pingus-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[PATCH] sr.po


From: Milan Babuskov
Subject: [PATCH] sr.po
Date: Mon, 14 Apr 2003 11:59:03 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Win98; en-US; rv:1.1) Gecko/20020826

I forgot to attach the .po file.
Here it is.

Milan.
# Translation of Pingus to Serbian.
# Prevod Pingusa na Srpski.
# Copyright (C) 2003. Ingo Ruhnke
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-11 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Milan Babuskov <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/config.cxx:68
msgid "Couldn't open: "
msgstr "Nije moguce otvoriti: "

#: src/config.cxx:167
msgid "Unexpected char: '"
msgstr "Neocekivan karakter: '"

#: src/config.cxx:201
msgid "Unexpected char '"
msgstr "Neocekivan karakter: '"

#: src/credits.cxx:46
msgid "-Idea"
msgstr "-Ideja"

#: src/credits.cxx:50
msgid "-Maintaining"
msgstr "-Odrzavanje"

#: src/credits.cxx:54
msgid "-Programming"
msgstr "-Programiranje"

#: src/credits.cxx:60
msgid "-Porting (Win32)"
msgstr "-Windows verzija"

#: src/credits.cxx:68
msgid "-Gfx"
msgstr "-Grafika"

#: src/credits.cxx:79
msgid "-Music"
msgstr "-Muzika"

#: src/credits.cxx:85
msgid "-Level Design"
msgstr "-Dizajn nivoa"

#: src/credits.cxx:90
msgid "-Story"
msgstr "-Prica"

#: src/credits.cxx:94
msgid "-Translation (german)"
msgstr "-Prevod (nemacki)"

#: src/credits.cxx:100
msgid "-Special"
msgstr "-Posebno"

#: src/credits.cxx:101
msgid "-Thanks to"
msgstr "-se zahvaljujemo"

#: src/credits.cxx:135
msgid "_And a very Special Thanks"
msgstr "_A narocito se zahvaljujemo"

#: src/credits.cxx:136
msgid "_to all the people who"
msgstr "_svim ljudima"

#: src/credits.cxx:137
msgid "_contribute to"
msgstr "_koji doprinose"

#: src/credits.cxx:138
msgid "_Free Software!"
msgstr "_Free Softveru!"

#: src/credits.cxx:144
msgid "_Thank you for"
msgstr "_Hvala sto"

#: src/credits.cxx:145
msgid "_playing!"
msgstr "_ste igrali!"

#: src/editor/editor_event.cxx:580
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Unesi naziv fajla za snimanje:"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:45
msgid "F1 - show/hide this help screen"
msgstr "F1 - prikazi/sakrij ovaj pomocni ekran"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:46
msgid "F2 - launch level building tutorial"
msgstr "F2 - pokreni kurs za kreiranje nivoa"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:47
msgid "F3 - toggle background color"
msgstr "F3 - izmeni boju pozadine"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:48
msgid "F4 - play/test the level"
msgstr "F4 - igraj/testiraj nivo"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:49
msgid "F5 - load a level"
msgstr "F5 - ucitaj nivo"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:50
msgid "F6 - save this level"
msgstr "F6 - snimi ovaj nivo"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:51
msgid "F7 - [unset]"
msgstr "F7 - [nista]"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:52
msgid "F8 - quick save/backup save?!"
msgstr "F9 - brzo snimi/snimi rezervu?!"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:53
msgid "F9 - change level width and height"
msgstr "F9 - promeni sirinu i visinu nivoa"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:54
msgid "F10 - [unset]"
msgstr "F10 - [nista]"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:55
msgid "F11 - toggle fps counter"
msgstr "F11 - promeni brojac fps"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:56
msgid "F12 - make screenshot"
msgstr "F12 - uslikaj ekran"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:60
msgid "Pos1 - increase object size"
msgstr "Posl - povecaj objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:61
msgid "End  - decrease object size"
msgstr "End  - smanji objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:62
msgid "Cursor Keys - Move object"
msgstr "Kursorske strelice - Pomeri objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:63
msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
msgstr "Shift i 'Kursorske strelice' - Brzo pomeri objekte"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:64
msgid "PageUp   - level object up"
msgstr "PageUp   - podigni objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:65
msgid "PageDown - level object down"
msgstr "PageDown - spusti objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:66
msgid "Shift PageUp   - increase objects z-pos by 50"
msgstr "Shift PageUp   - povecaj z-koordinatu za 50"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:67
msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
msgstr "Shift PageDown - smanji z-koordinatu za 50"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:68
msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
msgstr "Enter - Postavi standardni zum (1:1)"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:69
msgid "d - duplicate object"
msgstr "d - dupliraj objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:70
msgid "a - mark all objects"
msgstr "a - oznaci sve objekte"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:71
msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
msgstr "shift levo_dugme_misa - dodaj objekat odabiru"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:72
msgid "leftmouseclick - select object"
msgstr "levo_dugme_misa - izaberi objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:73
msgid "Insert - insert new object"
msgstr "Insert - ubaci novi objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:74
msgid "Remove - remove selected object"
msgstr "Remove - ukloni izabrani objekat"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:75
msgid "g - ungroup/group current selection"
msgstr "g - grupisi/razdvoj trenutni odabir"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:76
msgid "Ctrl PageUp   - increase objects z-pos by 1"
msgstr "Ctrl PageUp   - povecaj z-koordinatu za 1"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:77
msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
msgstr "Ctrl PageDown - smanji z-koordinatu za 1"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:83
msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.xml"
msgstr "Konvencija Nazivanja: <NAZIVNIVOA><BROJ>-<AUTOR>.xml""

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:85
msgid ""
"When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
"release,\n"
"please mail it to address@hidden"
msgstr ""
"Ako si kreirao nivo i zelis da se pojavi u sledecem izdanju "
"Pingusa,\n"
"treba poslati e-mail na address@hidden"

#: src/editor/object_selector.cxx:106
msgid "1 - guillotine"
msgstr "1 - giljotina"

#: src/editor/object_selector.cxx:107
msgid "2 - hammer"
msgstr "2 - cekic"

#: src/editor/object_selector.cxx:108
msgid "3 - spike"
msgstr "3 - koplje"

#: src/editor/object_selector.cxx:109
msgid "4 - laser_exit"
msgstr "4 - laserski_izlaz"

#: src/editor/object_selector.cxx:110
msgid "5 - fake_exit"
msgstr "5 - lazni_izlaz"

#: src/editor/object_selector.cxx:111
msgid "6 - smasher"
msgstr "6 - gnjecilica"

#: src/editor/object_selector.cxx:112
msgid "7 - bumper"
msgstr "7 - odbijac"

#: src/editor/object_selector.cxx:186
msgid "Select a WorldObj"
msgstr "Izaberi SvetskiObj"

#: src/editor/object_selector.cxx:187
msgid "1 - teleporter"
msgstr "1 - teleport"

#: src/editor/object_selector.cxx:188
msgid "2 - switch and door"
msgstr "2 - prekidac i vrata"

#: src/editor/object_selector.cxx:189
msgid "3 - ConveyorBelt"
msgstr "3 - PokretnaTraka"

#: src/editor/object_selector.cxx:190
msgid "4 - IceBlock"
msgstr "4 - SantaLeda"

#: src/editor/object_selector.cxx:191
msgid "5 - InfoBox"
msgstr "5 - Obavestenje"

#: src/editor/object_selector.cxx:232
msgid "Select a weather"
msgstr "Odaberi vreme"

#: src/editor/object_selector.cxx:233
msgid "1 - snow"
msgstr "1 - sneg"

#: src/editor/object_selector.cxx:234
msgid "2 - rain"
msgstr "2 - kisa"

#: src/editor/object_selector.cxx:265
msgid "Select an entrance"
msgstr "Odaberi ulaz"

#: src/editor/object_selector.cxx:266
msgid "1 - generic"
msgstr "1 - genericki"

#: src/editor/object_selector.cxx:267
msgid "2 - woodthing"
msgstr "2 - drveni"

#: src/editor/object_selector.cxx:268
msgid "3 - cloud"
msgstr "3 - oblak"

#: src/editor/object_selector.cxx:269
msgid "h - entrance surface (hotspot)"
msgstr "h - povrsina ulaza (senzor)"

#: src/editor/object_selector.cxx:343
msgid "What object type do you want?"
msgstr "Koju vrstu objekta zelis?"

#: src/editor/object_selector.cxx:344 src/editor/object_selector.cxx:400
msgid "h - Hotspot"
msgstr "h - Senzor"

#: src/editor/object_selector.cxx:345
msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
msgstr "g - Zemljiste (zemlja) [nije napravljeno]"

#: src/editor/object_selector.cxx:394 src/editor/object_selector.cxx:562
msgid "Which object do you want?"
msgstr "Koji objekat zelis?"

#: src/editor/object_selector.cxx:395
msgid "g - Groundpiece (ground)"
msgstr "g - Zemljiste (zemlja)"

#: src/editor/object_selector.cxx:396
msgid "s - Groundpiece (solid)"
msgstr "s - Zemljiste (cvrsto)"

#: src/editor/object_selector.cxx:397
msgid "b - Groundpiece (bridge)"
msgstr "b - Zemljiste (most)"

#: src/editor/object_selector.cxx:398
msgid "n - Groundpiece (transparent)"
msgstr "n - Zemljiste (providno)"

#: src/editor/object_selector.cxx:399
msgid "r - Groundpiece (remove)"
msgstr "r - Zemljiste (ukloni)"

#: src/editor/object_selector.cxx:401
msgid "e - Entrance"
msgstr "e - Ulaz"

#: src/editor/object_selector.cxx:402
msgid "x - Exit"
msgstr "x - Izlaz"

#: src/editor/object_selector.cxx:403
msgid "l - Liquid"
msgstr "l - Tecnost"

