử dụng: %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Invalid argument for '%s' at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Sai tham số cho '%s' tại %s: %d.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
-#~ "data under %s\\%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra một thư mục để GNUnet chứa các dữ liệu per-"
-#~ "peer dưới %s\\%s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interfaces string (%s) in configuration section '%s' under '%s' is "
-#~ "malformed.\n"
-#~ msgstr "Chuỗi giao diện (%s) trong cấu hình phần '%s' dưới '%s' bị hỏng.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section '%s' "
-#~ "under '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không có giao diện mạng nào được xác định trong tập tin cấu hình phần '%"
-#~ "s' dưới '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse interface data '%s' output at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Thất bại khi phân tích dữ liệu giao diện '%s' ra tại %s:%d.\n"
-
-#~ msgid "Could not decoding file '%s' at %s:%d.\n"
-#~ msgstr "Không giải mã được tập tin '%s' tại %s:%d.\n"
-
-#~ msgid "'%s' failed, other side closed connection.\n"
-#~ msgstr "'%s' thất bại, phía bên kia đóng kết nối.\n"
-
-#~ msgid "Attempted path to '%s' was '%s'.\n"
-#~ msgstr "Đường dẫn đã thử tới '%s' là '%s'.\n"
-
-#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
-#~ msgstr "đặt mức độ thông báo chi tiết thành LEVEL"
+#: src/include/gnunet_util.h:1009 src/include/gnunet_util.h:1011
+#: src/include/gnunet_util.h:1018
+#, c-format
+msgid "'%s' failed on file '%s' at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "'%s' thất bại trên tập tin'%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]