octave-maintainers
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Final call for GUI translations


From: Rik
Subject: Final call for GUI translations
Date: Sun, 29 Mar 2015 08:17:20 -0700

3/29/15

All,

The number of "unfinished" translations in the various language files is
shown below:

be_BY.ts: 309
de_DE.ts: 211
en_US.ts: 610
es_ES.ts: 86
fr_FR.ts: 0
it_IT.ts: 25
nl_NL.ts: 309
pt_BR.ts: 9
pt_PT.ts: 321
ru_RU.ts: 381
uk_UA.ts: 738
zh_CN.ts: 414

The situation is not quite as bad as it seems.  In many places the
translation has been made, but the translator did not mark the translation
as approved so the "unfinished" attribute still applies.  For example, from
the es_ES.ts file

<source>One directory up</source>
<translation type="unfinished">Directorio superior</translation>

This translation looks legitimate so someone with language experience could
quickly work through a few of these files.  There is also a big difference
between the pt_BR.ts (9) and the pt_PT.ts (321) files.  I know the two
dialects are different, but it seems like many translations could be copied
with minor adjustments.

Do we need to maintain an en_US file given that the source code is written
for this locale?  It would seem to be more useful to have an en_GB.ts file
where the differences between American English and UK English ('color' =>
'colour') are listed.

--Rik




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]