#: src/editor/object_selector.cxx:404
msgid "w - Weather"
msgstr "w - Vreme"

#: src/editor/object_selector.cxx:405
msgid "t - Traps"
msgstr "t - Zamke"

#: src/editor/object_selector.cxx:406
msgid "o - WorldObject"
msgstr "o - ObjekatSveta"

#: src/editor/object_selector.cxx:407
msgid "z - Background"
msgstr "z - Pozadina"

#: src/editor/object_selector.cxx:408
msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
msgstr "p - Montaza (GrupaObjekata)"

#: src/editor/object_selector.cxx:409
msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
msgstr "f - nesto iz fajla (~/.pingus/images/)"

#: src/editor/object_selector.cxx:498
msgid "Which prefab do you want?"
msgstr "Koju montazu zelis?"

#: src/editor/object_selector.cxx:563
msgid "1 - Surface Background"
msgstr "1 - Pozadina sa dezenom"

#: src/editor/object_selector.cxx:564
msgid "2 - Solid Color Background"
msgstr "2 - Jednobojna Pozadina"

#: src/editor/object_selector.cxx:565
msgid "3 - Starfield Background"
msgstr "3 - Zvezdana Pozadina"

#: src/editor/object_selector.cxx:566
msgid "4 - Thunderstorm Background"
msgstr "4 - Olujna Pozadina"

#: src/editor/panel_icons.cxx:31
msgid "Load a level (F5)"
msgstr "Ucitaj nivo (F5)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:44
msgid "Exit the editor (Escape)"
msgstr "Izlaz iz editora (Escape)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:56
msgid "Save this level (F6)"
msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:68
msgid "Delete marked objects (delete"
msgstr "Brisanje oznacenih objekata (delete"

#: src/editor/panel_icons.cxx:80
msgid "Duplicate current object (d)"
msgstr "Dupliraj trenutni objekat (d)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:92
msgid "Edit Level Properties"
msgstr "Podesi Karakteristike Nivoa"

#: src/editor/panel_icons.cxx:104
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Podesi Karakteristike Objekta"

#: src/editor/panel_icons.cxx:116
msgid "Start the level and test it (F4)"
msgstr "Pokreni i testiraj nivo(F4)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:128
msgid "Create a new level from scratch"
msgstr "Kreiraj novi nivo iz pocetka"

#: src/editor/panel_icons.cxx:140
msgid "Insert an object (Insert)"
msgstr "Ubaci objekat (Insert)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:152
msgid "Zoom into a region"
msgstr "Priblizi oblast"

#: src/editor/panel_icons.cxx:164
msgid "Zoom in"
msgstr "Priblizi"

#: src/editor/panel_icons.cxx:176
msgid "Zoom out"
msgstr "Udalji"

#: src/editor/panel_icons.cxx:188
msgid "Setup Number of Actions"
msgstr "Podesi broj akcija"

#: src/editor/panel_icons.cxx:200
msgid "Display Help Screen (F1)"
msgstr "Prikazi pomocni ekran (F1)"

#: src/exit_menu.cxx:46
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/exit_menu.cxx:79
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/exit_menu.cxx:112
msgid "Exit Pingus?"
msgstr "Izlaz iz Pingusa?"

#: src/fps_counter.cxx:46
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: src/game_time.cxx:67
msgid "unlimited"
msgstr "neograniceno"

#: src/level_desc.cxx:71
msgid "Designed by "
msgstr "Dizajnirao"

#: src/level_desc.cxx:76
#, c-format
msgid "Pingus to Save: %d"
msgstr "Spasiti Pingusa: %d""

#: src/level_desc.cxx:78
#, c-format
msgid "Number of Pingus: %d"
msgstr "Broj Pingusa: %d"

#: src/level_desc.cxx:83
msgid "Loading..."
msgstr "Ucitavanje..."

#: src/level_desc.cxx:86
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Ucitavanje gotovo. Pritisni dugme misa da pocne nivo"

#: src/level_result.cxx:59
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"

#: src/level_result.cxx:65
#, c-format
msgid "Pingus saved:   %3d/%3d"
msgstr "Spaseno Pingusa:   %3d/%3d"

#: src/level_result.cxx:70
#, c-format
msgid "Pingus killed:  %3d/%3d"
msgstr "Ubijeno Pingusa:  %3d/%3d"

#: src/level_result.cxx:86
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Pritisni dugme za nastavak..."

#: src/level_result.cxx:100
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
msgstr ""
"Spaseno je onoliko Pingusa koliko je uslo u nivo. To ce biti tesko "
"nadmasiti.... osim ako igra postane pornografska."

#: src/level_result.cxx:102
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Zaista vrlo impresivno."

#: src/level_result.cxx:104
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Dobro uradjeno. Mada, moze to i bolje."

#: src/level_result.cxx:106
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Nije lose, uopste nije lose."

#: src/level_result.cxx:108
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr ""
"To je bilo dobro, ali polise zivotnog osiguranja za Pinguse upravo "
"poskupljuju."

#: src/level_result.cxx:110
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Mozda ovaj nivo zahteva drugaciji pristup."

#: src/level_result.cxx:112
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Tacno pola. Da li mozda spasavas samo zenske?"

#: src/level_result.cxx:114
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Da sam ja Pingus, nikad ne bih ni krenuo sa ulaza."

#: src/level_result.cxx:116
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Mozda si vrsta osobe koja vise voli Quake."

#: src/level_result.cxx:118
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
msgstr ""
"Mozda ovaj nivo zahteva drugaciji pristup. Na primer, bilo bi dobro da "
"ih probas spasiti."

#: src/level_result.cxx:120
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Da li razmisljas da se profesionalno bavis ubijanjem Pingusa?"

#: src/level_result.cxx:122
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Propustio si jednog! Koji je tvoj izgovor?!"

#: src/level_result.cxx:124
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Molim te, ubedi me da si aktivirao Armageddon dugme."

#: src/level_result.cxx:126
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Imas negativan odnos spaseno/ukupno, postoji neka greska."

#: src/menu_button.cxx:179
msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
msgstr "..:: Ljudi koji su Vam omogucili ovu igru ::.."

#: src/menu_button.cxx:182
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"

#: src/menu_button.cxx:215
msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
msgstr "..:: Vodi Vas na meni sa opcijama ::.."

#: src/menu_button.cxx:218
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: src/menu_button.cxx:252
msgid "..:: Bye, bye ::.."
msgstr "..:: Vidimo se ::.."

#: src/menu_button.cxx:255
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#: src/menu_button.cxx:307
msgid "..:: Launch the level editor ::.."
msgstr "..:: Pokreni editor nivoa ::.."

#: src/menu_button.cxx:310
msgid "Create a"
msgstr "Kreiraj"

#: src/menu_button.cxx:311
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

#: src/menu_button.cxx:347
msgid "..:: Start the game ::.."
msgstr "..:: Pokreni igru ::.."

#: src/menu_button.cxx:350
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"

#: src/menu_button.cxx:386
msgid "..:: Start a contrib level ::.."
msgstr "..:: Pokreni dodatni nivo ::.."

#: src/menu_button.cxx:388
msgid "Contrib"
msgstr "Dodaci"

#: src/menu_button.cxx:409
msgid "..:: Multiplayer Modes... experimental stuff ::.."
msgstr "..:: Modovi za vise igraca... eksperimentalno ::.."

#: src/menu_button.cxx:411
msgid "Multi"
msgstr "Vise"

#: src/pingu.cxx:122
msgid "Setting action to a dead pingu"
msgstr "Postavljanje akcije za mrtvog pingusa"

#: src/pingu_info.cxx:49
#, c-format
msgid "pingu_id %d"
msgstr "pingus_id %d"

#: src/pingu_info.cxx:55
#, c-format
msgid "action %s"
msgstr "akcija %s"

#: src/pingu_info.cxx:57
msgid "action none"
msgstr "bez akcije"

#: src/pingus_counter.cxx:49
#, c-format
msgid "Released:%3d/%-3d   Out:%3d   Saved:%3d/%-3d"
msgstr "Pusteno:%3d/%-3d   Izaslo:%3d   Spaseno:%3d/%-3d"

#: src/pingus_main.cxx:102
msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
msgstr "| segfault_handler: uhvacen SIGSEGV."

#: src/pingus_main.cxx:104
msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
msgstr "| Oops, Pingus sa zakucao, cestitke na pronadjenoj greski."

#: src/pingus_main.cxx:105
msgid ""
"| Please write a little bug report to <address@hidden>, include informations"
msgstr ""
"| Molimo Vas da napisete mali izvestaj o greski na <address@hidden>, sa 
informacijama"

#: src/pingus_main.cxx:106
msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
msgstr "| gde se tacno SIGSEGV desio i kako da ga reprodukujemo."


#: src/pingus_main.cxx:107
msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
msgstr "| Takodje pokusajte dati i backtrace, koji mozete dobiti ovako:"

#: src/pingus_main.cxx:113
msgid "| If that doesn't work, try this:"
msgstr "| Ako ne radi, probajte ovo:"

#: src/pingus_main.cxx:117
msgid "| [play until it crashes again]"
msgstr "| [igrajte dok se opet ne zakuca]"

#: src/pingus_main.cxx:125
msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
msgstr "| Upozorenje: Pingus je primio SIGINT, izlaz odmah."

#: src/pingus_main.cxx:488
msgid "Unknow char: "
msgstr "Nepoznat karakter: "

#: src/pingus_main.cxx:489
msgid "Usage: "
msgstr "Upotreba: "

#: src/pingus_main.cxx:489
msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
msgstr " [OPCIJE]... [FAJL_NIVOA]"

#: src/pingus_main.cxx:492
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"

#: src/pingus_main.cxx:494
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
msgstr "Postavi rezoluciju za pingus (osnovna: 800x600)"

#: src/pingus_main.cxx:495
msgid "Displays this help"
msgstr "Prikazi ovu pomoc"

#: src/pingus_main.cxx:496
msgid "Disable intro"
msgstr "Onemoguci uvod"

#: src/pingus_main.cxx:498
msgid "Use OpenGL"
msgstr "Koristi OpenGL"

#: src/pingus_main.cxx:501
msgid "Start in Window Mode"
msgstr "Pokreni u prozoru"

#: src/pingus_main.cxx:502
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Pokreni preko celog ekrana"

#: src/pingus_main.cxx:506 src/pingus_main.cxx:507
msgid "FILE      "
msgstr "FAJL      "

#: src/pingus_main.cxx:506
msgid "Load a custom level from FILE"
msgstr "Ucitaj neki nivo iz FAJLA"

#: src/pingus_main.cxx:507
msgid "Load a custom worldmap from FILE"
msgstr "Ucitaj neku mapu sveta iz FAJLA"

#: src/pingus_main.cxx:508
msgid "Print some more messages to stdout, can be set"
msgstr "Ispis jos nekih poruka na stdout, moze biti postavljeno"

#: src/pingus_main.cxx:509
msgid "multible times to increase verbosity"
msgstr "vise puta da se poveca informativnost"

#: src/pingus_main.cxx:510
msgid "Prints version number and exit"
msgstr "Ispisuje verziju i izlazi"

#: src/pingus_main.cxx:511
msgid "Launch the Level editor (experimental)"
msgstr "Pokrece editor nivoa (eksperimentalno)"

#: src/pingus_main.cxx:512
msgid "Disable automatic scrolling"
msgstr "Onemoguci automatsko skrolovanje"

#: src/pingus_main.cxx:517
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
msgstr "Ne citaj ~/.pingus/config"

#: src/pingus_main.cxx:518
msgid "FILE       "
msgstr "FAJL       "

#: src/pingus_main.cxx:518
msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
msgstr "Citaj podesavanja iz FAJLA (osnovni: ~/.pingus/config)"

#: src/pingus_main.cxx:519
msgid "reduce CPU usage, might speed up the game on slower machines"
msgstr "smanji upotrebu procesora, da se ubrza igra na sporim masinama"

#: src/pingus_main.cxx:520
msgid "Debugging and experimental stuff:"
msgstr "Stvari za dibaging i eksperimente:"

#: src/pingus_main.cxx:521
msgid "Enables some features, only interesting programmers"
msgstr "Ukljucuje neke mogucnosti, samo za programere"

#: src/pingus_main.cxx:522
msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
msgstr "Omogucuje ispis dibaging informacija, moguce"

#: src/pingus_main.cxx:523
msgid "OPTION's are tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
msgstr "OPCIJE su polja, vreme igre, akcije, zvuk, resursi, interfejs,"

#: src/pingus_main.cxx:524
msgid "input"
msgstr "ulaz"

#: src/pingus_main.cxx:525
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
msgstr "Preskoci N frejmova, vece vrednosti ubrzavaju igru"

#: src/pingus_main.cxx:526
msgid "Skip at most N frames"
msgstr "Preskoci najvise N frejmova"

#: src/pingus_main.cxx:527
msgid "Set both min and max frameskip to N"
msgstr "Postavi min i max preskakanje frejmova na N"

#: src/pingus_main.cxx:528
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
msgstr "Podesi brzinu igre (0=najbrze, >0=sporije)"

#: src/pingus_main.cxx:529
msgid "Prints the fps to stdout"
msgstr "Ispisi fps na stdout"

#: src/pingus_main.cxx:530
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
msgstr "Podesi velicinu polja mape (osnovna: 32)"

#: src/pingus_main.cxx:531
msgid "Disable some cpu intensive features"
msgstr "Onemoguci neke intenzivne mogucnosti"

#: src/pingus_main.cxx:532
msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
msgstr "Smanjuje upotrebu procesora koriscenjem sleep()-a"

#: src/pingus_main.cxx:535
msgid "FILE     "
msgstr "FAJL     "

#: src/pingus_main.cxx:535
msgid "Plays a demo session from FILE"
msgstr "Igra demo na osnovu FAJLA"

#: src/pingus_main.cxx:537
msgid "Record demos for each played level"
msgstr "Snimi demo za svaki odigran nivo"

#: src/pingus_main.cxx:540
msgid "Sound:"
msgstr "Zvuk:"

#: src/pingus_main.cxx:541
msgid "Enable sound"
msgstr "Omoguci zvuk"

#: src/pingus_main.cxx:542
msgid "Enable music"
msgstr "Omoguci muziku"

#: src/pingus_main.cxx:651
msgid "clanVorbis support:           ok"
msgstr "podrska za clanVorbis:        ok"

#: src/pingus_main.cxx:653
msgid "clanVoribs support:  missing (.ogg music files will not be playable)"
msgstr "podrska za clanVorbis:  nedostaje (.ogg fajlovi nece biti pusteni)"

#: src/pingus_main.cxx:657
msgid "clanMikMod support:           ok"
msgstr "podrska za clanMikMod:        ok"

#: src/pingus_main.cxx:659
msgid "clanMikMod support:  missing (music files will not be playable)"
msgstr "podrska za clanMikMod:  nedostaje (nece biti muzike)"

#: src/pingus_main.cxx:663
msgid "getext support:               ok"
msgstr "podrska za gettext:           ok"

#: src/pingus_main.cxx:664
msgid "gettext language:        english"
msgstr "gettext jezik:           engleski"

#: src/pingus_main.cxx:670
msgid "sound support:           enabled"
msgstr "podrska za zvuk:       omogucena"

#: src/pingus_main.cxx:672
msgid "sound support:          disabled"
msgstr "podrska za zvuk:     onemogucena"

#: src/pingus_main.cxx:675
msgid "music support:           enabled"
msgstr "podrska za muziku:     omogucena"

#: src/pingus_main.cxx:677
msgid "music support:          disabled"
msgstr "podrska za muziku:   onemogucena"

#: src/pingus_main.cxx:679
msgid "resolution set to:       "
msgstr "rezolucija postavljna na:"

#: src/pingus_main.cxx:680
msgid "fullscreen:              "
msgstr "ceo ekran:               "

#: src/pingus_main.cxx:681
msgid " enabled"
msgstr " omoguceno"

#: src/pingus_main.cxx:681
msgid "disabled"
msgstr "onemoguceno"

#: src/pingus_main.cxx:691
msgid "PingusMain: Starting Main: "
msgstr "PingusMain: Pokretanje Main: "

#: src/pingus_main.cxx:721
msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
msgstr "PingusMain: Fajl nivoa nije nadjen, ignorisano: "

#: src/pingus_main.cxx:812
msgid "Error caught from ClanLib: "
msgstr "Uhvacena greska iz ClanLiba: "

#: src/pingus_main.cxx:816
msgid "Error caught from Pingus: "
msgstr "Uhvacena greska iz Pingusa: "

#: src/pingus_main.cxx:820
msgid "Pingus: Out of memory!"
msgstr "Pingus: Nema memorije!"

#: src/pingus_main.cxx:824
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
msgstr "Pingus: Uhvacen standardan izuzetak!:\n"

#: src/pingus_main.cxx:828
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
msgstr "Pingus: Uhvacen nepoznat throw!"

#: src/result_screen.cxx:97 src/start_screen.cxx:108
msgid "Abort"
msgstr "Odustani"

#: src/result_screen.cxx:165
msgid "Retry"
msgstr "Pokusaj ponovo"

#: src/result_screen.cxx:173
msgid "Success!"
msgstr "Uspeh!"

#: src/result_screen.cxx:180
msgid "Failure!"
msgstr "Neuspeh!"

#: src/result_screen.cxx:189
msgid "Perfect! You saved everybody possibly, great!"
msgstr "Savrseno! Spaseni su svi moguci, sjajno!"

#: src/result_screen.cxx:191
msgid "None got killed, pretty good work"
msgstr "Niko nije zaginuo, prilicno dobro uradjeno"

#: src/result_screen.cxx:193
msgid ""
"You saved just what you needed, you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
"Spaseno je koliko je i trebalo, svaka cast, ali\n"
"mozda mozes jos bolje?"

#: src/result_screen.cxx:196
msgid "Not everybody could get saved, but still good work!"
msgstr "Nisu svi mogli biti spaseni, ali ipak dobro uradjeno!"

#: src/result_screen.cxx:198
msgid "What can I say, you made it, congratulations!"
msgstr "Sta da kazem, uspesno obavljeno, cestitam!"

#: src/result_screen.cxx:203
msgid "You killed everybody, not good."
msgstr "Sve si ih pobio, ne valja."

#: src/result_screen.cxx:205
msgid "None got saved, I know you can do better."
msgstr "Niko nije spasen, znam da mozes bolje."

#: src/result_screen.cxx:207
msgid ""
"You didn't saved enough, but still saved a few, next\n"
"time you might be better."
msgstr ""
"Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, mozda\n"
"ce sledeci put biti bolje."

#: src/result_screen.cxx:210
msgid "Only one more and you would have made it, try again!"
msgstr "Samo jos jedan i uspeo bi, probaj ponovo!"

#: src/result_screen.cxx:212
msgid "Only a handfull more and you would have made it, try again!"
msgstr "Samo jos nekoliko i uspeo bi, probaj ponovo!"

#: src/result_screen.cxx:214
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Vise srece sledeci put!"

#: src/result_screen.cxx:230
msgid "Saved: "
msgstr "Spaseno: "

#: src/result_screen.cxx:234
msgid "Killed: "
msgstr "Ubijeno: "

#: src/result_screen.cxx:238
msgid "Time left: "
msgstr "Preostalo vreme: "

#: src/screenshot.cxx:43
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
msgstr "Snimak ekrana: Snimam snimak u: "

#: src/screenshot.cxx:45
msgid "Screnshot: Screenshot is done."
msgstr "Snimak ekrana: snimak napravljen."

#: src/screenshot.cxx:51
msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
msgstr "Snimak ekrana: Nije moguce napraviti"

#: src/screenshot.cxx:134
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
msgstr "Snimak ekrana: Nije moguce snimiti fajl: "

#: src/spot_map.cxx:278
#, c-format
msgid "Image has wrong color depth: %d"
msgstr "Slika ima pogresan color depth: %d"

#: src/start_screen.cxx:72
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/start_screen.cxx:155
msgid "Number of Pingus: "
msgstr "Broj Pingusa: "

#: src/start_screen.cxx:158
msgid "Number to Save: "
msgstr "Spasiti: "

#: src/start_screen.cxx:161
msgid "Time: "
msgstr "Vreme: "

#: src/start_screen.cxx:164
msgid "Difficulty:"
msgstr "Tezina:"

#: src/start_screen.cxx:172
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: src/start_screen.cxx:175
msgid "Filename: "
msgstr "Fajl: "

#: src/story.cxx:37
msgid "The Journey Continues"
msgstr "Putovanje se nastavlja"

#: src/story.cxx:41
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and\n"
"practiced a bit it is time to move on and begin the journey into\n"
"the world. Since the floe with which the Pingus traveled to the\n"
"Tutorial Island isn't going to hold the whole way into the warmer\n"
"climated regions the Pingus have to find something else to guide\n"
"there on their journey.\n"
msgstr ""
"Sada kada si sa Pingusima naucio osnove i malo vezbao\n"
"vreme je da se krene dalje i zapocne putovanje u svet.\n"
"Posto ledena santa na kojoj su Pingusi putovali do\"
"Tutorskog ostrva ne bi izdrzala celo putovanje u toplijim\n"
"krajevima, Pingusi moraju pronaci nesto drugo da ih\n"
"vodi na njihovom putovanju.\n"

#: src/story.cxx:51
msgid ""
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not\n"
"only a way to practive, but it is also the starting point into\n"
"the world, cause the wood of the large tree at the end of the\n"
"island brings good wood to construct a float.\n"
msgstr ""
"Ali, kao sto su najstariji rekli, Tutorsko ostrvo ne pruza\n"
"samo mogucnost vezbanja, vec je takodje i pocetna tacka ka\n"
"svetu, jer ce materijal od velikog drveta sa kraja ostrva\n
"biti dobra gradja za konstruisanje splava.\n"

#: src/story.cxx:59
msgid ""
"So the Pingus set out and constructed a some large floats, enough\n"
"to carry them all. After also packaging up a bunch of provisions\n"
"they where prepared to finally start of their journey and leave\n"
"their familiar ground and entering the unknown parts of the\n"
"world.\n"
msgstr ""
"Tako su Pingusi otisli i napravili nekoliko velikih splavova,\n"
"dovoljno da ih sve ponesu. Nakon pakovanja raznih namirnica\n"
"bili su konacno spremni da zapocnu svoje putovanje i napuste\n"
"sebi poznate krajeve i zadju u nepoznate delove\n"
"sveta.\n"

#: src/story.cxx:68
msgid ""
"So the Pingus sat on their float, worrying whats to come and\n"
"where to go, while floating into the sunset.\n"
"\n"
"To be continued..."
msgstr ""
"Tako su Pingusi seli u svoj splav, i brinuli sta ce da se\n"
"desi i kuda ce ici, i plovili prema zalasku sunca.\n"
"\n"
"Nastavice se..."

#: src/story.cxx:79
msgid "The Journey Begins"
msgstr "Putovanje pocinje"

#: src/story.cxx:83
msgid ""
"For a long time now the Pingus have lived happily in peace on the\n"
"south pole along with all the other animals, everything was in\n"
"balance and it seemed like nothing could disrupt their peace.  The\n"
"Pingus where happy and it seemed like this could never end.\n"
msgstr ""
"Dugo vremena su Pingusi ziveli srecno i u miru na juznom polu uz\n"
"sve druge zivotinje. Sve je bilo u ravnotezi i izgledalo je kao\n"
"da nista ne moze narusiti njihov mir. Bili su vrlo srecni i\n"
"izgledalo je kao da tome nema kraja.\n"

#: src/story.cxx:91
msgid ""
"But then one day, things began to change slowly, the sky got darker\n"
"and the earth got warmer, first of they thought this was just a\n"
"normal fluctuation in the worlds climate, but things seemed to get\n"
"worse and worse with every year."
msgstr ""
"Ali, jednog dana, stvari su pocele da se polako menjaju, nebo\n"
"se zacrnilo, zemlja se ugrejala. Prvo su pomislili da je to\"
"samo normalna fluktuacija u svetkskom klimatu, ali izgledalo je\n"
"kao da se iz godine u godinu stvari sve vise i vise pogorsavaju."

#: src/story.cxx:100
msgid ""
"The snow began to melt away in a few regions and food became an\n"
"issue. Other animals already tend to leave the region to search\n"
"for colder areas, but the Pingus knew that this couldn't help,\n"
"they knew that they had to do something about this problem."
msgstr ""
"Sneg je poceo da se topi i u nekim delovima hrana je postala\n"
"vazno pitanje. Druge zivotinje su vec pocele da napustaju\n"
"region u potrazi za hladnijim podrucjima, ali Pingusi su\n"
"znali da to nece pomoci, vec su morali da ucine nesto."

#: src/story.cxx:108
msgid ""
"So the circle of the eldest came together to decide what to do\n"
"about it. They decided to send out an expedition around the world\n"
"to find the cause for this warming. The expedition consisted of\n"
"hundreds of the bravest Pingus around on the south pole."
msgstr ""
"Tako se okupio krug najstarijih da odluce sta ce da urade\n"
"povodom situacije. Odlucili su da posalju ekspediciju na put oko\n"
"sveta da nadje razlog zagrevanju. Ekspedicija se sastojala od\n"
"stotina najhrabrijih Pingusa sa Juznog pola."

#: src/story.cxx:116
msgid ""
"And they picked you to lead them on their journey around the\n"
"world. Since the journey will be dangerous and difficult, your\n"
"first goal is the Island of Mogorok, also know has Tutorial\n"
"Island. According to the eldest, this island has always been the\n"
"first stop of Pingus which where send out into the world."
msgstr ""
"A tebe su izabrali da ih vodis na njihovom putuovanju oko\n"
"sveta. Posto ce putovanje biti opasno i tesko, tvoj prvi cilj\n"
"je Ostrvo Mogorok, takodje poznato i kao Tutorsko Ostrvo. Po\n"
"prici najstarijih, to ostrvo je oduvek bilo pocetna tacka\n"
"Pingusa poslatih u svet."

#: src/story.cxx:125
msgid ""
"The island consists of many regions which are ideally to train the\n"
"abilities of the Pingus. The Pingus can train there their ability\n"
"to build bridges, climb, bash and all the rest of their talents\n"
"which they will surly need on their long and dangerous journey."
msgstr ""
"Ostrvo se sastoji iz mnostva regiona, koji su idealni za\n"
"uvezbavanje sposobnosti Pingusa. Pingusi mogu tamo vezbati svoje\n"
"sposobnosti mostogradnje, penjanja, kopanja, kad i razne druge\n"
"vestine koje ce im sigurno zatrebati u dugom i opasnom putovanju."

#: src/story.cxx:133
msgid ""
"While you on the other side can practice there your ability to\n"
"command and guide the Pingus. You can also get familiar there with\n"
"all the abilities the Pingus provide and learn to master them,\n"
"since you will need them all for sure an your journey around the\n"
"world."
msgstr ""
"Sa druge strane, ti mozes uvezbati svoju sposobnost da\n"
"naredjujes i vodis Pinguse. Takodje se mozes upoznati sa svim\n"
"sposobnostima koje Pingusi poseduju i nauciti da koristis, jer\n"
"ce ti sve te vestine sigurno trebati na vasem putu oko\n"
"sveta"

#: src/story.cxx:142
msgid ""
"Now that you and the Pingus have arrived at tutorial island it\n"
"is time to take over the command and begin your mission.\n"
"\n"
"                                                  Good Luck!"
msgstr ""
"Sada, kada ste Pingusi i ti stigli na Tutorsko ostrvo, vreme\n"
"je da preuzmes komandu i zapocnes svoju misiju.\n"
"\n"
"                                                     Srecno!"

#: src/system.cxx:65 src/system.cxx:97
msgid "System: Couldn't open: "
msgstr "System: Ne mogu da otvorim: "

#: src/system.cxx:192
msgid "Successfully created: "
msgstr "Uspesno kreirano: "

#: src/system.cxx:197
msgid "Found: "
msgstr "Nadjeno: "

#: src/system.cxx:264
msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
msgstr "Varijabla okruzenja $HOME nije postavljena, ispravi pa ponovi."

#: src/system.cxx:426
msgid "System::checksum: Couldn't open file: "
msgstr "System::checksum: Ne mogu da otvorim fajl: "

#: src/system.cxx:436
msgid "System:checksum: file read error"
msgstr "System:checksum: greska pri citanju fajla"

#: src/worldmap/level_dot.cxx:159
msgid "locked"
msgstr "zakljucano"

#: src/worldmap/manager.cxx:102
msgid "Show Ending?"
msgstr "Prikazi kraj?"

#: src/worldmap/manager.cxx:132
msgid "Show Story?"
msgstr "Prikazi pricu?"

#: src/worldmap/manager.cxx:160
msgid "Leave?"
msgstr "Napusti?"

#: src/worldmap/manager.cxx:200
msgid "Enter?"
msgstr "Udji?"

#: src/worldmap/worldmap.cxx:73
msgid "WorldMap: File not found: "
msgstr "WorldMap: Fajl nije nadjen: "

#: src/worldmap/worldmap.cxx:246
msgid "...walking..."
msgstr "...hodanje..."

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]