[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Changes to grep/po/pt_BR.po,v
From: |
Tony Abou-Assaleh |
Subject: |
Changes to grep/po/pt_BR.po,v |
Date: |
Sun, 01 Feb 2009 03:11:11 +0000 |
CVSROOT: /sources/grep
Module name: grep
Changes by: Tony Abou-Assaleh <taa> 09/02/01 03:11:07
Index: po/pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /sources/grep/grep/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/pt_BR.po 3 Nov 2007 04:02:55 -0000 1.19
+++ po/pt_BR.po 1 Feb 2009 03:11:06 -0000 1.20
@@ -1,154 +1,179 @@
+# translation of grep-2.5.4-pre4.po to Brazilian Portuguese
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
# grep: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexandre Folle de Menezes <address@hidden>, 2002.
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# based on the previous translation to pt_BR (v2.4f) by
-# Rodrigo Stulzer Lopes <address@hidden>, 1997.
# based on the translation to Spanish (es) by
-# Enrique Melero Gómez <address@hidden>, 1996.
-# Santiago Vila Doncel <address@hidden>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
#
+# Alexandre Folle de Menezes <address@hidden>, 2002.
+# Rodrigo Stulzer Lopes <address@hidden>, 1997.
+# Enrique Melero G�mez <address@hidden>, 1996.
+# Santiago Vila Doncel <address@hidden>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Rodolfo Ribeiro Gomes <address@hidden>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-23 03:15-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <address@hidden>\n"
+"Project-Id-Version: grep-2.5.4-pre4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 01:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-23 19:26-0200\n"
+"Last-Translator: Rodolfo Ribeiro Gomes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
+#: src/dfa.c:184 src/dfa.c:195 src/dfa.c:206 src/search.c:704 lib/regex.c:1344
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memória esgotada"
+msgstr "Memória esgotada"
-#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
+#: src/dfa.c:537 src/dfa.c:540 src/dfa.c:558 src/dfa.c:569 src/dfa.c:593
+#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:657 src/dfa.c:670 src/dfa.c:671 src/dfa.c:1049
+#: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1081 src/dfa.c:1084
+#: src/dfa.c:1096 src/dfa.c:1097
msgid "Unbalanced ["
-msgstr "[ desbalanceado"
+msgstr "[ sem correspondente"
-#: src/dfa.c:741
+#: src/dfa.c:789
msgid "Unfinished \\ escape"
-msgstr "Escape \\ inacabado"
+msgstr "Escape \\ não terminado"
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
-#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
+#: src/dfa.c:922 src/dfa.c:928 src/dfa.c:938 src/dfa.c:946 src/dfa.c:961
msgid "unfinished repeat count"
-msgstr "contador de repetição não terminado"
+msgstr "contador de repetição não terminado"
-#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
+#: src/dfa.c:935 src/dfa.c:952 src/dfa.c:960 src/dfa.c:964
msgid "malformed repeat count"
-msgstr "contador de repetição mal formulado"
+msgstr "contador de repetição mal formulado"
-#: src/dfa.c:1253
+#: src/dfa.c:1306
msgid "Unbalanced ("
-msgstr "( desbalanceado"
+msgstr "( sem correspondente"
-#: src/dfa.c:1378
+#: src/dfa.c:1431
msgid "No syntax specified"
msgstr "Nenhuma sintaxe especificada"
-#: src/dfa.c:1386
+#: src/dfa.c:1439
msgid "Unbalanced )"
-msgstr ") desbalanceado"
+msgstr ") sem correspondente"
-#: src/dfa.c:2956
-msgid "out of memory"
-msgstr "memória esgotada"
-
-#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103
src/search.c:209 src/search.c:293
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
+#: src/dfa.c:3007 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408
+#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memória esgotada"
+msgstr "memória esgotada"
-#: src/grep.c:205
+#: src/grep.c:404
msgid "invalid context length argument"
-msgstr "argumento comprimento do contexto inválido"
+msgstr "argumento inválido para comprimento do contexto"
-#: src/grep.c:475
+#: src/grep.c:665
msgid "input is too large to count"
-msgstr "entrada longa de mais para contar"
+msgstr "entrada longa demais para contar"
-#: src/grep.c:597
+#: src/grep.c:927
