wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth.pot sv.po


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth.pot sv.po
Date: Tue, 31 Aug 2004 07:59:41 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/08/31 11:54:24

Modified files:
        po             : wesnoth.pot sv.po 

Log message:
        New catalog with strings from about.cpp and update to Swedish 
translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth.pot.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sv.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/sv.po
diff -u wesnoth/po/sv.po:1.6 wesnoth/po/sv.po:1.7
--- wesnoth/po/sv.po:1.6        Sat Aug 28 14:55:11 2004
+++ wesnoth/po/sv.po    Tue Aug 31 11:54:23 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-12 23:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-31 13:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -11,91 +11,106 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/game.cfg:257 data/translations/english.cfg:13
-msgid "Heir to the Throne "
-msgstr "Tronarvingen "
+#: data/game.cfg:257
+msgid "Heir to the Throne"
+msgstr "Tronarvingen"
 
 #: data/game.cfg:261
-msgid "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
+msgid ""
+"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
 "champion.png,Champion,(hardest)"
-msgstr "&elvish-fighter.png,Krigare,(lätt);*&elvish-hero.png,Hjälte;&"
-"elvish-champion.png,Förkämpe,(svårt)"
+msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Krigare,(lätt);*&elvish-hero.png,Hjälte;&elvish-champion."
+"png,Förkämpe,(svårt)"
 
-#: data/game.cfg:267 data/translations/english.cfg:14
-msgid "The Dark Hordes "
-msgstr "De mörka horderna "
+#: data/game.cfg:267
+msgid "The Dark Hordes"
+msgstr "De mörka horderna"
 
 #: data/game.cfg:271
-msgid 
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
+msgid ""
+"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
-msgstr "&undead-adept.png,Lärling,(lätt);*&undead-necromancer.png,Mästare;"
-"&undead-lich.png,Mörkrets furste,(svårt)"
+msgstr ""
+"&undead-adept.png,Lärling,(lätt);*&undead-necromancer.png,Mästare;&undead-"
+"lich.png,Mörkrets furste,(svårt)"
 
 #: data/game.cfg:276
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
 msgstr "Det svarta ögats son (kapitel I)"
 
 #: data/game.cfg:280
-msgid "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
+msgid ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
 "warlord.png,Warlord,(hardest)"
-msgstr "&orcish-grunt.png,Fotsoldat,(lätt);*&orcish-warrior.png,Krigare;"
-"&orcish-warlord.png,Krigsherre,(svårt)"
+msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Fotsoldat,(lätt);*&orcish-warrior.png,Krigare;&orcish-"
+"warlord.png,Krigsherre,(svårt)"
 
 #: data/game.cfg:286
-msgid "The Eastern Invasion "
-msgstr "Invasion i Öst "
+msgid "The Eastern Invasion"
+msgstr "Invasion i Öst"
 
 #: data/game.cfg:290
-msgid 
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
+msgid ""
+"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
 "royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
-msgstr 
"&human-spearman.png,Spjutbärare,(lätt);*&human-swordman.png,Svärdssoldat;&human-"
-"royalguard.png,Kunglig Vakt,(svår)"
+msgstr ""
+"&human-spearman.png,Spjutbärare,(lätt);*&human-swordman.png,Svärdssoldat;"
+"&human-royalguard.png,Kunglig Vakt,(svår)"
 
 #: data/game.cfg:296
-msgid "The Rise of Wesnoth "
-msgstr "Wesnoths uppgång "
+msgid "The Rise of Wesnoth"
+msgstr "Wesnoths uppgång"
 
 #: data/game.cfg:300
-msgid 
"&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;&noble-"
+msgid ""
+"&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;&noble-"
 "lord.png,Lord,(hardest)"
-msgstr "&noble-fighter.png,Kämpe,(lätt);*&noble-commander.png,Kommendör;&"
-"noble-lord.png,Furste,(svår)"
+msgstr ""
+"&noble-fighter.png,Kämpe,(lätt);*&noble-commander.png,Kommendör;&noble-lord."
+"png,Furste,(svår)"
 
 #: data/game.cfg:370
-msgid "loyal "
-msgstr "lojal "
+msgid "loyal"
+msgstr "lojal"
 
 #: data/game.cfg:378
-msgid "strong "
-msgstr "stark "
+msgid "strong"
+msgstr "stark"
 
 #: data/game.cfg:393
-msgid "quick "
-msgstr "snabb "
+msgid "quick"
+msgstr "snabb"
 
 #: data/game.cfg:407
-msgid "intelligent "
-msgstr "intelligent "
+msgid "intelligent"
+msgstr "intelligent"
 
 #: data/game.cfg:416
-msgid "resilient "
-msgstr "stryktålig "
+msgid "resilient"
+msgstr "stryktålig"
 
-#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:46
-msgid "Introduction "
-msgstr "Introduktion "
+#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:52
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
 
 #: data/help.cfg:16
-msgid "Gameplay "
-msgstr "Spelteknik "
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Spelteknik"
 
-#: data/help.cfg:22 data/help.cfg:198
-msgid "Traits "
-msgstr "Karaktärsdrag "
-
-#: data/help.cfg:49
-msgid "<img>src=misc/logo.png align=middle box=no</img>\n "
-"\n "
+#: data/help.cfg:22 data/help.cfg:203
+msgid "Traits"
+msgstr "Karaktärsdrag"
+
+#: data/help.cfg:46
+msgid "Terrains"
+msgstr "Terräng"
+
+#: data/help.cfg:55
+msgid ""
+"<img>src=misc/logo.png align=middle box=no</img>\n"
+"\n"
 "Battle for Wesnoth is a turn-based fantasy strategy game somewhat unusual "
 "amongst modern strategy games. While other games strive for complexity, both "
 "in rules and gameplay, Battle for Wesnoth strives for simplicity of rules "
@@ -104,38 +119,40 @@
 "challenge to master."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:54
-msgid "Fundamentals of Gameplay "
-msgstr "Grundläggande spelteknik "
-
-#: data/help.cfg:59
-msgid "This page outlines all you need to know to play Battle for Wesnoth. It "
+#: data/help.cfg:60
+msgid "Fundamentals of Gameplay"
+msgstr "Grundläggande spelteknik"
+
+#: data/help.cfg:65
+msgid ""
+"This page outlines all you need to know to play Battle for Wesnoth. It "
 "covers how to play and the basic mechanics behind the game. For more "
 "information on conquering the game, you may wish to consult "
 "<ref>dst=basic_strategy text='Basic Strategy'</ref> and "
 "<ref>dst=multiplayer_strategy text='Multiplayer Strategy'</ref>. Keep in "
 "mind that this is just an outline - for special exceptions and situations, "
-"please follow the links included.\n "
-"\n "
+"please follow the links included.\n"
+"\n"
 "To begin with, it's best to click the <italic>text=Tutorial</italic> button "
 "at the main menu. This will take you to the interactive tutorial, which will "
 "teach you the basics of Wesnoth. After this, it is recommended that you play "
 "the Heir to the Throne campaign first - click <italic>text=Campaign</italic> "
 "then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
-"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>.\n "
-"\n "
+"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>.\n"
+"\n"
 "<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>While playing, keep in "
 "mind that if you mouse-over many items on the menu bar to the right, a brief "
 "description will pop up explaining that item. This is especially useful when "
 "you encounter new abilities for the first time."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:64
-msgid "Recruiting and Recalling "
+#: data/help.cfg:70
+msgid "Recruiting and Recalling"
 msgstr "rekrytera och återkalla"
 
-#: data/help.cfg:74
-msgid "<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>At the start of any 
"
+#: data/help.cfg:80
+msgid ""
+"<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>At the start of any "
 "battle, and at times during it, you will need to recruit units into your "
 "army. To recruit, you must have your leader (Konrad in the Heir to the "
 "Throne campaign) on the Keep square of a Castle. Then you may recruit by "
@@ -143,39 +160,40 @@
 "selecting <italic>text=Recruit</italic>. This brings up the recruit menu, "
 "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
 "Click on a unit to see its statistics to the left, then press the recruit "
-"button to recruit it.\n "
-"\n "
+"button to recruit it.\n"
+"\n"
 "If you right-clicked on a castle hex and selected recruit, the new unit will "
 "appear in that square. Otherwise, it will appear in a free square near the "
 "keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your "
 "castle, and you cannot spend more gold than you actually have on "
-"recruiting.\n "
-"\n "
+"recruiting.\n"
+"\n"
 "Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> which "
-"modify their statistics.\n "
-"\n "
+"modify their statistics.\n"
+"\n"
 "In later scenarios, you may also Recall survivors from earlier battles. "
 "Recalling functions identically to Recruiting, save that recalling costs a "
 "standard 20 gold and presents you with a list of all surviving units from "
-"previous scenarios.\n "
-"\n "
+"previous scenarios.\n"
+"\n"
 "Keep in mind that units not only cost gold to Recruit or Recall, they also "
 "require money to support. See <ref>dst=income_and_upkeep text='Income and "
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:79
-msgid "Movement "
-msgstr "Förflyttning "
-
-#: data/help.cfg:84
-msgid "Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you 
wish "
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+msgid "Movement"
+msgstr "Förflyttning"
+
+#: data/help.cfg:90
+msgid ""
+"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
 "to move, then click on the hex you wish to move it to. When selected, all "
 "the hexes a unit can move to this turn will be highlighted, and all those it "
 "can't made dull. Mousing over a dull square will show the number of turns "
 "required to reach it, and clicking will cause the unit to move towards it by "
-"the fastest route over this and subsequent turns.\n "
-"\n "
+"the fastest route over this and subsequent turns.\n"
+"\n"
 "Each unit has a certain number of movement points which are expended when "
 "moving into a new hex, depending on the <ref>dst=terrain text=Terrain</ref> "
 "of that particular hex. For instance, grassland nearly always costs 1 "
@@ -184,8 +202,8 @@
 "movement point, most human and orc units spend 2, while horsemen spend 3. "
 "You can learn how many unit points a unit requires to enter a certain "
 "terrain type by right-clicking on it, selecting Unit Description, and then "
-"clicking <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>.\n "
-"\n "
+"clicking <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>.\n"
+"\n"
 "Another thing to keep in mind while moving is <ref>dst=zones_of_control "
 "text='Zones of Control'</ref>. Each unit generates a zone of control in the "
 "hexes immediately surrounding it, and any enemy unit entering those hexes "
@@ -194,183 +212,189 @@
 "text='Skirmishers'</ref> can ignore zones of control."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:89
-msgid "Combat "
-msgstr "Strid "
-
-#: data/help.cfg:105
-msgid "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and 
long-ranged, "
+#: data/help.cfg:95
+msgid "Combat"
+msgstr "Strid"
+
+#: data/help.cfg:111
+msgid ""
+"There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-ranged, "
 "but both of them take place between units in adjacent hexes. Short-range "
 "combat usually involves weapons such as swords, axes or fangs, while long-"
 "range combat usually involves weapons such as bows, spears and fireballs. "
 "Combat is relatively straightforward; the attacker and defender alternate "
-"attacks until each has used their allotted number of attacks.\n "
-"\n "
-"<header>text='Order and number of attacks'</header>\n "
-"\n "
+"attacks until each has used their allotted number of attacks.\n"
+"\n"
+"<header>text='Order and number of attacks'</header>\n"
+"\n"
 "The attacker gets the first attack, then the defender. This continues to "
 "alternate until each unit has used up all of its attacks. The number of "
 "attacks a unit gets varies; for instance, an Elvish fighter with a 5-4 sword "
 "attack may make 4 swings each dealing 5 damage, while an Orcish Grunt with 9-"
-"2 only gets 2 swings (but at 9 damage).\n "
-"\n "
-"<header>text='Chance to hit'</header>\n "
-"\n "
+"2 only gets 2 swings (but at 9 damage).\n"
+"\n"
+"<header>text='Chance to hit'</header>\n"
+"\n"
 "With two exceptions, the chance to hit a unit is based solely on its defense "
 "rating in the <ref>dst=terrain text=Terrain</ref> it is currently standing "
 "in. This may be found by right-clicking a unit, selecting Unit Description, "
 "and then clicking <italic>text='Terrain Modifiers'</italic>. For instance, "
 "elves have a defense rating of 70% in forest, meaning a unit attacking them "
 "has only a 30% chance of hitting them. Conversely, the elf's chance of "
-"hitting the attacker in return depends on what terrain the attacker is in.\n "
+"hitting the attacker in return depends on what terrain the attacker is in.\n"
 "There are two exceptions to this rule: <ref>dst=magical_attacks "
 "text='Magical attacks'</ref> and <ref>dst=ability_marksman text=Marksmen</"
 "ref>. Magical attacks always have a 70% chance to hit, regardless of "
 "terrain, and Marksmen always have at least a 60% chance to hit, regardless "
-"of terrain.\n "
-"\n "
-"<header>text=Damage</header>\n "
-"\n "
+"of terrain.\n"
+"\n"
+"<header>text=Damage</header>\n"
+"\n"
 "Each blow which hits causes a base amount of damage depending on the attack "
 "type. For instance, an Elvish Fighter with a 5-4 sword attack causes a base "
 "of 5 damage. This is usually modified by two things: "
 "<ref>dst=damage_type_and_resistance text=Resistance</ref> and "
 "<ref>dst=time_of_day text='Time of Day'</ref>, both of which are explained "
-"below.\n "
-"\n "
+"below.\n"
+"\n"
 "A few units have special abilities which affect damage dealt in combat. The "
 "most common of these is <ref>dst=ability_charge text=Charge</ref>, which "
 "doubles the damage dealt by both attacker and defender when the unit with "
 "Charge attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:110
-msgid "Damage Types and Resistance "
+#: data/help.cfg:116
+msgid "Damage Types and Resistance"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:115
-msgid "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with 
physical "
+#: data/help.cfg:121
+msgid ""
+"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
 "attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three "
 "further types of damage usually associated with magical attacks: Fire, Cold "
 "and Holy attacks. Different units may have resistances which alter the "
-"damage which they take from certain damage types.\n "
-"\n "
+"damage which they take from certain damage types.\n"
+"\n"
 "Resistances work very simply: If a unit has 40% resistance against a damage "
 "type, then they will suffer 40% less damage when hit with that damage type. "
 "It is also possible for a unit to have weakness; if a unit has -100% "
 "resistance against a damage type, it will suffer 100% more damage when hit "
-"by that type. \n "
-"\n "
+"by that type. \n"
+"\n"
 "For example, Skeletons are highly resistant to Blade and Pierce damage, but "
 "are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Holy "
 "damage."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:120
-msgid "Time of Day "
-msgstr "Dygnets växlingar "
-
-#: data/help.cfg:140
-msgid "Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and 
night. "
+#: data/help.cfg:126
+msgid "Time of Day"
+msgstr "Dygnets växlingar"
+
+#: data/help.cfg:146
+msgid ""
+"Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and night. "
 "The current time of day can be observed under the minimap in the upper "
-"right. \n "
-"\n "
-"The usual day/night cycle runs:\n "
-"\n "
-"Dawn <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dawn.png align=here</img>\n "
+"right. \n"
+"\n"
+"The usual day/night cycle runs:\n"
+"\n"
+"Dawn <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dawn.png align=here</img>\n"
 "Morning <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-morning.png align=here</"
-"img>\n "
+"img>\n"
 "Afternoon <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-afternoon.png "
-"align=here</img>\n "
-"Dusk <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png align=here</img> \n "
+"align=here</img>\n"
+"Dusk <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png align=here</img> \n"
 "First Watch <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-firstwatch.png "
-"align=here</img>\n "
+"align=here</img>\n"
 "Second Watch <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-secondwatch.png "
-"align=here</img>\n "
-"\n "
-"Morning and Afternoon count as day, First and Second Watch count as night.\n "
-"\n "
-"The time of day affects the damage of certain units as follows -\n "
-"\n "
-"Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night.\n "
-"Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime.\n "
-"Neutral units are unaffected by the time of day.\n "
-"\n "
+"align=here</img>\n"
+"\n"
+"Morning and Afternoon count as day, First and Second Watch count as night.\n"
+"\n"
+"The time of day affects the damage of certain units as follows -\n"
+"\n"
+"Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night.\n"
+"Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime.\n"
+"Neutral units are unaffected by the time of day.\n"
+"\n"
 "<img>src=misc/schedule-underground.png align=right float=yes</img>Keep in "
 "mind that some scenarios take place underground, where it is perpetually "
 "night!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:145
-msgid "Experience and Advancement "
-msgstr "Erfarenhet och befordran "
-
-#: data/help.cfg:150
-msgid "If both units survive a combat, they gain a number of experience points 
"
+#: data/help.cfg:151
+msgid "Experience and Advancement"
+msgstr "Erfarenhet och befordran"
+
+#: data/help.cfg:156
+msgid ""
+"If both units survive a combat, they gain a number of experience points "
 "equal to the level of the unit they're fighting. If a unit kills another in "
 "combat, however, it gains much more experience - 4 for a level 0 unit, 8 for "
-"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth.\n "
-"\n "
+"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth.\n"
+"\n"
 "Units have a certain amount of experience required to advance (this is 20% "
 "less for units with the Intelligent trait). Once they achieve this amount, "
 "they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In "
-"some cases, you will be given a choice of advancement options.\n "
-"\n "
+"some cases, you will be given a choice of advancement options.\n"
+"\n"
 "Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and that "
 "occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may have four."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:155
-msgid "Healing "
+#: data/help.cfg:161
+msgid "Healing"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:166
-msgid "In combat, your units will inevitably take damage. Wesnoth offers 
several "
+#: data/help.cfg:172
+msgid ""
+"In combat, your units will inevitably take damage. Wesnoth offers several "
 "ways for your units to heal, all of which take place at the beginning of "
-"your turn, before you take action.\n "
-"\n "
+"your turn, before you take action.\n"
+"\n"
 "Resting: A unit which neither moves nor attacks will heal 2HP in its next "
-"turn.\n "
-"Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP.\n "
+"turn.\n"
+"Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP.\n"
 "<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneration</ref>: Certain units (such "
-"as trolls) will automatically heal 8HP every turn.\n "
+"as trolls) will automatically heal 8HP every turn.\n"
 "Healing units: Units with the <ref>dst=ability_heals text=Heals</ref> "
 "ability will heal all friendly units immediately beside them for 4HP each "
-"turn, or prevent Poison from dealing damage.\n "
-"\n "
+"turn, or prevent Poison from dealing damage.\n"
+"\n"
 "Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
 "will heal all friendly units immediately beside them for 8HP each turn, or "
-"cure a unit of Poison.\n "
-"\n "
+"cure a unit of Poison.\n"
+"\n"
 "Keep in mind that while Resting can be combined with other forms of healing, "
 "villages, regeneration, and healing/curing cannot combine with each other. "
 "Also, units heal fully between scenarios."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:171
-msgid "Income and Upkeep "
-msgstr "Inkomst och underhåll "
+#: data/help.cfg:177
+msgid "Income and Upkeep"
+msgstr "Inkomst och underhåll"
 
-#: data/help.cfg:180
-msgid "In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You 
must "
+#: data/help.cfg:186
+msgid ""
+"In Wesnoth, it is not enough simply to recruit units and fight. You must "
 "watch your gold as well, especially in campaigns, where you can carry extra "
 "gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
-"Income and Upkeep.\n "
-"\n "
+"Income and Upkeep.\n"
+"\n"
 "Income is simple. For every village you control, you gain one gold a turn. "
 "Thus, if you have ten villages, you would normally gain ten gold. "
 "Unfortunately, your Upkeep costs are subtracted from this income, as "
-"detailed below.\n "
-"\n "
+"detailed below.\n"
+"\n"
 "Upkeep is also fairly simple. Each unit requires an amount of Upkeep equal "
 "to its level. You can support as many levels <italic>text=worth</italic> of "
 "units as you have villages for free. However, for each level of unit beyond "
 "the number of villages you have, you must pay one gold per turn. For "
 "example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
-"to pay two gold a turn in upkeep.\n "
-"\n "
+"to pay two gold a turn in upkeep.\n"
+"\n"
 "These costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve levels "
-"of units and ten villages, your resultant Income would be 8 gold a turn.\n "
+"of units and ten villages, your resultant Income would be 8 gold a turn.\n"
 "There are two main exceptions to Upkeep. Firstly, units with the Loyal trait "
 "will only ever count as level one for upkeep purposes, regardless of their "
 "actual level. Secondly, units you begin the scenario with (such as Konrad or "
@@ -378,73 +402,75 @@
 "the second level of Heir to the Throne) will never charge any upkeep."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:185
-msgid "Wrap Up "
-msgstr "Slutord "
-
-#: data/help.cfg:186
-msgid "This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up 
on "
+#: data/help.cfg:191
+msgid "Wrap Up"
+msgstr "Slutord"
+
+#: data/help.cfg:192
+msgid ""
+"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
 "Basic Strategy, or familiarise yourself with <ref>dst=traits text=Traits</"
 "ref> and <ref>dst=abilities text=Abilities</ref>, but you now know "
 "everything you need to know to play the Heir to the Throne scenario. Have "
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:237
-msgid "Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that 
modify "
+#: data/help.cfg:242
+msgid ""
+"Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
 "its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the unit "
-"is recruited.\n "
-"\n "
-"The currently available traits are the following.\n "
-"\n "
-"\n "
-"<header>text=Intelligent</header>\n "
-"\n "
-"Intelligent units require 20% less experience than usual to advance.\n "
-"\n "
+"is recruited.\n"
+"\n"
+"The currently available traits are the following.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Intelligent</header>\n"
+"\n"
+"Intelligent units require 20% less experience than usual to advance.\n"
+"\n"
 "Intelligent units are very useful at the beginning of a campaign, as they "
 "can be quickly advanced into much needed higher level units. Later in the "
 "campaign, they are not quite so useful, and if you have plenty of high level "
 "units you may find yourself recalling units with more useful ''long-term'' "
-"traits.\n "
-"\n "
-"\n "
-"<header>text=Loyal</header>\n "
-"\n "
+"traits.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Loyal</header>\n"
+"\n"
 "Loyal units only ever require an upkeep of one, no matter what level they "
-"are.\n "
-"\n "
+"are.\n"
+"\n"
 "Loyal has no affect on a level one unit, which makes it useless in the early "
 "campaign. Once a unit begins to level up, however, it can save you "
-"considerable gold over the course of the campaign.\n "
-"\n "
-"\n "
-"<header>text=Quick</header>\n "
-"\n "
-"Quick units have 1 extra movement point, but 10% less HP than usual.\n "
-"\n "
+"considerable gold over the course of the campaign.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Quick</header>\n"
+"\n"
+"Quick units have 1 extra movement point, but 10% less HP than usual.\n"
+"\n"
 "Quick is the most noticeable trait, particularly in slower units such as "
 "trolls or heavy infantry. Units with the Quick trait can often have greatly "
 "increased mobility in rough terrain, so consider that when deploying your "
 "forces. Also, remember that Quick units aren't quite as tough as usual, and "
-"so aren't so good for holding positions.\n "
-"\n "
-"\n "
-"<header>text=Resilient</header>\n "
-"\n "
-"Resilient units have 7 more HP than usual.\n "
-"\n "
+"so aren't so good for holding positions.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Resilient</header>\n"
+"\n"
+"Resilient units have 7 more HP than usual.\n"
+"\n"
 "Resilient units can be useful at all stages in the campaign, and is a useful "
 "trait for all units, though you'll find yourself noticing it more in some "
 "units than others. Resilient units are especially useful for holding ground "
-"against opponents.\n "
-"\n "
-"\n "
-"<header>text=Strong</header>\n "
-"\n "
+"against opponents.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<header>text=Strong</header>\n"
+"\n"
 "Strong units do 1 more damage per swing in melee combat, and have 2 more "
-"HP.\n "
-"\n "
+"HP.\n"
+"\n"
 "Useful for any close-combat unit, Strong is most effective for units who "
 "have a high number of swings, such as the Elvish Fighter. Strong units can "
 "be very useful when a tiny bit of extra damage is all that is needed to turn "
@@ -452,27 +478,31 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:264
-msgid "You have come across a wishing well.\n "
+msgid ""
+"You have come across a wishing well.\n"
 "What would you like to wish for?"
 msgstr "Du har hittat en önskebrunn. Vad önskar du dig?"
 
 #: data/items.cfg:268
-msgid "A swift victory "
-msgstr "En snabb seger "
+msgid "A swift victory"
+msgstr "En snabb seger"
 
 #: data/items.cfg:276
-msgid "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
+msgid ""
+"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
-msgstr "Vid det här guldmyntet, önskar jag att kriget tar slut i en snabb 
och given "
+msgstr ""
+"Vid det här guldmyntet, önskar jag att kriget tar slut i en snabb och given 
"
 "seger."
 
 #: data/items.cfg:283
-msgid "Lots of gold "
-msgstr "Massor av guld "
+msgid "Lots of gold"
+msgstr "Massor av guld"
 
 #: data/items.cfg:291
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr "Jag önskar att detta enda guldmynt skall återbördas tiofaldigt till 
mig."
+msgstr ""
+"Jag önskar att detta enda guldmynt skall återbördas tiofaldigt till mig."
 
 #: data/items.cfg:298
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
@@ -487,8 +517,8 @@
 msgstr "Önska inte något."
 
 #: data/items.cfg:336
-msgid "Potion of Healing "
-msgstr "Läkande elixir "
+msgid "Potion of Healing"
+msgstr "Läkande elixir"
 
 #: data/items.cfg:339
 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
@@ -499,38 +529,38 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:374
-msgid "Poison "
-msgstr "Gift "
+msgid "Poison"
+msgstr "Gift"
 
 #: data/items.cfg:377
 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
 msgstr "Giftet tränger ut i varje por på truppen just nu."
 
-#: data/items.cfg:412 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:797
+#: data/items.cfg:412 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:809
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:163
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:392
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
-msgid "Holy Water "
-msgstr "Vigvatten "
+msgid "Holy Water"
+msgstr "Vigvatten"
 
 #: data/items.cfg:415
 msgid "This water will make melee weapons holy."
-msgstr "Detta vatten gör närstridsvapen heliga "
+msgstr "Detta vatten gör närstridsvapen heliga"
 
 #: data/items.cfg:416
 msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
 msgstr "Jag är inte lämpad att använda denna sak! Låt någon annan ta den."
 
 #: data/items.cfg:451
-msgid "Potion of Strength "
-msgstr "Stärkande elixir "
+msgid "Potion of Strength"
+msgstr "Stärkande elixir"
 
 #: data/items.cfg:454
 msgid "Strength is given to the drinker."
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:495
-msgid "Potion of Decay "
+msgid "Potion of Decay"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:498
@@ -538,7 +568,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:533
-msgid "Ring of Regeneration "
+msgid "Ring of Regeneration"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:536
@@ -550,7 +580,7 @@
 msgstr "Kan ännu inte ställa in egenskaper, ursäkta."
 
 #: data/items.cfg:577
-msgid "Ring of Slowness "
+msgid "Ring of Slowness"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:580
@@ -558,7 +588,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:615
-msgid "Staff of Swiftness "
+msgid "Staff of Swiftness"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:618
@@ -570,401 +600,470 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:653
-msgid "Storm Trident "
-msgstr "Stormtreudd "
+msgid "Storm Trident"
+msgstr "Stormtreudd"
 
 #: data/items.cfg:656
 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
-msgstr "Med denna treudd kan en av sjöfolket skjuta elektriska blixtar på 
sina fiender."
+msgstr ""
+"Med denna treudd kan en av sjöfolket skjuta elektriska blixtar på sina "
+"fiender."
 
 #: data/items.cfg:657
 msgid "Only the mermen can use this item!"
 msgstr "Endast sjöfolket kan använda denna sak."
 
 #: data/items.cfg:669
-msgid "storm trident "
-msgstr "stormtreudd "
+msgid "storm trident"
+msgstr "stormtreudd"
 
 #: data/items.cfg:707
-msgid "Flaming Sword "
-msgstr "Eldsvärd "
+msgid "Flaming Sword"
+msgstr "Eldsvärd"
 
 #: data/items.cfg:711
 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!"
 msgstr "Endast en armés ledare kan svinga detta svärd!"
 
 #: data/items.cfg:723
-msgid "flaming sword "
-msgstr "eldsvärd "
+msgid "flaming sword"
+msgstr "eldsvärd"
 
 #: data/items.cfg:755 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:278
-msgid "Sceptre of Fire "
-msgstr "Eldspiran "
+msgid "Sceptre of Fire"
+msgstr "Eldspiran"
 
 #: data/items.cfg:758 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:281
-msgid "This ancient Sceptre was forged by the Dwarves. A symbol of the 
kingship of "
+msgid ""
+"This ancient Sceptre was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
 "Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot fireballs at enemies of the "
 "bearer!"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:759 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:282
-msgid "This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
+msgid ""
+"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire "
-msgstr "eldspiran "
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
 msgstr "Zap~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
-msgid "User Map "
-msgstr "Användarkarta "
+msgid "User Map"
+msgstr "Användarkarta"
 
 #: data/multiplayer.cfg:20
-msgid "Default "
-msgstr "Standard "
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:98 data/multiplayer.cfg:173
 #: data/multiplayer.cfg:249
-msgid "&random-enemy.png,Random "
-msgstr "&random-enemy.png,Slumpad fiende "
+msgid "&random-enemy.png,Random"
+msgstr "&random-enemy.png,Slumpad fiende"
 
 #: data/multiplayer.cfg:28 data/multiplayer.cfg:178
-msgid "&human-general.png,Loyalists "
-msgstr "&human-general.png,Lojalister "
+msgid "&human-general.png,Loyalists"
+msgstr "&human-general.png,Lojalister"
 
 #: data/multiplayer.cfg:39 data/multiplayer.cfg:189
-msgid "&elvish-lord.png,Rebels "
-msgstr "&elvish-lord.png,Rebeller "
+msgid "&elvish-high-lord.png,Rebels"
+msgstr "&elvish-lord.png,Rebeller"
 
 #: data/multiplayer.cfg:50 data/multiplayer.cfg:200
-msgid "&orcish-warlord.png,Northerners "
-msgstr "&orcish-warlord.png,Nordbor "
+msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
+msgstr "&orcish-warlord.png,Nordbor"
 
 #: data/multiplayer.cfg:61 data/multiplayer.cfg:136 data/multiplayer.cfg:211
-msgid "&undead-lich.png,Undead "
-msgstr  "&undead-lich.png,Odöda "
+msgid "&undead-lich.png,Undead"
+msgstr "&undead-lich.png,Vandöda"
 
 #: data/multiplayer.cfg:72 data/multiplayer.cfg:222
-msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance "
-msgstr  "&dwarf-lord.png,Knalgas allians "
+msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance"
+msgstr "&dwarf-lord.png,Knalgas allians"
 
 #: data/multiplayer.cfg:83 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:233
-msgid "&drake-warrior.png,Drakes "
+msgid "&drake-warrior.png,Drakes"
 msgstr "&drake-warrior.png,Drakmän"
 
 #: data/multiplayer.cfg:95
-msgid "Classic "
-msgstr "Klassisk "
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
 
 #: data/multiplayer.cfg:103
-msgid "&human-general.png,Humans "
-msgstr "&human-general.png,Människor "
+msgid "&human-general.png,Humans"
+msgstr "&human-general.png,Människor"
 
 #: data/multiplayer.cfg:114
-msgid "&elvish-lord.png,Elves "
-msgstr  "&elvish-lord.png,Alver "
+msgid "&elvish-high-lord.png,Elves"
+msgstr "&elvish-lord.png,Alver"
 
 #: data/multiplayer.cfg:125
-msgid "&orcish-warlord.png,Orcs "
-msgstr "&orcish-warlord.png,Orcher "
+msgid "&orcish-warlord.png,Orcs"
+msgstr "&orcish-warlord.png,Orcher"
 
 #: data/multiplayer.cfg:147
-msgid "&dwarf-lord.png,Dwarves "
-msgstr "&dwarf-lord.png,Dvärgar "
+msgid "&dwarf-lord.png,Dwarves"
+msgstr "&dwarf-lord.png,Dvärgar"
 
 #: data/multiplayer.cfg:170
-msgid "Age of Heroes "
-msgstr "Hjältarnas tid "
+msgid "Age of Heroes"
+msgstr "Hjältarnas tid"
 
 #: data/multiplayer.cfg:246
-msgid "Great War "
-msgstr "Det stora kriget "
+msgid "Great War"
+msgstr "Det stora kriget"
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-lord.png,Alliance of Light "
-msgstr "&elvish-lord.png,Ljusets allians "
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
+msgstr "&elvish-lord.png,Ljusets allians"
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness "
-msgstr "&undead-lich.png,Mörkrets allians "
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
+msgstr "&undead-lich.png,Mörkrets allians"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
-msgid "Approaching Weldyn "
-msgstr "Runt Weldyn "
+msgid "Approaching Weldyn"
+msgstr "Runt Weldyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Get Gweddry to Weldyn\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec\n "
-"#Death of Sudoc "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Gweddry når Weldyn\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör\n "
-"#Sudoc dör "
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
-msgid "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded 
it. "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Get Gweddry to Weldyn\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Death of Sudoc"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Gweddry når Weldyn\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör\n"
+"#Sudoc dör"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
+msgid ""
+"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
-msgstr "Till slut har vi nått fram till Weldyn, med det verkar som om de 
odöda "
-"har omringat staden. Vi måste bryta igenom och ta oss fram till kungen!"
+msgstr ""
+"Till slut har vi nått fram till Weldyn, med det verkar som om de vandöda 
har "
+"omringat staden. Vi måste bryta igenom och ta oss fram till kungen!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
-msgid "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do 
next."
-msgstr "Vi har nått Weldyn. Nu måste vi hålla rådslag och besluta oss för 
"
-"vad vi skall göra härnäst."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
+msgid ""
+"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
+msgstr ""
+"Vi har nått Weldyn. Nu måste vi hålla rådslag och besluta oss för vad vi 
"
+"skall göra härnäst."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr "Kom, in i borgen."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr "Weldyn har fallit i fiendens händer, och Wesnoth är inte mer..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
-msgid "Captured "
-msgstr "Tillfångatagen "
+msgid "Captured"
+msgstr "Tillfångatagen"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Escape from the Orcish Prisons\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@NÃ¥ slutet av stigen\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
-msgid "Victory:\n "
-"@Escape from the Orcish Prisons\n "
-"@Rescue someone who knows the way out of the mountains\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
+msgid "The Cells"
+msgstr "Cellerna"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:42
+msgid "Guard Room"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:46
+msgid "Prison"
+msgstr "Fängelse"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:50
+msgid "Torture Chamber"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:54
+msgid "Storage Room"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:58
+msgid "The City"
+msgstr "Staden"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:62
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
 msgstr "Vad gör ni på mina marker?!?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
 msgid "We were traveling-"
 msgstr "Vi är på resa-"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
 msgid "Silence! Did I ask you?"
 msgstr "Tystnad! Frågade jag dig?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
-msgid "Um..yes."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
+msgid "Um... yes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
 msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
 msgstr "Håll klaffen! Nu är det nog! Jag placerar dig i 
högsäkerhetsgrottan!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
 msgid "Ugh..."
 msgstr "Ugh..."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
 msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
 msgstr "Va? Var är jag? Jag är ju bunden vid marken!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
-msgid "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very 
well. I "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
+msgid ""
+"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
 "can escape from these knots."
-msgstr "Jag måste vara i någon sorts fängelse... hmm vakten band mig inte "
-"särskilt noggrant. Jag kan ta mig ur de här repen."
+msgstr ""
+"Jag måste vara i någon sorts fängelse... hmm vakten band mig inte 
särskilt "
+"noggrant. Jag kan ta mig ur de här repen."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:454
-msgid "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured 
that I "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
+msgid ""
+"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
 "will have to rescue."
-msgstr "Det var bättre! Jag undrar hur många andra fångar som finns här, 
och "
-"som jag måste befria."
+msgstr ""
+"Det var bättre! Jag undrar hur många andra fångar som finns här, och som 
jag "
+"måste befria."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
-msgid "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into 
their "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
+msgid ""
+"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
 "cells in order to see them."
-msgstr "De är nog fastbundna på samma sätt som jag var, så jag måste "
-"gå in i cellen för att få syn på dem."
+msgstr ""
+"De är nog fastbundna på samma sätt som jag var, så jag måste gå in i 
cellen "
+"för att få syn på dem."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:473
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
 msgid "The high security prisoners are escaping!"
 msgstr "Högsäkerhetsfångarna flyr!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
 msgid "Kill them."
 msgstr "Döda dem."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
 msgstr "Vakterna är distraherade! Nu är den bästa tiden att fly!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
 msgid "What the...? Who said that?"
 msgstr "Vad i...? Vem sa det?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
 msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
 msgstr "Så du är i den här cellen! Kom, vi måste fly!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
 msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
-msgstr "Bra så. Jag tror att de andra cellerna ligger längre bort längs den 
här vägen."
+msgstr ""
+"Bra så. Jag tror att de andra cellerna ligger längre bort längs den här "
+"vägen."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
-msgid "So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, 
Owaec "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
+msgid ""
+"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
 "and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
-msgstr "Så, de måste ha tagit $R2.user_description till fånga också, 
förutom Dacyn, "
-"Owaec och jag själv. Nå, $R2.type, följ med mig. Vi måste ta oss ut ur de 
här "
-"fängelsehålorna."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
-msgid " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is 
$R1.user_description "
+msgstr ""
+"Så, de måste ha tagit $R2.user_description till fånga också, förutom 
Dacyn, "
+"Owaec och jag själv. Nå, $R2.type, följ med mig. Vi måste ta oss ut ur de 
"
+"här fängelsehålorna."
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
+msgid ""
+" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
 "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
 "since most orcs are melee."
-msgstr " SÃ¥ bra att ha en $R1.type med oss! Jag tror att $R1.user_description 
"
-"kan skjuta ner dessa djävlar utan att de kan göra något åt det; de flesta 
"
-"orcher kan ju bara slåss i närstrid."
+msgstr ""
+" SÃ¥ bra att ha en $R1.type med oss! Jag tror att $R1.user_description kan "
+"skjuta ner dessa djävlar utan att de kan göra något åt det; de flesta 
orcher "
+"kan ju bara slåss i närstrid."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:571
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
 msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
 msgstr "Dacyn! Bra, nu kan vi försöka fly. Känner du till någon väg ut?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:576
-msgid "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where 
the "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
+msgid ""
+"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
 "key to the door is!"
-msgstr "Nej, men jag tror jag kan göra någon nytta. Jag tror jag vet var "
-"nyckeln till dörren finns!"
+msgstr ""
+"Nej, men jag tror jag kan göra någon nytta. Jag tror jag vet var nyckeln "
+"till dörren finns!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:581
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
 msgid "Really? Where?"
 msgstr "Verkligen? Var då?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
-msgid "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
-"thinner than everywhere else. I think there isa hidden door there. Come, let "
-"us see!"
-msgstr "Muren i den norra delen av min cell, och precis utanför den är 
tunnare "
-"än någon annan stans. Jag tror det finns en dold dörr där. Kom låt oss 
undersöka!"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:646
-msgid "Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at 
all! "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
+msgid ""
+"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
+"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
+"let us see!"
+msgstr ""
+"Muren i den norra delen av min cell, och alldeles utanför, är tunnare än "
+"någon annanstans. Jag tror det finns en dold dörr där. Kom, låt oss "
+"undersöka saken!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
+msgid ""
+"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
 "Its really a door!"
-msgstr "Här är den tunnare delen. Men, vänta, det är inte någon tunnare "
-"del av väggen, det är verkligen en dörr!"
+msgstr ""
+"Här är den tunnare delen. Men, vänta, det är inte någon tunnare del av "
+"väggen, det är verkligen en dörr!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:656
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
 msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
 msgstr "Huh! En vakt. Låt oss se hur fort vi kan döda den."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
 msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
 msgstr "Jag har hittat nyckeln. Nu sticker vi!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:703
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
 msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
 msgstr "Det är den rätta nyckeln. Fort, öppna dörren!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
-msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you 
get "
-"out of the mountains!"
-msgstr "Vakterna tänker avrätta oss i morgon! Snälla, hjälp oss! Jag kan "
-"visa er vägen ut ur bergen "
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
-msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that 
long."
-msgstr "Hah! I morgon? Du tar verkligen fel om du tror att du ska få leva så 
länge."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:748
-msgid "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill 
them now "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
+msgstr "Snälla, hjälp oss! Vakterna tänker avrätta oss i morgon!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
+msgid ""
+"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
+msgstr ""
+"Hah! I morgon? Du tar verkligen fel om du tror att du ska få leva så 
länge."
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
+msgid ""
+"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
 "before they escape!"
-msgstr "Just så, chefen, i synnerhet då de invaderar oss, och vi behöver 
döda "
-"dem nu, innan de flyr!"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
-msgid "If we do not rescue these prisoners, we will never find our way out of 
the "
-"mountains even if we escape the caves. Come on, we must help them."
-msgstr "Om vi inte räddar dessa fångar, så kommer vi aldrig att ta oss "
-"ur de här bergen, även om vi tar oss ur grottorna. Kom, vi måste hjälpa 
dem."
+msgstr ""
+"Just så, chefen, i synnerhet då de invaderar oss, och vi behöver döda dem 
"
+"nu, innan de flyr!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:768
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
 msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
 msgstr "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra 
er!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:800
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:395
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:801
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
 msgstr "Jag är inte lämpad att använda detta! Låt någon annan ta den."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:840
-msgid "Good! We have escaped these accursed caves! Valand, can you show us the 
way "
-"out of these mountains?"
-msgstr "Bra! Vi har tagit oss ur de fördömda grottorna! Valand kan du visa 
oss "
-"vägen ut ur bergen?"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:845
-msgid "Certainly. And I will come with you and help you on your quest, 
whatever it "
-"is."
-msgstr "Naturligtvis. Och jag kommer med och hjälper er med ert uppdrag "
-"vad än det är."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:856
-msgid "we have escaped from the caves, but we have no idea where we are. The 
orcs "
-"will come upon us in the night and kill us."
-msgstr "Vi har tagit oss ur grottorna, men vet alls inte var vi är. orcherna "
-"kommer att överumpla oss i natt och döda oss."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:847
+msgid ""
+"Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
+"as quickly as possible!"
+msgstr ""
+"Bra! Vi har kommit ut ur de fördömda grottorna! Nu tar vi oss ut ur bergen "
+"så fort som möjligt!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
+msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
+msgstr "Jag kommer med och hjälper er med ert uppdrag, vad det än är."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
-msgid "The Crossing "
-msgstr "Att korsa floden "
+msgid "The Crossing"
+msgstr "Att korsa floden"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
-msgid "Victory:\n "
-"@Get Gweddry and Owaec across the river\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Gweddry och Owaec tar sig över floden\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Get Gweddry and Owaec across the river\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Gweddry och Owaec tar sig över floden\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
-msgid "We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to 
cross "
+msgid ""
+"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
 "it?"
-msgstr "Vi har kommit fram till en stor flod. Vad skall vi göra? Skall vi "
-"försöka korsa den?"
+msgstr ""
+"Vi har kommit fram till en stor flod. Vad skall vi göra? Skall vi försöka "
+"korsa den?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
-msgid "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes 
are "
+msgid ""
+"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
 "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
 "soon. we must be across the river before that happens."
-msgstr "Vi måste ta oss över floden. De odöda jagar oss, och deras styrkor "
-"är övermäktiga. De kommer snart att få truppförstärkningar; vi måste 
vara "
-"på andra sidan floden när de anländer."
+msgstr ""
+"Vi måste ta oss över floden. De vandöda jagar oss, och deras styrkor är "
+"övermäktiga. De kommer snart att få truppförstärkningar; vi måste vara 
på "
+"andra sidan floden när de anländer."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
-msgid "Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be 
able to "
+msgid ""
+"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
 "get some ogres to help us."
-msgstr "På andra sidan floden är Nordanländerna. Om vi kan ta oss dit, "
-"så kan vi kanske få hjälp av några jättar."
+msgstr ""
+"På andra sidan floden är Nordanländerna. Om vi kan ta oss dit, så kan vi "
+"kanske få hjälp av några jättar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
@@ -983,23 +1082,28 @@
 msgstr "Jag tror att jättarna försöker döda orcherna."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
-msgid "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I 
think "
+msgid ""
+"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
 "we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
-msgstr "Om vi visar att vi också är fiender till orcherna, så "
-"hjälper de kanske oss. Men jag tror det är klokt att korsa floden innan vi "
-"försöker övertala de här jättarna att hjälpa oss."
+msgstr ""
+"Om vi visar att vi också är fiender till orcherna, så hjälper de kanske 
oss. "
+"Men jag tror det är klokt att korsa floden innan vi försöker övertala de 
här "
+"jättarna att hjälpa oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
-msgid "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river 
immediately!"
+msgid ""
+"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
 msgstr "De odödas truppförstärkningar är här! Vi måste över floden 
omedelbart!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
-msgid "Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join 
us. "
+msgid ""
+"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
 "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
 "done again."
-msgstr "Bra! Vi har tagit oss över floden. Nu får vi se om vi kan få "
-"jättarna att ansluta sig till oss. Det har hänt tidigare "
-"att de har förmåtts arbeta för Kronan; kanske det låter sig göras igen."
+msgstr ""
+"Bra! Vi har tagit oss över floden. Nu får vi se om vi kan få jättarna att 
"
+"ansluta sig till oss. Det har hänt tidigare att de har förmåtts arbeta 
för "
+"Kronan; kanske det låter sig göras igen."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
 msgid "Grug say join you maybe he."
@@ -1007,42 +1111,50 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
 msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
-msgstr "Skynda er. Vi måste ta oss över innan de odöda slaktar oss!"
+msgstr "Skynda er. Vi måste ta oss över innan de vandöda slaktar oss!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
-msgid "An Elven Alliance "
-msgstr "En allians med alverna "
+msgid "An Elven Alliance"
+msgstr "En allians med alverna"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat enemy leader\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Volas "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Volas dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Volas"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra fiendens ledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Volas dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
 msgstr "Var hälsade, resenärer! Välkomna till mitt rike."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
-msgid "Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that 
"
+msgid ""
+"Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
 "attack us."
-msgstr "Hej. Jag undrar om du kan hjälpa oss att slåss mot dessa "
-"odöda bestar som anfaller oss."
+msgstr ""
+"Hej. Jag undrar om du kan hjälpa oss att slåss mot dessa vandöda bestar 
som "
+"anfaller oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
-msgid "Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you 
reach "
+msgid ""
+"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
 "the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
-msgstr "Självklart. Även om vi inte kommer att lämna våra skogar, så "
-"kommer vi hjälpa er att nå den norra utposten. Officeren som är "
-"stationerad där kan nog hjälpa er."
+msgstr ""
+"Självklart. Även om vi inte kommer att lämna våra skogar, så kommer vi "
+"hjälpa er att nå den norra utposten. Officeren som är stationerad där kan 
"
+"nog hjälpa er."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
 msgid "Intruders!"
@@ -1050,33 +1162,39 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
 msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr "Vad? De där irriterande orcherna! Det är de "
-"som är inkräktare, inte vi!"
+msgstr ""
+"Vad? De där irriterande orcherna! Det är de som är inkräktare, inte vi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
-msgid "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move 
on."
-msgstr "De är mitt på den Norra Stigen. Vi kommer att vara tvungna att 
slåss "
-"mot dem om vi vill kunna komma fram."
+msgid ""
+"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
+msgstr ""
+"De är mitt på den Norra Stigen. Vi kommer att vara tvungna att slåss mot 
dem "
+"om vi vill kunna komma fram."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
 msgstr "Kalla på lönnmördarna, vi kan kanske förgifta dem!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
-msgid "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go 
poison "
+msgid ""
+"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
 "their leader?"
-msgstr "Ers höghet, Jag är den enda lönnmördaren som är kvar! Vill du att 
"
-"jag skall förgifta deras ledare?"
+msgstr ""
+"Ers höghet, Jag är den enda lönnmördaren som är kvar! Vill du att jag 
skall "
+"förgifta deras ledare?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
 msgstr "Perfekt! GÃ¥, in i skogen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
-msgid "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, 
and "
+msgid ""
+"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
 "make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
-msgstr "De har skickat en lönnmördare in i skogen. Vi måste vara 
försiktiga, "
-"och se till så att han inte överfaller oss oväntat."
+msgstr ""
+"De har skickat en lönnmördare in i skogen. Vi måste vara försiktiga, och 
se "
+"till så att han inte överfaller oss oväntat."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
@@ -1087,32 +1205,42 @@
 msgstr "Nej! Detta är första gången som jag har misslyckats, och sista 
gången!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
-msgid "My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for 
stopping "
+msgid ""
+"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
 "him in his mission!"
-msgstr "Min lönnmördare är död! Alverna skall få betala för det, inte 
för att han "
+msgstr ""
+"Min lönnmördare är död! Alverna skall få betala för det, inte för att 
han "
 "dog, men för att de hindrade honom i hans uppdrag!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
-msgid "The Escape Tunnel "
-msgstr "Flykttunneln "
+msgid "The Escape Tunnel"
+msgstr "Flykttunneln"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
-msgid "Victory:\n "
-"@Reach the end of the tunnel\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry "
-msgstr "Seger:\n "
-"@NÃ¥ slutet av tunneln\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the end of the tunnel\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@NÃ¥ slutet av tunneln\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr "Var är vi? Jag kan inte se vart vi är på väg."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Var är vi? Jag kan inte se vart vi går."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
-msgstr "Jag vet inte. Det finns troll här, de anfaller oss nog."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
+msgstr ""
+"Jag vet inte. Det finns troll här, som kanske anfaller oss. Sätt fart nu! 
Vi "
+"måste förflytta oss snabbt med dessa dödsmagiker i hasorna."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
 msgid "This sign says 'Dead End'"
@@ -1124,80 +1252,96 @@
 msgstr "Vem där?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
-msgid "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape 
these "
+msgid ""
+"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
 "trolls?"
-msgstr "Vi är resenärer som är lojala mot Wesnoths kung. Kan ni hjälpa oss 
"
-"att undfly trollen?"
+msgstr ""
+"Vi är resenärer som är lojala mot Wesnoths kung. Kan ni hjälpa oss att "
+"undfly trollen?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
-msgid "Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
-msgstr "Ja, vi hjälper er, för även om vi inte har någon lojalitet mot 
Wesnoth, "
-"så tror vi att ni är på ett ärorikt uppdrag."
+msgid ""
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:466
-msgid "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two 
hundred "
+msgid ""
+"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
-msgstr "Det är en stor skatt i den här skattkistan, jag kan räkna till 200 
guldmynt!"
+msgstr ""
+"Det är en stor skatt i den här skattkistan, jag kan räkna till 200 
guldmynt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
 msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
 msgstr "Vi har funnit er, människa - Gör er redo att dö!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
-msgstr "De förföljer oss. Vi måste ge oss av snabbt!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
 msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
 msgstr "Vi har nått slutet av flykttunneln. Jag kan se dagsljus ovanför oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
-msgid "Evacuation "
-msgstr "Evakuering "
+msgid "Evacuation"
+msgstr "Evakuering"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Get everyone possible across the river\n "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Get everyone possible across the river\n"
 "@Destroy the bridge (everyone left on the wrong side of the river will die, "
-"including everyone left on your recall list)\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry or leaving him on the river's north side\n "
-"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n "
-"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Få så många som möjligt över bron\n "
-"@Förstör bron (alla som blir kvar på andra sidan bron dör, inklusive de "
-"som finns på din återkalla-lista)\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör eller blir kvar norr om floden\n "
-"#Dacyn dör eller blir kvar norr om floden\n "
-"#Owaec dör eller blir kvar norr om floden "
+"including everyone left on your recall list)\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry or leaving him on the river's north side\n"
+"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
+"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+" @Få så många som möjligt över floden\n"
+" @Förstör bron (alla som blir kvar på andra sidan bron dör, inklusive de 
som "
+"finns på din lista över trupper att återkalla)\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gweddry dör eller blir kvar norr om floden\n"
+" #Dacyn dör eller blir kvar norr om floden\n"
+" #Owaec dör eller blir kvar norr om floden"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
-msgid "What? Who are you?"
+msgid ""
+"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
+"Run for your - what the...?!? Who are you?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114
-msgid "I'm a engineer. I s'pect you'll have a need of me services. I bet 
you're "
+msgid ""
+"I'm a engineer. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
 "gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
-msgstr "Jag är en ingenjör. Ja' antar att du kommer att behöva mina "
-"tjänster. Ja' slår vad om att du vill att ja' skall spränga den dära 
bron."
+msgstr ""
+"Jag är en ingenjör. Ja' antar att du kommer att behöva mina tjänster. Ja' 
"
+"slår vad om att du vill att ja' skall spränga den dära bron."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:119
-msgid "Um... why would we want to do that?"
-msgstr "Öh..varför skulle vi vilja det?"
+msgid "Why would we want to do that?!?"
+msgstr "Varför skulle vi vilja göra nåt sånt?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:124
-msgid "Well, i see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, 
they "
+msgid ""
+"Well, i see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
 "can't get across. It'll help you escape."
-msgstr "Nå, ja' ser att de där orcherna jagar er, och om ja' "
-"spränger bron, så kan de inte komma över. Ni kan komma undan på det 
sättet."
+msgstr ""
+"Nå, ja' ser att de där orcherna jagar er, och om ja' spränger bron, så 
kan "
+"de inte komma över. Ni kan komma undan på det sättet."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
-msgid "Gweddry, he's actually right... it might be useful to hire him. How 
much?"
-msgstr "Gweddry, han har faktiskt rätt...hans hjälp kan bli till nytta. Hur 
mycket?"
+msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
+msgstr "Gweddry, han har faktiskt rätt...vi måste leja honom. Hur mycket?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
 msgid "Fifty gold pieces."
@@ -1208,16 +1352,18 @@
 msgstr "OK, men du får dem inte förrän bron är borta."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:144
-msgid "Deal. I c'n blow'er up once i get to that signpost ov'r 'ere. Thats 
where my "
+msgid ""
+"Deal. I c'n blow'er up once i get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
 "eq'pment is."
-msgstr "Det blir bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära 
vägskylten "
+msgstr ""
+"Det blir bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära vägskylten "
 "därborta. Ja' har mina grejer där."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:149
-msgid "Unfortunately, anyone we leave on this side of the river will die. We 
have "
-"to get as many people as possible across before its too late..."
-msgstr "Tyvärr så kommer envar som blir kvar på den här sidan floden att "
-"dö. Vi måste få över så många som möjligt innan det är för sent..."
+msgid ""
+"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
+"bridge is exploded will be left to their own devices!"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:174
 msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
@@ -1241,7 +1387,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
 msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
-msgstr "Oops... jag är på fel sida bron! Det var dålig planering från min 
sida."
+msgstr ""
+"Oops... jag är på fel sida bron! Det var dålig planering från min sida."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
 msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
@@ -1252,12 +1399,14 @@
 msgstr "Jag är fortfarande norr om floden, Gweddry! Varför sprängde du 
den!?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:295
-msgid "Good, we have  escaped from these orcs. Now we have to go south. i 
think the "
+msgid ""
+"Good, we have  escaped from these orcs. Now we have to go south. i think the "
 "undead probably aren't as densely populated this far west, so we won't get "
 "immediately killed, anyway."
-msgstr "Bra, vi har undkommit orcherna. Nu måste vi gå söderut. "
-"Jag tror att de odöda är färre så här långt västerut, så vi blir nog 
inte ihjälslagna "
-"på en gång, i alla fall."
+msgstr ""
+"Bra, vi har undkommit orcherna. Nu måste vi gå söderut. Jag tror att de "
+"vandöda är färre så här långt västerut, så vi blir nog inte 
ihjälslagna på "
+"en gång, i alla fall."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:319
 msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
@@ -1268,68 +1417,82 @@
 msgstr "Vi har inte förstört bron i tid. Orcherna kommer att slakta oss!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:340
-msgid "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have 
to "
+msgid ""
+"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
 "go south. Hopefully the Undead are not as populated this far west."
-msgstr "Så, vi behövde trots allt inte spränga bron, men vi måste "
-"fortfarande söderut. Förhoppningsvis finns det inte lika många odöda "
-"så här långt västerut."
+msgstr ""
+"Så, vi behövde trots allt inte spränga bron, men vi måste fortfarande "
+"söderut. Förhoppningsvis finns det inte lika många vandöda så här 
långt "
+"västerut."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:345
 msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
 msgstr "Vad? Behöver ni inte min tjänster? Jag sticker!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
-msgid "Lake Vrug "
-msgstr "Vrugsjön "
+msgid "Lake Vrug"
+msgstr "Vrugsjön"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Reach the end of the path\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec "
-msgstr "Seger:\n "
-"@NÃ¥ slutet av stigen\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the end of the path\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@NÃ¥ slutet av stigen\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
 msgstr "Stigen tar snart slut. Se här - det är berg framför oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
-msgid "None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I 
told "
+msgid ""
+"None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
 "you from the beginning we should have never came north of the river!"
-msgstr "Våra trupper kan inte fortsätta i så svårtillgänglig terräng. Vi 
måste "
-"gå tillbaka! Jag sa redan från början att vi inte skulle ha tagit oss norr 
om "
+msgstr ""
+"Våra trupper kan inte fortsätta i så svårtillgänglig terräng. Vi måste 
gå "
+"tillbaka! Jag sa redan från början att vi inte skulle ha tagit oss norr om "
 "floden!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
-msgid "No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a 
bridge "
+msgid ""
+"No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
-msgstr "Nej! Om jag inte missminner mig, så kommer vi snart till en sjö. 
Över sjön "
-"går en bro. Vi kan ta oss igenom bergen genom att gå över bron. Och kom 
ihåg, "
-"om vi hade stannat söder om floden, så skulle de odöda ha dödat oss 
redan, och "
-"våra lik skulle ha återuppväckts för att strida mot kungen. Vi har inte 
mycket val, "
-"vi måste stanna norr om floden, där de odöda inte upptäcker oss. På så 
sätt kan vi "
-"gå runt dem, och anfalla dem där de inte är så många."
+msgstr ""
+"Nej! Om jag inte missminner mig så kommer vi snart fram till en sjö, med en 
"
+"bro över. Om vi kommer över bron kan vi ta oss igenom bergen den vägen. 
Och "
+"kom ihåg, om vi hade stannat söder om floden, skulle de vandöda ha dödat 
oss "
+"redan, och våra lik skulle ha återuppväckts för att strida mot kungen. Vi 
"
+"har inte mycket val, vi måste stanna norr om floden där de vandöda inte "
+"upptäcker oss. På så sätt kan vi gå runt dem, och anfalla dem där de 
inte är "
+"så många."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
-msgid "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been 
defeated "
+msgid ""
+"I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
 "easily. Onward!"
-msgstr "Jag tror Dacyn har rätt. Om vi hade stannat kvar, skulle vi blivit 
besegrade "
+msgstr ""
+"Jag tror Dacyn har rätt. Om vi hade stannat kvar, skulle vi blivit besegrade 
"
 "lätt. Framåt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
-msgid "Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of 
these "
+msgid ""
+"Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
 "mountains."
 msgstr "Bra! Vi har nått slutet av vägen. Nu kan vi lämna dessa berg."
 
@@ -1338,161 +1501,192 @@
 msgstr "Det här ser inte bra ut..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
-msgid "Mal-Ravanals Capital "
-msgstr "Mal-Ravanals huvudstad "
+msgid "Mal-Ravanals Capital"
+msgstr "Mal-Ravanals huvudstad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Escape from the Capital by killing one of the two necromancers\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Fly från huvudstaden genom att döda en av de två nekromantikerna\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Escape from the Capital by killing one of the two necromancers\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Fly från huvudstaden genom att döda en av de två nekromantikerna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
 msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
 msgstr "Vi har nått ända fram till Mal-Ravanals huvudstad!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
-msgid "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot 
kill "
+msgid ""
+"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
 "Mal-Ravanal. We must turn back!"
-msgstr "Ja, men se! De odöda styrkorna närmar sig bakifrån. Vi kan inte "
-"döda Mal-Ravanal. Vi måste vända tillbaka!"
+msgstr ""
+"Ja, men se! De vandöda styrkorna närmar sig bakifrån. Vi kan inte döda 
Mal-"
+"Ravanal. Vi måste vända tillbaka!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
-msgid "True. We must kill one of these necromancers that follows us to 
retreat. "
+msgid ""
+"True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
 "Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
 "actions."
-msgstr "Sant. Vi kan endast retirera om vi dödar en av nekromantikerna som "
-"förföljer oss. Men jag tror ändå att vi har gjort en skillnad här: 
fienden har "
-"sinkats av våra handlingar."
+msgstr ""
+"Sant. Vi kan endast retirera om vi dödar en av nekromantikerna som 
förföljer "
+"oss. Men jag tror ändå att vi har gjort en skillnad här: fienden har 
sinkats "
+"av våra handlingar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
 msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
 msgstr "Har människorna vågat sig så långt in i mitt land. Krossa dem!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr "Vågar du attackera MIG?!? Återvänd till din mästare!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
-msgid "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one 
of "
+msgid ""
+"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of my ally knights is let free!"
-msgstr "Tack för att du dödade den skelettkrigaren! Varje gång som du "
-"dödar en odöd hämnare, så släpps en av mina allierade riddare fri!"
+msgstr ""
+"Tack för att du dödade den skelettkrigaren! Varje gång som du dödar en "
+"vandöd hämnare, så släpps en av mina allierade riddare fri!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr "Varför? Är ni fångar hos de odöda?"
+msgstr "Varför? Är ni fångar hos de vandöda?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
-msgid "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The 
"
+msgid ""
+"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
 "guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
 "is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
-msgstr "Ja. Jag och mina allierade var på ett uppdrag när vi föll i de 
odödas "
+msgstr ""
+"Ja. Jag och mina allierade var på ett uppdrag när vi föll i de odödas "
 "bakhåll. Vakterna spelar ett sjukt spel - varje gång som en av deras 
krigare "
-"dör, släpper de en av oss fria, men varje gång du förlorar en soldat, så 
dödar "
-"de en av oss."
+"dör, släpper de en av oss fria, men varje gång du förlorar en soldat, så 
"
+"dödar de en av oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
-msgid "This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you 
as "
+msgid ""
+"This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
 "possible before we escape from here."
-msgstr "De spelar ett farligt spel. Vi skall försöka befria så många som "
-"möjligt av er innan vi flyr denna plats."
+msgstr ""
+"De spelar ett farligt spel. Vi skall försöka befria så många som möjligt 
av "
+"er innan vi flyr denna plats."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
-msgid "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join 
you if "
+msgid ""
+"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
-msgstr "Fem av oss är fortfarande fängslade. Vi kommer alla att "
-"ansluta oss till er om ni kan befria oss."
+msgstr ""
+"Fem av oss är fortfarande fängslade. Vi kommer alla att ansluta oss till er 
"
+"om ni kan befria oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
-msgid "Northern Outpost "
-msgstr "Den nordliga utposten "
+msgid "Northern Outpost"
+msgstr "Den nordliga utposten"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
-msgid "Victory:\n "
-"@Find the thieves in the villages\n "
-"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n "
-"@Reach the signpost near Owaec\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Hitta tjuvarna i byn\n "
-"@Döda tjuvarna och alla andra banditer som anfaller\n "
-"@Nå vägskylten i närheten av Owaec\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find the thieves in the villages\n"
+"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Hitta tjuvarna i byn\n"
+"@Döda tjuvarna och alla andra banditer som anfaller\n"
+"@Nå vägskylten i närheten av Owaec\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
 msgid "Hail, Gweddry!"
 msgstr "Var hälsad, Gweddry!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
-msgid "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can 
help us "
+msgid ""
+"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
-msgstr "Hej. Vi har tvingats bort från våra positioner. Tror du att du kan 
hjälpa "
+msgstr ""
+"Hej. Vi har tvingats bort från våra positioner. Tror du att du kan hjälpa "
 "oss att återta vår utpost?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
-msgid "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who 
rule "
+msgid ""
+"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
 "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
 "and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
 "keep. The thieves hide in the villages."
-msgstr "Jag är tveksam till om det går. Det finns banditer i riket, och det 
är "
-"de som styr landet, inte kungen. Mina män fruktar dem, och vägrar möta dem 
"
-"i strid. Som du kan se, så har jag gott om trupper, men de gömmer sig i "
+msgstr ""
+"Jag är tveksam till om det går. Det finns banditer i riket, och det är de "
+"som styr landet, inte kungen. Mina män fruktar dem, och vägrar möta dem i "
+"strid. Som du kan se, så har jag gott om trupper, men de gömmer sig i "
 "befästningen. Tjuvarna håller till i byarna."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
-msgid "We will see if we can get across to where you are without thieves 
killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
-msgstr "Vi skall försöka ta oss över till er utan att bli dödade av 
tjuvar. "
-"Dessutom tänker vi försöka driva ut tjuvarna ur byarna. Framåt, mannar!"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
-msgstr "Hindra dessa inkräktare från att komma igenom. Lägg er i "
-"bakhåll för dem!"
+msgid ""
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
+"Gweddry, jag tror inte vi ska försöka vinna tillbaka vår utpost. Vi måste 
gå "
+"direkt till kungen. Vi skall försöka ta oss över till er utan att bli 
dödade "
+"av tjuvar. Dessutom tänker vi försöka driva ut tjuvarna ur byarna. 
Framåt, "
+"mannar!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+msgstr "Vi har besegrat banditerna. Dacyn, vad ska vi göra nu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
-msgid "We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
-msgstr "Vi har besegrat dessa banditer. Kanske vågar Owaecs trupper sig "
-"ur borgen nu när vi är här."
+msgid ""
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+msgstr ""
+"Nå, vår utpost har intagits av de vandöda och vi kan inte gå tillbaka 
utan "
+"fara. Hur är det med er, Owaec? Har ni stött på dem?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
-msgid "Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about 
yours? "
-"Have you encountered them?"
-msgstr "Ja, förhoppningsvis. Vår utpost har intagits av de odöda. Hur är 
det "
-"med er utpost? Har ni stött på dem?"
+msgid ""
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
-msgid "No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me 
and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
-msgstr "Nej, Jag har ännu inte träffat på några odöda. Men jag tror inte 
att jag "
-"och mina män kan göra någon mer nytta här. Vi följer med er och ser om 
vi "
-"inte tillsammans kan finna något sätt att jaga bort de odöda."
+msgid ""
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
 msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
 msgstr "Hahaha! Jag har funnit er, människokryp! Gör er redo att dö!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
-msgid "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for 
them! "
+msgid ""
+"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
 "We will all die now!"
-msgstr "Åh nej! De odöda har kommit, och vi har inte haft tid att förbereda 
oss! "
+msgstr ""
+"Åh nej! De vandöda har kommit, och vi har inte haft tid att förbereda oss! 
"
 "Vi kommer alla att dö nu!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
@@ -1500,143 +1694,108 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:3
-msgid "Training the Ogres "
-msgstr "Jättar i träning "
+msgid "Training the Ogres"
+msgstr "Jättar i träning"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with you\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Håll kvar åtminstone två jättar på slätten tills dina trupper hinner "
-"i fatt dig\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with you\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Håll kvar åtminstone två jättar på slätten tills dina trupper hinner 
ifatt "
+"dig\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
-msgid "Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to 
"
+msgid ""
+"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
 "train."
-msgstr "Se, vi har funnit en kull av jättar. Låt oss se om vi "
-"kan fånga några och träna upp dem."
+msgstr ""
+"Se, vi har funnit en kull av jättar. Låt oss se om vi kan fånga några och 
"
+"träna upp dem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
-msgid "Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until 
our "
+msgid ""
+"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
 "troops get here to capture them."
-msgstr "OK, vi måste få åtminstone två av de här jättarna att "
-"bli kvar på slätten tills våra trupper kommer hit och kan ta dem till 
fånga."
+msgstr ""
+"OK, vi måste få åtminstone två av de här jättarna att bli kvar på 
slätten "
+"tills våra trupper kommer hit och kan ta dem till fånga."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
-msgid "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, 
you "
+msgid ""
+"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
 "go north-east. I'll go north-west."
-msgstr "Vi bör försöka omringa dem. Gweddry, stanna kvar där du är. 
Dacyn, "
-"gå åt nordost. Jag går åt nordväst."
+msgstr ""
+"Vi bör försöka omringa dem. Gweddry, stanna kvar där du är. Dacyn, gå 
Ã¥t "
+"nordost. Jag går åt nordväst."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
 msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
 msgstr "En av dem har kommit undan. Hoppas att de inte flyr allihop!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
-msgid "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them 
into "
+msgid ""
+"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
 "our army."
-msgstr "Bra! Vi har lyckats att ta några jättar till fånga. Nu kan "
-"vi rekrytera jättar till vår armé."
+msgstr ""
+"Bra! Vi har lyckats att ta några jättar till fånga. Nu kan vi rekrytera "
+"jättar till vår armé."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
-msgid "We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on 
without "
+msgid ""
+"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
 "them."
-msgstr "Vi lyckades inte ta tillräckligt många jättar till fånga. "
-"Vi får klara oss utan dem."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:3
-msgid "Peasant Revolt "
-msgstr "Bondeuppror "
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat enemy leader\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec\n "
-"#Death of Sudoc "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör\n "
-"#Sudoc dör "
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:76
-msgid "Good! Finally some non-undead people are here!"
-msgstr "Bra! Till sist har några icke-odöda kommit hit!"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:81
-msgid "Uh... hello, Sudoc... why aren't you at your southern outpost?"
-msgstr "Öh... hej, Sudoc... varför är du inte vid den södra utposten?"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:86
-msgid "It was captured and we were forced to come here. This is the only place 
left "
-"in Wesnoth where you can find non-undead, except for Weldyn. And Weldyn is "
-"besieged right now."
-msgstr "Den har gått förlorad, och vi tvingades hit. Förutom Weldyn, så 
är "
-"detta den enda platsen som återstår i Wesnoth där det finns icke-odöda. 
Och "
-"Weldyn är belägrat."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:91
-msgid "What do the undead want you here for?"
-msgstr "Varför vill de odöda att ni skall vara här?"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:96
-msgid "We are slaves! The undead work us, mining and making weapons, and then, 
when "
-"they need to, kill us to add to their army! But I am leading a rebellion... "
-"unfortunately, its hard for our rapiers to do anything against these undead. "
-"We need outside help."
-msgstr "Vi är slavar! De odöda tvingar oss att arbeta i gruvorna och 
vapensmedjorna, "
-"och när de behöver det, så dödar de oss så att vi kan bli soldater i 
deras armé! "
-"Men jag leder ett uppror... tyvärr så är det svårt för våra värjor att 
skada dessa "
-"odöda. Vi behöver hjälp utifrån."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Peasant_Revolt.cfg:101
-msgid "I guess we'll have to help him. Maybe his fencers will prove useful 
later on."
-msgstr "Jag antar att vi måste hjälpa honom. Kanske hans fäktare kan "
-"komma till nytta senare."
+msgstr ""
+"Vi lyckades inte ta tillräckligt många jättar till fånga. Vi får klara 
oss "
+"utan dem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
-msgid "Weldyn Besieged "
-msgstr "Weldyn under belägring "
+msgid "Weldyn Besieged"
+msgstr "Weldyn under belägring"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Mal-Ravanal\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec\n "
-"#Death of Sudoc\n "
-"#Letting any enemy unit onto your keep "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra Mal-Ravanal\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör\n "
-"#Sudoc dör\n "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Mal-Ravanal\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Death of Sudoc\n"
+"#Letting any enemy unit onto your keep"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Mal-Ravanal\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör\n"
+"#Sudoc dör\n"
 "#En fientlig trupp tränger in i din befästning"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:125
-msgid "You people are fools! You decided to reject my master's duel... very 
well, "
+msgid ""
+"You people are fools! You decided to reject my master's duel... very well, "
 "you will all DIE! And know, my master is here, watching your very demise. "
 "For he does not fear you at all, and knows that you will never be able to "
 "find him and kill him! There are seven of us, and only ONE of us is the real "
 "leader! ha ha ha ha! To be fair about it, we will all tell you our names."
-msgstr "Ni är dårar! Ni har valt att avvisa min herres duell ... så ni 
kommer "
-"alla att DÖ! Och vet, min herre är här, för att se er död. För han 
fruktar er "
+msgstr ""
+"Ni är dårar! Ni har valt att avvisa min herres duell ... så ni kommer alla 
"
+"att DÖ! Och vet, min herre är här, för att se er död. För han fruktar 
er "
 "inte alls, och vet att ni aldrig kommer att kunna hitta och döda honom! Det "
 "finns sju av oss, och enbart EN av oss är den riktige ledaren! Ha ha ha ha! "
 "För att göra det rättvist, så kommer vi att berätta för er vad vi 
heter."
@@ -1655,29 +1814,117 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:166
 msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen."
-msgstr "De har dödat Konrad...  även om vi räddar Weldyn, så har Wesnoth 
fallit."
+msgstr ""
+"De har dödat Konrad...  även om vi räddar Weldyn, så har Wesnoth fallit."
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:3
+msgid "The Drowned Plains"
+msgstr "VÃ¥tmarkerna"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:24
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Khrakrahs the Skeletal Dragon\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Khrakrahs Skelettdraken\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:63
+msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
+msgid ""
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
+msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:75
+msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
+msgid "What is that?!?"
+msgstr "Vad är det?!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
+msgid "Now lets get out of this bog!"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:3
-msgid "The Duel "
-msgstr "Duellen "
+msgid "The Duel"
+msgstr "Duellen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:21
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Mal-Ravanal\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra Mal-Ravanal\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Mal-Ravanal\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Mal-Ravanal\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:78
-msgid "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best 
minions."
-msgstr "Detta är reglerna. Varje sida får rekrytera upp till sex av sina 
bästa "
+msgid ""
+"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
+msgstr ""
+"Detta är reglerna. Varje sida får rekrytera upp till sex av sina bästa "
 "undersåtar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:83
-msgid "After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle 
will "
+msgid ""
+"After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle will "
 "commence!"
 msgstr "Därefter, så avlägsnas befästningarna, och striden börjar!"
 
