, "una nota sostenida en el aire", "una nota sostenida de
trompeta"). Again, a Google search reveals that the *vast* majority
of the use of the expression "nota sostenida" means a "sharp" note.
If you do a Goolge search for "nota bemol", you will see that it
is also used in common speech all the time.
Also, "cómo", as well as many other words, only bear a written
accent when used in an interrogative (as a few others have
pointed out).
No, not quite so. See the common expressions:
¡Cómo es posible!
Yes, I forgot the exclamatory statements. There are also one-
syllable words where one form takes a written accent and one does
not (e.g. tú vs. tu). My point was that in a comparison or simile,
it does not bear a written accent.
No sé cómo hacer
This is an interrogative usage (even though it's not a direct
question).
--
°
Chris °
°
><((((°>
Christopher A. LaFond address@hidden http://
www.celticharper.net
"So tell me, just how long have you had this feeling that no one is
watching you?" (Christopher Locke: Entropy Gradient Reversals)
_______________________________________________
lilypond-user mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user