|
From: | Danilo Segan |
Subject: | [Serbiangnome-lista] Re: Serbian (sr) language translation team: maintainer unresponsive |
Date: | Mon, 07 Apr 2003 23:12:25 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.3a) Gecko/20030210 |
Hi, Pablo Saratxaga wrote:
I think KDE still uses latin, but that ought to change (there's a separate team that is working on it).Now things have changed quite a lot; and I wonder if latin serbian is still as wanted as previoulsy (does KDE still uses latin?)
You didn't quite understand where is the "pain": it's in that I don't have access to GNOME CVS, and so cannot upload my translations. I've sent them a few times to Serbian language team coordinator Tomislav, but he just welcomed and never done anything else.Tomislav, and will also ask for his approval to the job. Currently, keeping up my translation current and useful is a real pain (CVS updates, intltool-update and all the other stuff, which makes it hard for many to have translated .desktop and .glade files ??? especially those using binary distributions).You can use the web status pages to get updated po files, and work on them; it would be much less painful.(in particular for translators that don't have CVS/intltool/etc,)
Well, I'm currently only translating with cyrillic alphabet (as you mentioned earlier, it can easily be transformed to latin if necessary).The best argument I can make for myself is the translation I've made available at http://www.kvota.net/prevod/I suggest you name the files not as xxxx.po but as xxxx-ll.po that is particularly true in the case of Serbian as there would be two files (one generated from the other, but two anyway): xxxx-sp.po xxxx-sr.po or xxxxx-sr xxxxx-sh.po in case the language codechange goes on.
Cheers, Daneelo.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |