2.10 sur XP
Bonjour !
Je rererevient sur le sujet de la traduction.
En moins d'une journée, j'ai identifié 4 ou 5 personnes qui seraient prêtes à
traduire, sachant
qu'effectivement, je pense que chaque traducteur doit avoir plus un sens de la
musique que de la
traduction littérale.
pour ce qui est de la partie gestion de traduction, et donc de la partie
logicielle, en lien avec
les créateurs de lilypond, quelqu'un peut-il me renseigner sur où ça en est ?
Je vous invite à
consulter ce post et les réponses :
http://www.mail-archive.com/lilypond-user%40gnu.org/msg25779.html.
Je pense sincèrement qu'il y a du grain à moudre. En particulier, la remarque
de Ole me semble
judicieuse : il faudrait créer une traduction multilingue, qque chose d'un peu
plus universel, au
moins européen. Je sais qu'il existe des projets de traduction libres, (cf
article wikipedia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Projet:Traduction/Linux), notamment sur le modèle
wiki.
Malheureusement, je n'en sais pas plus que ça.
Le hic, c'est effectivement le suivi, mais je pense que si le corps "stable" de
lily est traduit
dans la version 2.6, une grosse partie du boulot est faite, et si un noyau dur
de traducteur se
forme, les mises à jour d'une version à l'autre ne doivent pas représenter un
volume démentiel (sauf
si je me trompe lourdement...)
Question subsidiaire, donc : si redémarrage du projet il y a, qui suarais
prendre la tête ?
Question à 100 € : quelles ont été les difficultés rencontrées par les
réalisateurs de la précédente
traduction ? Histoire de ne pas se cogner sur les mêmes murs...
A bientôt !
Jmarc
_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr