lilypond-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: translators: fix your "open source" mistranslations


From: Graham Percival
Subject: Re: translators: fix your "open source" mistranslations
Date: Sun, 6 May 2012 19:03:32 +0100
User-agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15)

On Sun, May 06, 2012 at 07:02:20PM +0200, Jean-Charles Malahieude wrote:
> 
> Just two instances in GSoC node that I'm not sure they should be
> transformed:
> 
> fr (translation)]$ git grep -n 'open source'
> web/community.itexi:930:étudiants pour écrire du code au bénéfice de
> projets @emph{open source}.
> web/community.itexi:931:Google a travaillé de concert avec la
> communauté @emph{open source} afin

Hmm.  The English version is a direct quote from google's website,
and of course one should never change direct quotes.  Now if
you're translating the quote for some reason, then I guess you
should try to keep as close to the original meaning as possible...
and in google's case, they definitely mean "open source" instead
of "free software".

So I guess those shouldn't be changed, and if that's it in the
French translation then I guess you're fine.

- Graham



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]