@@ -1686,58 +1933,74 @@
 msgstr "Den förste ledaren som faller förlorar duellen."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
-msgstr "Låt striden börja!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr "Fusk! Han får inte göra så!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
-msgid "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they 
"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
+msgid ""
+"Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
 "is still not allowed to bring more troops, because that would be bringing, "
 "not summoning."
-msgstr "Det får han faktiskt. Reglerna säger att han enbart får ta med sig "
-"sex undersåtar, de säger inte att inte skulle kunna åkalla fler efter 
duellen "
-"börjat. Men Gweddry får fortfarande inte hämta fler trupper, eftersom "
-"det skulle vara att ta med sig, inte att åkalla trupper."
+msgstr ""
+"Det får han faktiskt. Reglerna säger att han enbart får ta med sig sex "
+"undersåtar, de säger inte att inte skulle kunna åkalla fler efter duellen "
+"börjat. Men Gweddry får fortfarande inte hämta fler trupper, eftersom det "
+"skulle vara att ta med sig, inte att åkalla trupper."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
-msgstr "Nåväl. Fortsätt duellen!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
+msgstr "Det kan inte vara rätt. Nåväl. Fortsätt duellen!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr "Det är inte sant! Jag förlorade duellen..."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
-msgid "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr 
poweerrrrrr......."
-msgstr "Vad? Förlorade han? Nu kommer vi att börja förlooora allll vårrr 
kraftttttt......."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
-msgstr "Nå, duellen är över. Jag vinner på walkover. Döda dem, 
undersåtar!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
+msgid ""
+"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
+msgstr ""
+"Vad? Förlorade han? Nu kommer vi att börja förlooora allll vårrr "
+"kraftttttt......."
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
-msgid "The Outpost "
-msgstr "Utposten "
+msgid "The Outpost"
+msgstr "Utposten"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Resist until you recieve further instructions from Dacyn.\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Gör motstånd till du får fler instruktioner från Dacyn.\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Resist until you recieve further instructions from Dacyn.\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Gör motstånd till du får fler instruktioner från Dacyn.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
-msgid "Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
+msgid ""
+"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
 "Wesnoth!"
-msgstr "Kom, bröder, låt oss förstöra dessa människor som försöker "
-"hindra oss från att gå in i Wesnoth!"
+msgstr ""
+"Kom, bröder, låt oss förstöra dessa människor som försöker hindra oss 
från "
+"att gå in i Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
 msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
@@ -1748,119 +2011,188 @@
 msgstr "Nej! Vi måste hålla utposten!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
-msgid "I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of 
the "
+msgid ""
+"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
 "enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
 "inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
 "necromancers! Ha ha ha ha!"
-msgstr "Jag visar alltid mina offer den äran att låta dem få veta vilken 
den "
-"förträfflige ledaren för de enorma horder som kommer att döda dem är. "
-"Jag är Ravanals onda ande, som bebor denna likmagikers kropp, "
-"och jag leder ett ondskans brödraskap av nekromantiker! Ha ha ha ha!"
+msgstr ""
+"Jag visar alltid mina offer den äran att låta dem få veta vilken den "
+"förträfflige ledaren för de enorma horder som kommer att döda dem är. 
Jag är "
+"Ravanals onda ande, som bebor denna likmagikers kropp, och jag leder ett "
+"ondskans brödraskap av nekromantiker! Ha ha ha ha!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr "Så det är du som leder hela denna odöda styrka?"
+msgid ""
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr "Kungen måste få veta detta, men hur?"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
-msgid "Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the 
castle "
-"and see if there is any way we can escape."
-msgstr "Vi kan aldrig besegra en så mäktig likmagiker. Jag skall leta "
-"i genom borgen och se om det finns någon väg ut."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
-msgid "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the 
castle!"
-msgstr "Aha! Vi kan fly härifrån nu! Jag har funnit en fallucka bredvid 
borgen!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
+msgid ""
+"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
+msgstr ""
+"Aha! Vi kan fly härifrån nu! Jag har funnit en fallucka bredvid borgen!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr "Följ mig mannar! Genom falluckan!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
-msgid "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all 
die! "
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
+msgid ""
+"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
-msgstr "Skynda er! Snart kommer fiendens truppförstärkningar, och vi "
-"kommer alla att dö! Kom till falluckan!"
+msgstr ""
+"Skynda er! Snart kommer fiendens truppförstärkningar, och vi kommer alla 
att "
+"dö! Kom till falluckan!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:3
-msgid "The Council "
-msgstr "RÃ¥det "
+msgid "The Council"
+msgstr "RÃ¥det"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
+msgid ""
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
+msgid ""
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
-msgid "This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these 
hordes."
-msgstr "Detta är en hopplös strid. Vi kan inte på något sätt besegra 
dessa horder."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
-msgstr "Nej, jag tror det finns en lösning."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
-msgstr "Exakt vad skulle det vara?"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
-msgid "Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the 
undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
-msgstr "Låt mig förklara. Från början, när vi var vid vår utpost, då 
kom de "
-"odöda under natten och attackerade oss. Ledaren av de odödas armé var med 
dem."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
-msgstr "Vad har detta för betydelse?"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
-msgstr "Om du hugger av huvudet, dör kroppen."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
-msgstr "Jag förstår. Vem är fienden?"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
-msgstr "En likmagiker vid namn Mal-Ravanal."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
-msgid "But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get 
close "
-"to Mal-Ravanal."
-msgstr "Men vi har fortfarande inte något sätt att vinna. Vi kommer aldrig "
-"att kunna komma i närheten av Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
+msgid ""
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
-msgid "Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to 
convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
-msgstr "Faktiskt så tror jag att vi kan det. Han är mycket arrogant. Vi kan "
-"kanske övertala honom att visa sig. Dessutom så tror jag inte att han vet 
att vi "
-"vet vem han är. Kanske kan vi vända detta mot honom."
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
-msgid "Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't 
have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
-msgstr "Så. Jag tror att vi kan ha funnit ett sätt att besegra fienden. Vi 
har "
-"inte goda chanser att döda honom, men kanske kan vi lyckas ändå."
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr "Vad ska vi göra nu?"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
+msgid ""
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
+msgid ""
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
-msgstr "Sir, de odöda arméerna anfaller!"
+msgstr "Sir, de vandöda arméerna anfaller!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
-msgstr "Mötet är avslutat. Dags att slåss."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
-msgid "Tribal Warfare "
-msgstr "Stamkrig "
+msgid "Tribal Warfare"
+msgstr "Stamkrig"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
-msgid "Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
+msgid ""
+"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
 "further along this path."
-msgstr "Var hälsade, dvärgar! Kan ni hjälpa oss att ta oss förbi dessa "
-"vidriga orcher? Vi behöver ta oss fram på den här stigen "
+msgstr ""
+"Var hälsade, dvärgar! Kan ni hjälpa oss att ta oss förbi dessa vidriga "
+"orcher? Vi behöver ta oss fram på den här stigen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
 msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
@@ -1871,22 +2203,31 @@
 msgstr "Varför skulle vi hjälpa dig? Du är inte någon dvärg!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
-msgid "Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why 
won't "
+msgid ""
+"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
 "you help us now?"
-msgstr "Ditt folk har hjälpt oss förr, i Söderns tunnlar. Varför vill ni 
inte "
-"hjälpa oss nu?"
+msgstr ""
+"Ditt folk har hjälpt oss förr, i Söderns tunnlar. Varför vill ni inte 
hjälpa "
+"oss nu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
-msgid "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a 
human!"
-msgstr "Omöjligt! Jag tror inte på att någon av mina kamrater kan ha 
hjälpt en människa!"
+msgid ""
+"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
+msgstr ""
+"Omöjligt! Jag tror inte på att någon av mina kamrater kan ha hjälpt en "
+"människa!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
 msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
-msgstr "Sannerligen. Varför skulle någon av oss hjälpa någon som inte 
tillhör vår stam?"
+msgstr ""
+"Sannerligen. Varför skulle någon av oss hjälpa någon som inte tillhör 
vår "
+"stam?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
-msgid "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our 
own?"
-msgstr "Kan ni åtminstone ge oss fri passage, så att vi kan slåss mot 
orcherna?"
+msgid ""
+"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
+msgstr ""
+"Kan ni åtminstone ge oss fri passage, så att vi kan slåss mot orcherna?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
 msgid "I am afraid that is now impossible."
@@ -1894,45 +2235,57 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
 msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr "Orcher, döda allihop! Människor, alver eller "
-" dvärgar, det spelar inte någon roll!"
+msgstr ""
+"Orcher, döda allihop! Människor, alver eller  dvärgar, det spelar inte 
någon "
+"roll!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
-msgid "These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on 
Elvish "
+msgid ""
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
-msgstr "Dessa orcher kommer att dö. Men även du, människa, "
-"kommer att dö. Du har gjort intrång på alvernas land."
+msgstr ""
+"Dessa orcher kommer att dö. Men så även du, människa. Du har gjort 
intrång "
+"på alvernas land."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
 msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr "Åh, så det är alvernas land nu? Dö, din alvhund! Och du också, 
människa!"
+msgstr ""
+"Åh, så det är alvernas land nu? Dö, din alvhund! Och du också, 
människa!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
-msgid "These people won't listen to reason, they are blinded by their own 
races "
+msgid ""
+"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
 "supposed superiority!"
-msgstr "Det går inte att resonera med dem, de är alla som förblindade av "
-"sin egen ras förmodade överlägsenhet!"
+msgstr ""
+"Det går inte att resonera med dem, de är alla som förblindade av sin egen "
+"ras förmodade överlägsenhet!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
-msgid "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it 
seems we "
+msgid ""
+"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
 "will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
-msgstr "Sant. Hur mycket jag än avskyr att döda någon som inte är "
-"orch eller odöd, så verkar det som om vi måste döda dessa "
-"alver och dessa dvärgar, innan de dödar oss."
+msgstr ""
+"Sant. Hur mycket jag än avskyr att döda någon som inte är orch eller 
vandöd, "
+"så verkar det som om vi måste döda dessa alver och dessa dvärgar, innan 
de "
+"dödar oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat all enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra alla fiendeledare.\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra alla fiendeledare.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
 msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
@@ -1947,127 +2300,156 @@
 msgstr "Det verkar som om de där människorna är mäktigare än jag trodde. 
Ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
-msgid "Two Paths "
-msgstr "Två vägar "
+msgid "Two Paths"
+msgstr "Två vägar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat either of the enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra någon av fiendeledarna\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra någon av fiendeledarna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
 msgstr "Se! Vägen delar sig här. Vilket håll skall vi gå?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
-msgid "I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here 
there "
+msgid ""
+"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
 "is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
 "is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
-msgstr "Jag känner till den här trakten. Jag har patrullerat här tidigare. "
-"Norrut, precis i närheten, så finns det en flod som leder till 
nordanländerna, "
-"där orcherna bor. Västerut finns det en väg som stannar inom "
-"Wesnoths gränser."
+msgstr ""
+"Jag känner till den här trakten. Jag har patrullerat här tidigare. Norrut, 
"
+"precis i närheten, så finns det en flod som leder till nordanländerna, 
där "
+"orcherna bor. Västerut finns det en väg som stannar inom Wesnoths gränser."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
-msgid "We should probably go north to the orcish lands and try to circle 
around and "
+msgid ""
+"We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
 "avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
 "staying inside Wesnoth would mean certain death."
-msgstr "Vi borde gå norrut till orchernas länder, och försöka gå "
-"runt de odöda arméerna. Deras horder är alltför stora, vi kan inte 
besegra "
-"dem, och vi kommer garanterat att dö om vi stannar kvar i Wesnoth."
+msgstr ""
+"Vi borde gå norrut till orchernas länder, och försöka gå runt de 
vandöda "
+"arméerna. Deras horder är alltför stora, vi kan inte besegra dem, och vi "
+"kommer garanterat att dö om vi stannar kvar i Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
-msgid "No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+msgid ""
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
-msgstr "Nej, Jag tycker att vi skall gå direkt till kungen och försöka 
varna "
-"honom så fort som möjligt. De odöda horderna kan inte vara så stora, och "
-"det finns orcher i nordanländerna "
+msgstr ""
+"Nej, Jag tycker att vi skall gå rakt på och försöka komma fram till 
kungen "
+"så snabbt som möjligt. De vandöda horderna kan inte vara så stora, och 
det "
+"finns orcher i nordanländerna."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
-msgid "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
+msgid ""
+"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
 "conflict, and block our path!"
-msgstr "Hur vi än gör så kommer vi att få slåss. Se en strid mellan "
-"orcher och odöda blockerar vår väg!"
+msgstr ""
+"Hur vi än gör så kommer vi att få slåss. Se en strid mellan orcher och "
+"vandöda blockerar vår väg!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
-msgid "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there 
pesky "
+msgid ""
+"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
 "humans and battle later. Your call."
-msgstr "Nåväl, orch, vi kan antingen fortsätta slåss, eller så "
-"kan vi krossa människokrypen först, och slåss sedan. Du får bestämma."
+msgstr ""
+"Nåväl, orch, vi kan antingen fortsätta slåss, eller så kan vi krossa "
+"människokrypen först, och slåss sedan. Du får bestämma."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
-msgid "Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue 
our "
+msgid ""
+"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
 "fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
 "default.)"
-msgstr "Hm... Jag vet. Vi sluter oss samman om att förgöra människorna, så 
"
-"fortsätter vi vår strid senare. (Förhoppningsvis dör du, så vinner jag 
vår kamp "
-"utan att behöva slåss.)"
+msgstr ""
+"Hm... Jag vet. Vi sluter oss samman om att förgöra människorna, så "
+"fortsätter vi vår strid senare. (Förhoppningsvis dör du, så vinner jag 
vår "
+"kamp utan att behöva slåss.)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
 msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
-msgstr "Det går jag med på, vi är allierade, för tillfället. (Den dumme "
-"orchen dör säkerligen)."
+msgstr ""
+"Det går jag med på, vi är allierade, för tillfället. (Den dumme orchen 
dör "
+"säkerligen)."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
-msgid "No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
+msgid ""
+"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
 "northern homeland!"
-msgstr "Nej! De odöda har besegrat oss, och du kommer att kunna "
-"komma in i mitt hemland i norr!"
+msgstr ""
+"Nej! De vandöda har besegrat oss, och du kommer att kunna komma in i mitt "
+"hemland i norr!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
 msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr "Det var meningen att jag skulle stoppa er från att komma tillbaka "
-"in i Wesnoth! Jag har misslyckats."
+msgstr ""
+"Det var meningen att jag skulle stoppa er från att komma tillbaka in i "
+"Wesnoth! Jag har misslyckats."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
-msgid "The Undead Border Patrol "
-msgstr "De odödas gränspatrull "
+msgid "The Undead Border Patrol"
+msgstr "De odödas gränspatrull"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat either the necromancer or the lich\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra antingen nekromantikern eller likmagikern\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat either the necromancer or the lich\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra antingen nekromantikern eller dödsmagikern\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
-msgid "We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean 
to go "
+msgid ""
+"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
 "forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
 "captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
-msgstr "Vi har nått gränsen till de odödas land. Du kan väl inte mena att 
vi skall "
+msgstr ""
+"Vi har nått gränsen till de odödas land. Du kan väl inte mena att vi 
skall "
 "fortsätta framåt - i så fall kommer vi alla att dö. Vi måste gå norrut 
och "
 "hjälpa den Norra utpostens kapten Owaec att hålla de odöda stången."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
-msgid "I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to 
fight. "
+msgid ""
+"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
 "The necromancer Mal-Skraat has chased us."
-msgstr "Jag är ännu inte säker. Oavsett om vi går framåt eller tillbaka, 
så måste "
-"vi slåss. Nekromantikern Mal-Skraat kommer efter oss."
+msgstr ""
+"Jag är ännu inte säker. Oavsett om vi går framåt eller tillbaka, så 
måste vi "
+"slåss. Nekromantikern Mal-Skraat kommer efter oss."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
-msgid "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
+msgid ""
+"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
 "destroy them. I may even be promoted!"
-msgstr "De flyr undan mig! Men det spelar inte någon roll, gränspatrullen "
-"kommer att förgöra dem. Jag kommer kanske rent av att bli befordrad!"
+msgstr ""
+"De flyr undan mig! Men det spelar inte någon roll, gränspatrullen kommer 
att "
+"förgöra dem. Jag kommer kanske rent av att bli befordrad!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
 msgid "Now I will never get promoted!"
@@ -2078,11 +2460,13 @@
 msgstr "Kom, nu måste vi återvända till Wesnoth och hjälpa den Norra 
utposten."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
-msgid "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to 
go "
+msgid ""
+"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
 "further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
 "this necromancer?"
-msgstr "Vi har besegrat patrullen, men vi kan fortfarande vända om! Vill vi "
-"ge oss längre in i dessa marker nu, eller vill vi vända tillbaka och 
besegra "
+msgstr ""
+"Vi har besegrat patrullen, men vi kan fortfarande vända om! Vill vi ge oss "
+"längre in i dessa marker nu, eller vill vi vända tillbaka och besegra "
 "nekromantikern?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
@@ -2096,128 +2480,157 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
 msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr "Jag säger inte om detta är ett vist beslut, men jag kommer "
-"att följa med er."
+msgstr ""
+"Jag säger inte om detta är ett vist beslut, men jag kommer att följa med 
er."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
 msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
 msgstr "Neej!!! Jag får ingen befordran om de flyr!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
-msgid "You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat 
and "
+msgid ""
+"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
-msgstr "Du har rätt. Det är fåfängt att fortsätta - vi måste besegra "
-"Mal-Skraat och sedan återvända till den Norra utposten."
+msgstr ""
+"Du har rätt. Det är fåfängt att fortsätta - vi måste besegra Mal-Skraat 
och "
+"sedan återvända till den Norra utposten."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
 msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
 msgstr "Bra! Om jag besegrar dem så kan jag bli en likmagiker!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
-msgid "We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will 
be "
+msgid ""
+"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
 "overwhelmed!"
-msgstr "Vi har misslyckats i att besegra någon av fienderna! Nu kommer vi "
-"att drunkna i ett hav av likmagiker !"
+msgstr ""
+"Vi har misslyckats i att besegra någon av fienderna! Nu kommer vi att "
+"drunkna i ett hav av likmagiker !"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
-msgid "We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we 
must "
+msgid ""
+"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
 "go further into these undead lands."
-msgstr "Vi hinner inte lägga mer tid på att försöka besegra Mal-Skraat. 
Vare "
-"sig vi vill eller inte så måste vi längre in i dessa odöda marker."
+msgstr ""
+"Vi hinner inte lägga mer tid på att försöka besegra Mal-Skraat. Vare sig 
vi "
+"vill eller inte så måste vi längre in i dessa vandöda marker."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
-msgid "Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for 
"
+msgid ""
+"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
 "letting him escape!"
-msgstr "Neej!!! Han kommer att nå Mal-Ravanals huvudstad, och jag "
-"kommer att bli bestraffad för att jag lät honom komma undan!"
+msgstr ""
+"Neej!!! Han kommer att nå Mal-Ravanals huvudstad, och jag kommer att bli "
+"bestraffad för att jag lät honom komma undan!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
-msgid "Undead Crossing "
-msgstr "De odödas överfart "
+msgid "Undead Crossing"
+msgstr "De odödas överfart"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
-msgid "Victory:\n "
-"@Kill the enemy Lich\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Döda den fientliga likmagikern\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill the enemy Lich\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Döda den fientliga dödsmagikern\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
-msgid "These fens look impassable. I don't think we will be able to continue 
on "
+msgid ""
+"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
 "this road."
-msgstr "Mossen verkar ogenomtränglig.  Jag tror inte vi kommer längre "
-"på den här vägen."
+msgstr ""
+"Mossen verkar ogenomtränglig.  Jag tror inte vi kommer längre på den här "
+"vägen."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
-msgid "We must cross this river. We cannot try to find a way around this 
swamp, we "
+msgid ""
+"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
 "will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
-msgstr "Vi måste över floden. Vi kan inte försöka hitta en väg runt 
träsket, det "
+msgstr ""
+"Vi måste över floden. Vi kan inte försöka hitta en väg runt träsket, 
det "
 "skulle ta för lång tid. Weldyn ligger kanske redan i ruiner!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
-msgid "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
+msgid ""
+"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
 "should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
 "King, but that is now impossible."
-msgstr "På andra sidan floden ligger Nordanländerna. Jättar bor "
-"där, men också orcher. Vi måste fortsätta med stor vaksamhet. Jag tror "
-"fortfarande att vi skulle ha gått rakt till kungen, men det är omöjligt 
nu."
+msgstr ""
+"På andra sidan floden ligger Nordanländerna. Jättar bor där, men också "
+"orcher. Vi måste fortsätta med stor vaksamhet. Jag tror fortfarande att vi "
+"skulle ha gått rakt till kungen, men det är omöjligt nu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
-msgid "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up 
to "
+msgid ""
+"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
 "serve in my Master's undead hordes!"
-msgstr "Jag skall lämna era kroppar att ruttna i floden, sedan skall "
-"jag återuppväcka er som tjänare i min Mästares odöda horder!"
+msgstr ""
+"Jag skall lämna era kroppar att ruttna i floden, sedan skall jag "
+"återuppväcka er som tjänare i min Mästares vandöda horder!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
-msgid "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy 
you!"
+msgid ""
+"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
 msgstr "Från flodens djup åkallar jag de bestar som skall förgöra er!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
-msgid "It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to 
call "
+msgid ""
+"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
 "up demons!"
-msgstr "Det verkar som om den här likmagikern, förutom sin förmåga "
-"att frammana odöda, dessutom har lärt sig att frammana demoner!"
+msgstr ""
+"Det verkar som om den här likmagikern, förutom sin förmåga att frammana "
+"vandöda, dessutom har lärt sig att frammana demoner!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
-msgid "An Unexpected Appearance "
-msgstr "Ett oväntat besök "
+msgid "An Unexpected Appearance"
+msgstr "Ett oväntat besök"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat one of the necromancers\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra en av nekromantikerna\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat one of the necromancers\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra en av nekromantikerna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
 msgstr "Vi har klarat oss undan från de mörka tunnlarna! Men var är vi nu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr "Oh nej! Vi är mitt i fiendens land!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Det här är inte bra. Vi är mitt i fiendeland!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
 msgstr "Hahaha! Vi har omringat er!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
-msgid "Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there 
are "
+msgid ""
+"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
 "only two!"
-msgstr "Varför ser vi inte om den nya rekryten kan klara av dem. Trots "
-"allt så är det bara två av dem!"
+msgstr ""
+"Varför ser vi inte om den nya rekryten kan klara av dem. Trots allt så är "
+"det bara två av dem!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
 msgid "No!!! They'll kill me!"
@@ -2228,18 +2641,23 @@
 msgstr "Så? Vi bryr oss inte - du är bara en Mörk lärling."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
-msgid "It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
+msgid ""
+"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
 "propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
-msgstr "Det verkar som om Mal-Tar är svag, men hans bröder omringar "
-"oss fortfarande. Jag föreslår att vi dödar honom och använder hans borg "
-"som bas för vårt anfall!"
+msgstr ""
+"Det verkar som om Mal-Tar är svag, men hans bröder omringar oss 
fortfarande. "
+"Jag föreslår att vi dödar honom och använder hans borg som bas för vårt 
"
+"anfall!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
-msgid "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but 
if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
-msgstr "Om vi dödar Mal-Skraat, så kommer vi att ha öppnat upp en väg in i 
"
-"Wesnoth, men om vi dödar Mal-Kallat, så kan vi tränga djupare in på de "
-" pdödas marker."
+msgid ""
+"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
+msgstr ""
+"Om vi dödar Mal-Skraat, så kommer vi att ha öppnat upp en väg in i 
Wesnoth, "
+"men om vi dödar Mal-Kallat, så kan vi tränga djupare in på de odödas 
marker. "
+"Jag vet dock inte hur långt vi kommer."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
@@ -2247,83 +2665,103 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr "Du har besegrat min bror, men jag kommer att förfölja dig och döda 
dig!"
+msgstr ""
+"Du har besegrat min bror, men jag kommer att förfölja dig och döda dig!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
-msgid "Weldyn under Attack "
-msgstr "Anfall på Weldyn "
+msgid "Weldyn under Attack"
+msgstr "Anfall på Weldyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
-msgid "Victory:\n "
-"@Survive the night\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gweddry\n "
-"#Death of Dacyn\n "
-"#Death of Owaec\n "
-"#Death of Sudoc\n "
-"#Death of Konrad "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Överlev natten\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gweddry dör\n "
-"#Dacyn dör\n "
-"#Owaec dör\n "
-"#Sudoc dör\n "
-"#Konrad dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Survive the night\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Death of Sudoc\n"
+"#Death of Konrad"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Överlev natten\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dör\n"
+"#Dacyn dör\n"
+"#Owaec dör\n"
+"#Sudoc dör\n"
+"#Konrad dör"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
-msgid "We need to fight soon, my lord. Look, night approaches- they will soon "
+msgid ""
+"We need to fight soon, my lord. Look, night approaches- they will soon "
 "attack. I hope we can hold them off."
-msgstr "Vi behöver slåss mot dem. Se, natten kommer- snart anfaller de. "
-"Jag hoppas  vi kan hålla dem stången."
+msgstr ""
+"Vi behöver slåss mot dem. Se, natten kommer- snart anfaller de. Jag hoppas  
"
+"vi kan hålla dem stången."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:240
-msgid "I will hold my gate. With my quick and skillful warriors I can resist 
the "
+msgid ""
+"I will hold my gate. With my quick and skillful warriors I can resist the "
 "undead, at least for a while."
-msgstr "Jag kommer att försvara min port. Med mina snabba och skickliga "
-"soldater kan jag hålla tillbaka de odöda, åtminstone ett tag."
+msgstr ""
+"Jag kommer att försvara min port. Med mina snabba och skickliga soldater kan 
"
+"jag hålla tillbaka de vandöda, åtminstone ett tag."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
-msgid "Yes, and my people may be slow, but their blows are the most powerful 
of "
+msgid ""
+"Yes, and my people may be slow, but their blows are the most powerful of "
 "all. I can hold my post."
-msgstr "Ja, mina män är visserligen långsamma, men deras slag är mäktiga, 
"
-"kanske mäktigare än någon annans. Jag kan försvara min port."
+msgstr ""
+"Ja, mina män är visserligen långsamma, men deras slag är mäktiga, kanske 
"
+"mäktigare än någon annans. Jag kan försvara min port."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:250
-msgid "Archers are the most powerful fighters of all, as they shall prove in 
the "
+msgid ""
+"Archers are the most powerful fighters of all, as they shall prove in the "
 "upcoming battle."
-msgstr "Bågskyttar är de mäktigaste krigarna av alla, som de kommer "
-"att visa i det förestående slaget."
+msgstr ""
+"Bågskyttar är de mäktigaste krigarna av alla, som de kommer att visa i det 
"
+"förestående slaget."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:255
-msgid "Peace, my sons! We are fighting the enemy, there is no need for rivalry 
"
+msgid ""
+"Peace, my sons! We are fighting the enemy, there is no need for rivalry "
 "within our camp."
-msgstr "Fred, mina söner! Vi skall slåss mot fienden, vi behöver inte "
-"någon rivalitet inom lägret."
+msgstr ""
+"Fred, mina söner! Vi skall slåss mot fienden, vi behöver inte någon "
+"rivalitet inom lägret."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:260
-msgid "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out 
the "
+msgid ""
+"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
 "night."
-msgstr "I vilket fall som helst, så anfaller de odöda nu. Låt oss hoppas vi 
"
+msgstr ""
+"I vilket fall som helst, så anfaller de vandöda nu. Låt oss hoppas vi "
 "överlever natten."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:272
 msgid "No! These undead have defeated me!"
-msgstr "Nej! De odöda har besegrat mig!"
+msgstr "Nej! De vandöda har besegrat mig!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:277
 msgid "And now we will revive you to serve us, as an undead Knight!"
-msgstr "Och nu kommer vi att återuppväcka dig till vår tjänst, som en 
odöd riddare!"
+msgstr ""
+"Och nu kommer vi att återuppväcka dig till vår tjänst, som en vandöd 
riddare!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
 msgid "Time to defeat these pesky humans, in my new body."
 msgstr "Dags att besegra de irriterande människorna, i min nya kropp."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:301
-msgid "No! I have been defeated! I only hope the undead do not raise me to 
fight "
+msgid ""
+"No! I have been defeated! I only hope the undead do not raise me to fight "
 "against you!"
-msgstr "Nej! Jag är besegrad! Mitt enda hopp är att de odöda inte kan "
-"återuppväcka mig för att slåss emot er!"
+msgstr ""
+"Nej! Jag är besegrad! Mitt enda hopp är att de vandöda inte kan 
återuppväcka "
+"mig för att slåss emot er!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
 msgid "Oh, don't worry, we will. Mwahahahahaha!!!"
@@ -2334,9 +2772,11 @@
 msgstr "Nå, du som en gång var min fader, låt oss se vem som överlever 
natten!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:328
-msgid "Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join 
them."
-msgstr "Det är svårt att besegra dessa odöda. Det är mycket lättare "
-"att ansluta sig till dem."
+msgid ""
+"Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join them."
+msgstr ""
+"Det är svårt att besegra dessa vandöda. Det är mycket lättare att 
ansluta "
+"sig till dem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:333
 msgid "Huh?"
@@ -2364,108 +2804,130 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:389
 msgid "Now I shall be the king of the undead Wesnoth!"
-msgstr "Nu blir jag kung över det odöda Wesnoth!"
+msgstr "Nu blir jag kung över det vandöda Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:401
 msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
-msgstr "Se, solen har stigit upp. De odöda drar sig tillbaka."
+msgstr "Se, solen har stigit upp. De vandöda drar sig tillbaka."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:413
 msgid "I come bearing a message from my leader:"
 msgstr "Jag kommer med ett meddelande från min ledare:"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
-msgid "Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was 
only a "
-"small fraction of my horde."
-msgstr "Så, du har besegrat några av mina kaptener. Det var duktigt gjort, "
-"men de utgjorde blott en bråkdel av min hord."
+msgid ""
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
+msgstr ""
+"Han säger: Så, du har besegrat några av mina kaptener. Det var duktigt "
+"gjort, men de utgjorde blott en bråkdel av min hord."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
 msgid "What is your point?"
-msgstr "Har du någon poäng?"
+msgstr "Vad menar du?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
-msgid "Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it 
would "
-"do justice to my power."
-msgstr "Jo, det skulle vara mycket lätt för mig att besegra er. Men jag tror 
"
-"inte det skulle göra rättvisa åt min makt."
+msgid ""
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
+msgstr ""
+"Han säger: Jo, det skulle vara mycket lätt för mig att besegra er. Men jag 
"
+"tror inte det skulle göra rättvisa åt min makt."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
-msgstr "Vi bryr oss inte om att ära din makt. Visa oss vad du kan!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
+msgstr "Vi bryr oss inte om att hedra din makt. Visa oss vad du kan!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
-msgid "My lord has anticipated your whim. He says: Shut up, fool! I meant my 
own "
+msgid ""
+"My lord has anticipated your whim. He says: Shut up, fool! I meant my own "
 "power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
 "You, Gweddry, as a commander, are a coward."
-msgstr "Min herre förutsåg din nyck. Han säger: Håll tyst, dåre! Jag 
menar "
-"min egen makt, inte mina legioners makt. Och så till den andra delen av "
-"meddelandet. Du, Gweddry, är en feg kommandör."
+msgstr ""
+"Min herre förutsåg din nyck. Han säger: Håll tyst, dåre! Jag menar min 
egen "
+"makt, inte mina legioners makt. Och så till den andra delen av meddelandet. "
+"Du, Gweddry, är en feg kommandör."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:443
 msgid "What, me, a coward!?! Why!?!"
-msgstr "Vad, jag, feg!?! Hurså!?!"
+msgstr "Vadå, jag feg?! Va?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
-msgid "Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but 
it "
-"was really your hordes, not you."
-msgstr "Ja, du, feg. You Du hävdar att du har besegrat min herres kaptener, "
-"men det var i själva verket dina horder, inte du själv."
+msgid ""
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
+msgstr ""
+"Ja, du, en fegis. Du hävdar att du har besegrat min herres kaptener, men det 
"
+"var i själva verket dina horder, inte du själv."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
 msgid "Hordes is a name used for undead. We prefer to call ourselves an army."
-msgstr "Horder kallar vi bara de odöda. Vi föredrar att kalla oss själva 
för en armé."
+msgstr ""
+"Horder kallar vi bara de vandöda. Vi föredrar att kalla oss själva för en 
"
+"armé."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:458
-msgid "Silence, fool! The point is that Gweddry could not have defeated my 
lord's "
+msgid ""
+"Silence, fool! The point is that Gweddry could not have defeated my lord's "
 "minions without the help of his slaves!"
-msgstr "Tyst, dåre! Poängen är att Gweddry inte skulle ha kunnat besegra "
-"min herres undersåtar utan hjälp från sina slavar!"
+msgstr ""
+"Tyst, dåre! Poängen är att Gweddry inte skulle ha kunnat besegra min 
herres "
+"undersåtar utan hjälp från sina slavar!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:463
 msgid "I'm not a slave! And YOU'RE the fool!"
 msgstr "Jag är inte en slav! Och dåren, det är DU!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
-msgid "SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. 
And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
-msgstr "TYST! Jag betvivlar att Gweddry skulle överleva ens två sekunder i 
strid. "
-"Och jag tänker bevisa det. Jag utmanar dig, Gweddry, på en duell."
+msgid ""
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+msgstr ""
+"TYST! Jag betvivlar att Gweddry skulle överleva ens två sekunder i en 
riktig "
+"strid. Och jag tänker bevisa det. Jag utmanar dig, Gweddry, på en duell."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
 msgid "I'm not going to fight you in one-on-one combat!"
 msgstr "Jag tänker inte slåss man mot man med dig!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
-msgid "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about 
one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+msgid ""
+"That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
-msgstr "Det bevisar enbart att du är feg. Nåväl, vem sa något om man mot "
-"man? Jag sa en duell, sju mot sju. Välj sex av dina bästa slavar, så 
väljer jag "
-"mina sex bästa undersåtar."
+msgstr ""
+"Det bevisar enbart att du är feg. Nåväl, vem sa något om man mot man? Han 
sa "
+"en duell, sju mot sju. Välj sex av dina bästa slavar, så väljer jag mina 
sex "
+"bästa undersåtar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
-msgid "That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you 
accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
-msgstr "Det var en intressant definition av en duell. Gweddry, Jag föreslår "
-"att du accepterar, eftersom han envisas med att kalla dig feg."
+msgid ""
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
+msgstr ""
+"Det var en intressant definition av en duell. Gweddry, jag avråder dig från 
"
+"att acceptera. Han kommer att ta med sig fler än sju vandöda till duellen."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
-msgid "No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than 
six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
-msgstr "Nej, acceptera inte. Det är uppenbarligen ett trick - han kommer "
-"att ta med sig många mer än sex stycken. Vi måste vinna striden på våra "
-"egna villkor."
+msgid ""
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
-msgid "I'll make it simple. Accept, or face the onslaught of my lord's hordes, 
like "
+msgid ""
+"I'll make it simple. Accept, or face the onslaught of my lord's hordes, like "
 "the coward that you are."
-msgstr "Jag skall göra det lätt för er. Acceptera, eller möt min herres 
horder, "
-"som den fegis du är."
+msgstr ""
+"Jag skall göra det lätt för er. Acceptera, eller möt min herres horder, 
som "
+"den fegis du är."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
 msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr "Nej! Jag har misslyckats i mitt uppdrag att rädda Wesnoth undan 
förstörelse!"
+msgstr ""
+"Nej! Jag har misslyckats i mitt uppdrag att rädda Wesnoth undan 
förstörelse!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
 msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
@@ -2484,205 +2946,250 @@
 msgstr "Jag antar att upproret har misslyckats."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
-msgid "It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
+msgid ""
+"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
 "events happening on the eastern border of Wesnoth."
-msgstr "Det var i det trettionde året av Konrad den andres regentskap, "
-"och märkliga ting skedde vid Wesnoths östra gräns."
+msgstr ""
+"Det var i det trettionde året av Konrad den andres regentskap, och märkliga 
"
+"ting skedde vid Wesnoths östra gräns."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
-msgid "Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went 
"
+msgid ""
+"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
 "missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
-msgid "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of 
them "
+msgid ""
+"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
 "but a small mountain range and miles of swamp."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:17
-msgid "Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
+msgid ""
+"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
 "villages were forced to send a messenger to the King."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:21
-msgid "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached 
the "
+msgid ""
+"The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
 "city of Weldyn."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:25
-msgid "The King received news of the problem, and, with the help of the White 
Mage "
+msgid ""
+"The King received news of the problem, and, with the help of the White Mage "
 "Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:29
-msgid "In the days of the king Garard I, three outposts had been built along 
the "
+msgid ""
+"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
 "eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering Wesnoth. "
 "Since that time, the lands beyond the mountains had turned to marsh, and the "
 "orcs had left the mountains until they posed no real threat."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:33
-msgid "Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
+msgid ""
+"Konrad II decided to re-man these outposts. He sent three of the most "
 "promising young officers to protect the settlers."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:37
-msgid " In the north he sent Owaec, in the past a captain of heavy infantry. 
In the "
+msgid ""
+" In the north he sent Owaec, in the past a captain of heavy infantry. In the "
 "south, he sent Sudoc, skilled at commanding cavalry. And in the middle, in "
 "the place most likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be "
 "accompanied by the Dacyn the mage."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:41
-msgid "All was going well once the King's forces arrived. There were no 
attacks for "
+msgid ""
+"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
 "several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:45
-msgid "Then, at dawn exacty one year after the first attack, Gweddry and his 
men "
+msgid ""
+"Then, at dawn exacty one year after the first attack, Gweddry and his men "
 "were roused by startled cry of the night watchmen..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
-msgid "A Choice Must Be Made "
-msgstr "Ställd inför ett val "
+msgid "A Choice Must Be Made"
+msgstr "Ställd inför ett val"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat either of the enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Li'sar\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra någon av fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Li'sar dör\n "
-"#Kalenz dör "
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:113
-msgid "Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must 
take "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra någon av fiendens ledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Li'sar dör\n"
+"#Kalenz dör"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+msgid ""
+"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
 "what is mine!"
-msgstr "Nå, tack för att du hjälpte mig tillbaka till ytan, men nu måste 
jag ta "
-"vad som är mitt!"
+msgstr ""
+"Nå, tack för att du hjälpte mig tillbaka till ytan, men nu måste jag ta 
vad "
+"som är mitt!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:118
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
 msgstr "Du vill fortfarande slåss mot mig, är det så prinsessa?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:123
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr "Tror du att jag bara fånade mig? Jag måste ta tillbaka mitt 
rättmätiga arv!"
+msgstr ""
+"Tror du att jag bara fånade mig? Jag måste ta tillbaka mitt rättmätiga 
arv!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:128
-msgid "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly 
safe. We "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+msgid ""
+"It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
 "the south...there are the hordes of the undead!"
-msgstr "Det är inte så enkelt! Vi är uppe på marken, men vi är ännu "
-"inte säkra. Vi vet knappt var vi är. Titta norrut, där kommer det "
-"orcher. Titta söderut, där är de odödas horder."
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:133
-msgid "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
+msgstr ""
+"Det är inte så enkelt! Vi är uppe på marken, men vi är ännu inte 
säkra. Vi "
+"vet knappt var vi är. Titta norrut, där kommer det orcher. Titta söderut, "
+"där är de odödas horder."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+msgid ""
+"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
-msgstr "Uppenbart har du rätt, vi måste kämpa oss ut. Är du med oss "
-"prinsessa, eller mot oss?"
+msgstr ""
+"Uppenbart har du rätt, vi måste kämpa oss ut. Är du med oss prinsessa, 
eller "
+"mot oss?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:138
-msgid "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+msgid ""
+"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
-msgstr "Det är nog i bådas intresse att förbli allierade ett tag till. Men "
-"jag vill ha Eldspiran, och en dag kommer jag att ha den."
+msgstr ""
+"Det är nog i bådas intresse att förbli allierade ett tag till. Men jag 
vill "
+"ha Eldspiran, och en dag kommer jag att ha den."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:143
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
 msgid "Then let us devise a battle plan."
 msgstr "I så fall så måste vi lägga en stridsplan."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:153
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
 msgid "Well, we got out alive."
 msgstr "Tja... vi tog oss hit levande."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
-msgid "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, 
Princess?"
-msgstr "Ja, det gjorde vi. Nu antar jag att du vill använda Eldspiran mot 
mig, prinsessa?"
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:163
-msgid "No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I 
came to "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+msgid ""
+"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
+msgstr ""
+"Ja, det gjorde vi. Nu antar jag att du vill använda Eldspiran mot mig, "
+"prinsessa?"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+msgid ""
+"No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
 "your life."
-msgstr "Nej, jag har funderat... och jag vill egentligen inte döda dig. Jag "
-"har vad jag kom för. Så om du lovar att aldrig mer beträda marken söder "
-"om denstora floden, då sparar jag ditt liv?"
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:168
-msgid "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, 
"
+msgstr ""
+"Nej, jag har funderat... och jag vill egentligen inte döda dig. Jag har vad "
+"jag kom för. Så om du lovar att aldrig mer beträda marken söder om 
denstora "
+"floden, då sparar jag ditt liv?"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+msgid ""
+"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
-msgstr "Med all tillbörlig respekt, prinsessan, så är det återigen vi som 
kommer "
-"att spara ditt liv, vare sig med eller utan Eldspiran."
+msgstr ""
+"Med all tillbörlig respekt, prinsessan, så är det återigen vi som kommer 
att "
+"spara ditt liv, vare sig med eller utan Eldspiran."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:173
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
 msgstr "Vågar du tala så till en kunglig! Vill du bli stekt, Alv?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:178
-msgid "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. 
We are "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+msgid ""
+"Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
 "the north,  orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
 "one another, or else all perish!"
-msgstr "Vänner, fred! Visserligen är vi ute ur tunnlarna, men vi är 
knappast "
-"säkra ännu. Vi är någonstans i det torra och vilda nordanlandet, det är 
allt vi "
-"vet. Se, i norr - orcher, i söder - mörka horder. Vi måste hålla sams "
-"för att överleva."
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:183
-msgid "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
+msgstr ""
+"Vänner, fred! Visserligen är vi ute ur tunnlarna, men vi är knappast 
säkra "
+"ännu. Vi är någonstans i det torra och vilda nordanlandet, det är allt vi 
"
+"vet. Se, i norr - orcher, i söder - mörka horder. Vi måste hålla sams 
för "
+"att överleva."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+msgid ""
+"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
-msgstr "Jag antar att det skulle vara till gagn för oss alla om vi hjälps 
Ã¥t "
+msgstr ""
+"Jag antar att det skulle vara till gagn för oss alla om vi hjälps åt "
 "ytterligare ett slag. Men vad skall vi göra? Hur försvarar vi oss bäst?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
-msgid "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to 
men, "
+msgid ""
+"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
 "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
-msgstr "Jag vet var vi är. Detta är floden som människorna kallar Longlier, 
"
-"och som heter Arkan-thoria på mitt folks tungomål. Mitt folks hem ligger "
-"österut härifrån."
+msgstr ""
+"Jag vet var vi är. Detta är floden som människorna kallar Longlier, och 
som "
+"heter Arkan-thoria på mitt folks tungomål. Mitt folks hem ligger österut "
+"härifrån."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
-msgid "Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and 
rest "
+msgid ""
+"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
 "there for a time?"
-msgstr "Då borde vi färdas österut, längs med floden, och söka skydd och "
-"vila där en tid."
+msgstr ""
+"Då borde vi färdas österut, längs med floden, och söka skydd och vila 
där en "
+"tid."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
-msgid "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east 
along the "
+msgid ""
+"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
 "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
 "along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
-msgstr "Vi borde verkligen söka skydd där, furste, men inte genom att 
färdas "
-"österut längs med floden. Dess namn betyder 'Knotornas Flod'. Enorma onda "
-"varelser håller till dess vid dess stränder, dess vatten är otjänligt att 
dricka "
-"och floden passerar Thorias Klippor. Ingen man eller alv har levande tagit 
sig "
-"förbi Thorias Klippor på många hundra år. Nej prins, vi måste välja en 
annan väg."
+msgstr ""
+"Vi borde verkligen söka skydd där, furste, men inte genom att färdas 
österut "
+"längs med floden. Dess namn betyder 'Knotornas Flod'. Enorma onda varelser "
+"håller till dess vid dess stränder, dess vatten är otjänligt att dricka 
och "
+"floden passerar Thorias Klippor. Ingen man eller alv har levande tagit sig "
+"förbi Thorias Klippor på många hundra år. Nej prins, vi måste välja en 
annan "
+"väg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
 msgid "But which way, Kalenz?"
 msgstr "Nå, vilken väg ska vi då ta, Kalenz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
-msgid "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient 
home "
+msgid ""
+"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
 "passing through the Swamps, before turning east, and then north. We would "
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
-msgstr "Det finns två vägar som undviker floden. Antingen norrut, genom mitt 
"
-"folks urgamla hem och sedan österut, till deras nuvarande hem. Eller så 
går "
-"vi söderut, genom träsken, innan vi svänger österut och slutligen norrut. 
Om "
-"vi går söderut så måste vi korsa floden en gång till, men jag känner 
till ett "
+msgstr ""
+"Det finns två vägar som undviker floden. Antingen norrut, genom mitt folks "
+"urgamla hem och sedan österut, till deras nuvarande hem. Eller så går vi "
+"söderut, genom träsken, innan vi svänger österut och slutligen norrut. Om 
vi "
+"går söderut så måste vi korsa floden en gång till, men jag känner till 
ett "
 "säkert vadställe."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
@@ -2694,49 +3201,155 @@
 msgstr "Ifall alverna lovar mig husly och fri passage, så följer jag med."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
-msgid "That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, 
our "
+msgid ""
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
-msgstr "Det gör vi, prinsessa. Även om du är dottern vår fiende, 
Drottningen, "
-"så kommer vi inte skada dig denna gång, ty du har hjälpt oss här."
+msgstr ""
+"Det ska vi, prinsessa. Även om du är dottern till vår fiende drottningen, 
så "
+"kommer vi inte skada dig denna gång, ty du har hjälpt oss här."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
-msgid "So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient 
snow "
+msgid ""
+"So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
-msgstr "Så, vi måste välja, antingen norrut förbi orcherna och över "
-"alvernas uråldriga snövidder, eller söderut genom arméer av Gående lik 
och in i de "
+msgstr ""
+"Så, vi måste välja, antingen norrut förbi orcherna och över alvernas "
+"uråldriga snövidder, eller söderut genom arméer av Gående lik och in i 
de "
 "fruktade träsk som ligger där."
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr "Slaget om Wesnoth"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Ashievere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Li'sar dör\n"
+"#Kalenz dör #Rundorna tar slut"
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
-msgid "The Bay of Pearls "
-msgstr "Pärlbukten "
+msgid "The Bay of Pearls"
+msgstr "Pärlbukten"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat both enemy leaders\n "
-"@Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra båda fiendeledarna\n "
-"@Besegra minst en fiendeledare och håll ut tills tiden tar slut\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat both enemy leaders\n"
+"@Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra båda fiendeledarna\n"
+"@Besegra minst en fiendeledare och håll ut tills tiden tar slut\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
-msgid "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen 
working "
+msgid ""
+"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
-msgstr "Så det här är Pärlbukten, det ser ut som om sjöfolket får arbeta 
"
-"hårt!"
+msgstr "Så det här är Pärlbukten, det ser ut som om sjöfolket får arbeta 
hårt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
-msgid "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I 
should go "
+msgid ""
+"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
-msgstr "Så ser det verkligen ut, Det verkar även som om de har väldigt 
många "
-"trupper. Det är bäst att jag går runt bukten och distraherar så många 
jag kan. Du "
-"och resten får rädda sjöfolket."
+msgstr ""
+"Så ser det verkligen ut, Det verkar även som om de har väldigt många "
+"trupper. Det är bäst att jag går runt bukten och distraherar så många 
jag "
+"kan. Du och resten får rädda sjöfolket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
 msgid "Very well. Be careful!"
@@ -2747,10 +3360,12 @@
 msgstr "Men chefen, varför använder vi bara fladdermöss och nagas?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
-msgid "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and 
bats "
+msgid ""
+"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
-msgstr "För att vi behöver kontrollera haven och sjöfolket, nagas och 
fladdermöss "
-"är bäst på det."
+msgstr ""
+"För att vi behöver kontrollera haven och sjöfolket, nagas och fladdermöss 
är "
+"bäst på det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
@@ -2789,24 +3404,29 @@
 msgstr "Frihet! Var har vi de där orcherna nu? Släpp fram mig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
-msgid "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n "
+msgid ""
+"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
-msgstr "Tack för att ni har befriat oss, nu kan vi hjälpa till men att 
slåss mot "
-"de onda orcherna. Buren där de håller merparten av oss är i sydost."
+msgstr ""
+"Tack för att ni har befriat oss! Nu kan vi hjälpa er att slåss mot de onda 
"
+"orcherna! Merparten av oss hålls fångna i buren i sydost."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
 msgstr "Död åt orcherna, kom låt oss kriga mot dem tillsammans."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
-msgid "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in 
peace."
+msgid ""
+"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr "Vi har äntligen befriat sjöfolket. Återvänd till havet och lev i 
fred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
-msgid "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea 
in "
+msgid ""
+"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
-msgstr "Min herre, du kanske även i framtiden behöver hjälp av några av "
-"oss som känner till havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vår hjälp och vårt 
sällskap."
+msgstr ""
+"Min herre, du kanske även i framtiden behöver hjälp av några av oss som "
+"känner till havet. Vi skulle vilja erbjuda dig vår hjälp och vårt 
sällskap."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
@@ -2817,16 +3437,20 @@
 msgstr "Jag är så säker som man kan önska sig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
-msgid "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little 
rest."
-msgstr "Där är du, jag är så glad att du är utom fara! Nu kan vi pusta ut 
lite."
+msgid ""
+"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
+msgstr ""
+"Där är du, jag är så glad att du är utom fara! Nu kan vi pusta ut lite."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
-msgid "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid 
siege "
+msgid ""
+"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
 "to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
-msgstr "Jag är rädd att det inte finns tid att vila just nu, Konrad. 
Asheviere "
-"har belägrat Elensefar, och har därmed brutit den hundraåriga pakten 
mellan "
+msgstr ""
+"Jag är rädd att det inte finns tid att vila just nu, Konrad. Asheviere har "
+"belägrat Elensefar, och har därmed brutit den hundraåriga pakten mellan "
 "Wesnoth och Elenseska stadsstaten. Om staden faller så kan otaliga andra "
 "länder som kan falla under hennes vinande piska."
 