msgid "writing output"
-msgstr "escrevendo saída"
+msgstr "escrevendo na saÃda"
-#: src/grep.c:870
+#: src/grep.c:1209
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
-msgstr "Arquivo binário %s casa com o padrão\n"
+msgstr "Arquivo binário %s coincide com o padrão\n"
-#: src/grep.c:884
+#: src/grep.c:1223
msgid "(standard input)"
-msgstr "(entrada padrão)"
+msgstr "(entrada padrão)"
-#: src/grep.c:989
+#: src/grep.c:1355
#, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
msgstr "aviso: %s: %s\n"
-#: src/grep.c:990
+#: src/grep.c:1356
msgid "recursive directory loop"
-msgstr "loop de diretório recursivo"
+msgstr "recursão cÃclica de diretório"
-#: src/grep.c:1038
+#: src/grep.c:1404 src/grep.c:1411
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÃÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]...\n"
-#: src/grep.c:1040
+#: src/grep.c:1406
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+msgstr "Experimente \"%s --help\" para mais informações.\n"
+
+#: src/grep.c:1412
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "Busca por PADRÃO em cada ARQUIVO ou entrada padrão.\n"
+
+#: src/grep.c:1415
+#, c-format
+msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+msgstr "PADRÃO é uma expressão regular estendida (ERE).\n"
+
+#: src/grep.c:1418
+#, c-format
+msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+msgstr "PADRÃO é um conjunto de textos fixos separados por caractere de nova
linha.\n"
-#: src/grep.c:1045
+#: src/grep.c:1421
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]...\n"
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "PADRÃO é, por padrão, uma expressão regular básica (BRE).\n"
-#: src/grep.c:1046
+#: src/grep.c:1424
#, c-format
msgid ""
-"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
-"Procura por PADRÃO em cada ARQUIVO ou entrada padrão.\n"
-"Exemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"Exemplo: %s -i \"olá, mundo\" menu.h main.c\n"
"\n"
-"Seleção e interpretação de expressão regular:\n"
+"Seleção e interpretação de expressão regular:\n"
-#: src/grep.c:1051
+#: src/grep.c:1429
+#, c-format
msgid ""
-" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
-" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
-" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed
strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
-" -E, --extended-regexp PADRÃO é um expressão regular extendida\n"
-" -F, --fixed-strings PADRÃO são strings separadas por nova linha\n"
-" -G, --basic-regexp PADRÃO é um expressão regular básica\n"
-" -P, --perl-regexp PADRÃO é uma expressão regular Perl\n"
+" -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular estendida\n"
+" -F, --fixed-strings PADRÃO são textos separados por nova linha\n"
+" -G, --basic-regexp PADRÃO é uma expressão regular básica\n"
+" -P, --perl-regexp PADRÃO é uma expressão regular de sintaxe
Perl\n"
-#: src/grep.c:1056
+#: src/grep.c:1436
+#, c-format
msgid ""
-" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
-" -e, --regexp=PADRÃO usar PADRÃO como uma expressão regular\n"
-" -f, --file=ARQUIVO obter PADRÃO do ARQUIVO\n"
-" -i, --ignore-case ignora maiúsculas/minúsculas\n"
-" -w, --word-regexp força PADRÃO a casar apenas palavras inteiras\n"
-" -x, --line-regexp força PADRÃO a casar apenas linhas inteiras\n"
-" -z, --null-data uma linha de dados acaba com byte 0, não nova
linha\n"
+" -e, --regexp=PADRÃO usa PADRÃO como uma expressão regular\n"
+" -f, --file=ARQUIVO obtém PADRÃO do ARQUIVO\n"
+" -i, --ignore-case ignora diferenças entre
maiúsculas/minúsculas\n"
+" -w, --word-regexp força PADRÃO a coincidir só com palavras
inteiras\n"
+" -x, --line-regexp força PADRÃO a coincidir só com linhas
inteiras\n"
+" -z, --null-data uma linha de dados termina com byte 0, e não
com\n"
+" caractere de nova linha\n"
-#: src/grep.c:1063
+#: src/grep.c:1443
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -159,14 +184,15 @@
" --mmap use memory-mapped input if possible\n"
msgstr ""
"\n"
-"Miscelânea:\n"
+"Miscelânea:\n"
" -s, --no-messages suprime mensagens de erro\n"
-" -v, --revert-match seleciona somente linhas não casadas\n"
-" -V, --version mostra informações sobre versão e sai\n"
+" -v, --invert-match seleciona somente linhas não coincidentes\n"
+" -V, --version mostra informações sobre versão e sai\n"
" --help exibe esta ajuda e sai\n"
-" --mmap usa entrada mapeada em memória se possível\n"
+" --mmap usa entrada mapeada em memória se possÃvel\n"
-#: src/grep.c:1071
+#: src/grep.c:1451
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
@@ -179,55 +205,64 @@
" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
-" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
-" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
-" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
-" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
-" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
-" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is `read' or `skip'\n"
" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
-" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
-" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
-" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be
skipped.\n"
-" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
-" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
-" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching
FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be skipped.\n"
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Controle de saída:\n"
-" -m, --max-count=NÚM parar depois de NUM linhas casadas\n"
-" -b, --byte-offset exibe o deslocamento em bytes junto com a saída\n"
-" -n, --line-number exibe o número da linha junto com a saída\n"
-" --line-buffered esvazia o buffer de saida em cada linha\n"
-" -H, --with-filename exibe o nome do arquivo para cada padrão
encontrado\n"
-" -h, --no-filename inibe o nome de arquivo na saída\n"
-" --label=ETIQUETA mostra ETIQUETA como o nome da entrada padrão\n"
-" -o, --only-matching mostra apenas da linha que casa com PADRÃO\n"
-" -q, --quiet, --silent inibe todas as saídas normais\n"
-" --binary-files=TIPO assume que arquivos binários são TIPO\n"
-" TIPO é 'binary'. 'text', ou 'without-match'.\n"
+"Controle de saÃda:\n"
+" -m, --max-count=NÃM interrompe depois de NÃM coincidências\n"
+" -b, --byte-offset exibe a posição em bytes junto com a saÃda\n"
+" -n, --line-number exibe o número da linha junto com a saÃda\n"
+" --line-buffered libera a saÃda a cada linha\n"
+" -H, --with-filename exibe o nome do arquivo para cada padrão
encontrado\n"
+" -h, --no-filename inibe o nome de arquivo na saÃda\n"
+" --label=RÃTULO mostra RÃTULO como o nome da entrada padrão\n"
+" -o, --only-matching mostra apenas a parte da linha que coincide com\n"
+" o PADRÃO\n"
+" -q, --quiet, --silent inibe todas as mensagens de saÃda normais\n"
+" --binary-files=TIPO assume que arquivos binários são TIPO\n"
+" TIPO pode ser \"binary\" (binário), \"text\"
(texto),\n"
+" ou \"without-match\" (nunca coincide).\n"
" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n"
" -I equivalente a --binary-files=without-match\n"
-" -d, --directories=AÇÃO como tratar diretórios\n"
-" AÇÃO pode ser: 'read' (ler), 'recurse'
(recursivo),\n"
-" ou 'skip' (não considerar).\n"
+" -d, --directories=AÃÃO como tratar diretórios;\n"
+" AÃÃO pode ser \"read\" (ler), \"recurse\"
(recursivo),\n"
+" ou \"skip\" (ignorar).\n"
+" -D, --devices=AÃÃO como tratar dispositivos, FIFOs e soquetes;\n"
+" AÃÃO pode ser \"read\" (ler) ou \"skip\"
(ignorar)\n"
" -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n"
-" --include=PATTERN arquivos que casam com PADRÃO serão examinados\n"
-" --exclude=PATTERN arquivos que casam com PADRÃO serão ignorados.\n"
-" --exclude-from=FILE arquivos que casam com PADRÃO no ARQUIVO\n"
-" serão ignorados.\n"
-" -L, --files-without-match exibe os nomes somente dos arquivos não casam\n"
-" com o padrão\n"
+" --include=PADRÃO_ARQ busca apenas em arquivos que casam com
PADRÃO_ARQ\n"
+" --exclude=PADRÃO_ARQ ignora arquivos que casam com PADRÃO_ARQ\n"
+" --exclude-from=ARQUI ignora arquivos que casam com algum padrão
escrito\n"
+" em ARQUIvo\n"
+" --exclude-dir=PADRÃO diretórios que casam com PADRÃO serão
ignorados\n"
+" -L, --files-without-match exibe os nomes somente dos arquivos não casam\n"
+" com o PADRÃO\n"
" -l, --files-with-matches exibe os nomes somente dos arquivos casam com\n"
-" o padrão\n"
-" -c, --count exibe a contagem de linhas que casam com o
padrão\n"
-" por ARQUIVO\n"
-" -Z, --null mostra byte 0 depois do nome do ARQUIVO\n"
+" o padrão\n"
+" -c, --count exibe a contagem de linhas por aquivo que casam\n"
+" com o padrão\n"
+" -T, --initial-tab alinha por tabulação (se necessário)\n"
+" -Z, --null emite byte 0 depois do nome do ARQUIVO\n"
-#: src/grep.c:1099
+#: src/grep.c:1481
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
@@ -236,150 +271,197 @@
" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
" --color[=WHEN],\n"
-" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
-" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is `always', `never', or `auto'\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
-"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
-"two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
-"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
"Controle de contexto:\n"
-" -B, --before-context=NUM mostra NUM linhas de contexto anterior\n"
-" -A, --after-context=NUM mostra NUM linhas de contexto posterior\n"
-" -C, --context=[NUM] mostra NUM linhas de contexto de saída\n"
-" -NUM o mesmo que --context=NUM\n"
+" -B, --before-context=NÃM mostra NÃM linhas de contexto anteriores\n"
+" -A, --after-context=NÃM mostra NÃM linhas de contexto posteriores\n"
+" -C, --context=[NÃM] mostra NÃM linhas de contexto de saÃda\n"
+" -NÃM o mesmo que --context=NÃM\n"
" --color[=QUANDO],\n"
-" --colour[=QUANDO] usa marcadores para distinguir a string casada\n"
-" QUANDO pode ser `always' (sempre), `never'
(nunca)\n"
-" ou `auto' (automático).\n"
-" -U, --binary não elimina caracteres CR em final de linha
(MSDOS)\n"
-" -u, --unix-byte-offsets reporta deslocamentos como se não existissem
CRs (MSDOS)\n"
+" --colour[=QUANDO] usa marcadores para destacar o texto
coincidente;\n"
+" QUANDO pode ser \"always\" (sempre),
\"never\"\n"
+" (nunca) ou \"auto\" (automático).\n"
+" -U, --binary não elimina caracteres CR no fim de linha
(MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets relata posições como se não existissem CRs
(MSDOS)\n"
"\n"
-"`egrep' significa `grep -E', `fgrep' significa `grep -F'.\n"
-"Se não informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO é -, lê da entrada padrão. Se
menos\n"
-"que dois ARQUIVOs forem especificados, assume -h. Retorna 0 se encontra o\n"
-"padrão, 1 se não encontra, e 2 se houver erros.\n"
-#: src/grep.c:1116
+#: src/grep.c:1495
+#, c-format
+msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
+msgstr "Invocar como \"egrep\" está obsoleto; use \"grep -E\".\n"
+
+#: src/grep.c:1498
+#, c-format
+msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
+msgstr "Invocar como \"fgrep\" está obsoleto; use \"grep -F\".\n"
+
+#: src/grep.c:1501
+#, c-format
+msgid ""
+"`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"\"egrep\" significa \"grep -E\". \"fgrep\" significa \"grep -F\".\n"
+"Invocação direta tanto por \"egrep\" como por \"fgrep\" está obsoleta.\n"
+
+#: src/grep.c:1505
+#, c-format
+msgid ""
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two
FILEs\n"
+"are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1
otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Se não informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO é -, lê da entrada padrão. Se
menos\n"
+"que dois ARQUIVOs forem especificados, assume -h. O estado de saÃda é 0 se
o\n"
+"PADRÃO for encontrado, 1 caso contrário; se ocorrer algum erro ou -q não
foi\n"
+"especificado, o estado de saÃda é 2.\n"
+
+#: src/grep.c:1509
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <address@hidden>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Informe problemas para <address@hidden>.\n"
+"Relate problemas para <%s>.\n"
-#: src/grep.c:1126
+#: src/grep.c:1522
msgid "conflicting matchers specified"
-msgstr "especificados padrões de procura conflitantes"
+msgstr "especificou-se padrões de busca conflitantes"
+
+#: src/grep.c:1715
+#, c-format
+msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\");
skipped."
+msgstr "Em GREP_COLORS=\"%s\", o recurso \"%s\" precisa de um valor
(\"=...\"); ignorado."
+
+#: src/grep.c:1719
+#, c-format
+msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a
value (\"=%s\"); skipped."
+msgstr "Em GREP_COLORS=\"%s\", o recurso \"%s\" é booleano e não pode
assumir um valor (\"=%s\"); ignorado."
+
+#: src/grep.c:1727
+#, c-format
+msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
+msgstr "Em GREP_COLORS=\"%s\", o recurso \"%s\" %s."
-#: src/grep.c:1363
+#: src/grep.c:1750
+#, c-format
+msgid "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining
substring \"%s\"."
+msgstr "Interrompido o processamento da variável mal formatada
GREP_COLORS\"%s\" no trecho restante \"%s\"."
+
+#: src/grep.c:1883
msgid "unknown devices method"
-msgstr "método desconhecido de dispositivos"
+msgstr "método desconhecido de dispositivos"
-#: src/grep.c:1430
+#: src/grep.c:1957
msgid "unknown directories method"
-msgstr "método desconhecido de diretórios"
+msgstr "método desconhecido de diretórios"
-#: src/grep.c:1497
+#: src/grep.c:2025
msgid "invalid max count"
-msgstr "valor máximo inválido"
+msgstr "valor máximo inválido"
-#: src/grep.c:1551
+#: src/grep.c:2080
msgid "unknown binary-files type"
-msgstr "tipo de arquivo binário desconhecido"
+msgstr "tipo de arquivo binário desconhecido"
-#: src/grep.c:1646
+#: src/grep.c:2184
#, c-format
-msgid "%s (GNU grep) %s\n"
-msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
-
-#: src/grep.c:1648
-msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/grep.c:1650
msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de copyright.
Não\n"
-"existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE
ou\n"
-"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-
-#: src/search.c:606
-msgid "The -P option is not supported"
-msgstr "A opção -P não é suportada"
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou superior
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e
redistribuÃ-lo.\n"
+"NÃO Hà GARANTIAS, na máxima extensão permitida por lei.\n"
#: src/search.c:619
+msgid "Support for the -P option is not compiled into this
--disable-perl-regexp binary"
+msgstr "Suporte à opção -P não foi compilada neste binário
--disable-perl-regexp"
+
+#: src/search.c:632
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
-msgstr "As opções -P e -z não podem ser combinadas"
+msgstr "As opções -P e -z não podem ser combinadas"
-#: lib/error.c:117
+#: src/search.c:634
+msgid "The -P option only supports a single pattern"
+msgstr "Só há suporte a apenas um único padrão com a opção -P"
+
+#: src/system.h:52 lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+
+#: lib/closeout.c:108
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" é ambÃgua\n"
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não aceita um argumento\n"
+msgstr "%s: opção \"--%s\" não aceita argumentos\n"
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita um argumento\n"
+msgstr "%s: opção \"%c%s\" não aceita argumentos\n"
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" requer um argumento\n"
#. --option
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
+msgstr "%s: opção \"--%s\" desconhecida\n"
#. +option or -option
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
+msgstr "%s: opção \"%c%s\" desconhecida\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opção exige um argumento -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambÃgua\n"
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" não aceita argumentos\n"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
@@ -397,8 +479,76 @@
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "\""
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "\""
+
+#: lib/regex.c:1308
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: lib/regex.c:1311
+msgid "No match"
+msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
+
+#: lib/regex.c:1314
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressão regular inválida"
+
+#: lib/regex.c:1317
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caractere inválido de colagem"
+
+#: lib/regex.c:1320
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome inválido de categoria de caracteres"
+
+#: lib/regex.c:1323
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida excedente ao final"
+
+#: lib/regex.c:1326
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Retro-referência inválida"
+
+#: lib/regex.c:1329
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:1332
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:1335
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:1338
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
+
+#: lib/regex.c:1341
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fim inválido de intervalo"
+
+#: lib/regex.c:1347
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expressão regular precedente é inválida"
+
+#: lib/regex.c:1350
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+
+#: lib/regex.c:1353
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expressão regular grande demais"
+
+#: lib/regex.c:1356
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) sem correspondente"
+
+#: lib/regex.c:7583
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Changes to grep/po/pt_BR.po,v,
Tony Abou-Assaleh <=