@@ -2835,20 +3459,27 @@
 msgstr "Oh nej! Vad ska vi göra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
-msgid "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it 
if it "
+msgid ""
+"You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
-msgstr "Du måste leda dina män till staden, och försöka hjälpa till att "
-"försvara den. Om den har fallit när du hinner fram så måste den återtas."
+msgstr ""
+"Du måste leda dina män till staden, och försöka hjälpa till att 
försvara "
+"den. Om den har fallit när du hinner fram så måste den återtas."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
-msgid "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, 
right?"
-msgstr "Måste jag göra det? Men vad ska du göra då, Delfador? Du följer 
väl med, eller?"
+msgid ""
+"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
+msgstr ""
+"Måste jag göra det? Men vad ska du göra då, Delfador? Du följer väl 
med, "
+"eller?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
-msgid "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, 
and "
+msgid ""
+"I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
-msgstr "Jag är rädd att jag inte gör det Konrad. Jag har hittat några 
viktiga "
+msgstr ""
+"Jag är rädd att jag inte gör det Konrad. Jag har hittat några viktiga "
 "papper, och jag måste skynda mig till alvrådet med dem. Det verkar som om "
 "tiden att stoppa Asheviere har blivit knappare än jag trott."
 
@@ -2861,21 +3492,25 @@
 msgstr "Själv? Herre, vi dina lojala soldater kommer att stå vid din sida!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
-msgid "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but 
three "
+msgid ""
+"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
-msgstr "Du kommer att klara det, jag har fullt förtroende för dig. Res "
-"norrut, Elensefar är blott tre dagar bort om du färdas snabbt."
+msgstr ""
+"Du kommer att klara det, jag har fullt förtroende för dig. Res norrut, "
+"Elensefar är blott tre dagar bort om du färdas snabbt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
 msgid "Very well. But how do I get there?"
 msgstr "NÃ¥... Men hur tar jag mig dit?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
-msgid "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to 
go, by "
+msgid ""
+"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
-msgstr "Det ligger nordväst härifrån, men ett par mil inåt landet från 
kusten. "
-"Det finns två vägar att ta sig dit på, antingen på ett skepp, eller till 
fots. Varje "
-"väg har sina egna faror, så försök ta ett vist beslut."
+msgstr ""
+"Det ligger nordväst härifrån, men ett par mil inåt landet från kusten. 
Det "
+"finns två vägar att ta sig dit på, antingen på ett skepp, eller till 
fots. "
+"Varje väg har sina egna faror, så försök ta ett vist beslut."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
@@ -2886,7 +3521,8 @@
 msgstr "Jag önskar dig en säker resa, Konrad. Till vi möts igen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
-msgid "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea 
it is!"
+msgid ""
+"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
 msgstr "Om vi tar sjövägen så får vi åtminstone vila lite. Alle man 
ombord!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
@@ -2894,253 +3530,306 @@
 msgstr "Säker resa och bra väder till dig, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
-msgid "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
+msgid ""
+"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
-msgstr "Har du inte besegrat dina fiender på alla dessa dagar? Dom "
-"har kallat på förstärkningar så nu är domedagen säkerligen över oss."
+msgstr ""
+"Har du inte besegrat dina fiender på alla dessa dagar? Dom har kallat på "
+"förstärkningar så nu är domedagen säkerligen över oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
-msgid "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
+msgid ""
+"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
 "defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
 "us!"
-msgstr "Konrad! Vi kan inte ödsla mer tid här, även om det vore bra att "
-"besegra orcherna och befria fler av sjöfolket, så kallar "
-"viktigare saker oss vidare."
+msgstr ""
+"Konrad! Vi kan inte ödsla mer tid här, även om det vore bra att besegra "
+"orcherna och befria fler av sjöfolket, så kallar viktigare saker oss 
vidare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
-msgid "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough 
battle, "
+msgid ""
+"Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
-msgstr "Delfador, tacka gudarna att du har överlevt. Det här har varit en 
tuff "
+msgstr ""
+"Delfador, tacka gudarna att du har överlevt. Det här har varit en tuff "
 "strid, men varför kan vi inte avsluta den? Varför måste vi vidare?."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
-msgid "I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking 
the "
+msgid ""
+"I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
-msgstr "Jag har med mig illavarslande nyheter: Asheviere belägrar Elensefar. "
-"Detta har rivit upp den hundraåriga fredsavtalet mellan Wesnoth och "
-"stadsstaten Elensefar. Om staden faller så finns det inget sätt att veta  "
-"hur många andra länder som som hon kommer att sluka med hull och hår."
+msgstr ""
+"Jag har med mig illavarslande nyheter: Asheviere belägrar Elensefar. Detta "
+"har rivit upp den hundraåriga fredsavtalet mellan Wesnoth och stadsstaten "
+"Elensefar. Om staden faller så finns det inget sätt att veta  hur många "
+"andra länder som som hon kommer att sluka med hull och hår."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr "Jag måste göra det alltså? Men du följer väl med mig, eller hur 
Delfador?"
+msgstr ""
+"Jag måste göra det alltså? Men du följer väl med mig, eller hur 
Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
-msgid "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that 
need "
+msgid ""
+"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
-msgstr "Jag är rädd att jag inte gör det Konrad. Jag har hittat några 
viktiga "
+msgstr ""
+"Jag är rädd att jag inte gör det Konrad. Jag har hittat några viktiga "
 "dokument som måste åtgärdas. Jag måste med all hast rida till alverna och 
"
 "rådslå. Jag möter dig i Elensefar så fort du har säkrat staden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
-msgid "I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. 
How "
+msgid ""
+"I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
-msgstr "Jag är rädd att jag kommer att få det svårt att göra detta på 
egen hand, "
-"men är det så, så är det så. Hur tar jag mig till Elensefar?"
+msgstr ""
+"Jag är rädd att jag kommer att få det svårt att göra detta på egen 
hand, men "
+"är det så, så är det så. Hur tar jag mig till Elensefar?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
-msgid "Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship 
would "
+msgid ""
+"Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
-msgstr "Då du har brutit orchernas envälde över haven, så borde "
-"det vara säkrast att segla dit. Segla längs kusten så kan du landstiga 
bara "
-"någon kilometer från Elensefar. Så skynda nu!"
+msgstr ""
+"Då du har brutit orchernas envälde över haven, så borde det vara säkrast 
att "
+"segla dit. Segla längs kusten så kan du landstiga bara någon kilometer 
från "
+"Elensefar. SÃ¥ skynda nu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
-msgid "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. 
Travel "
+msgid ""
+"With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
-msgstr "Nu när orcherna kontrollerar haven så är det inte "
-"säkert att segla dit, res till fots, Elensefar är blott sex dagsmarscher "
-"upp längs kusten. Så skynda nu!"
+msgstr ""
+"Nu när orcherna kontrollerar haven så är det inte säkert att segla dit, 
res "
+"till fots, Elensefar är blott sex dagsmarscher upp längs kusten. Så skynda 
"
+"nu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
-msgid "Blackwater Port "
-msgstr "Blackwaters hamn "
+msgid "Blackwater Port"
+msgstr "Blackwaters hamn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat enemy leader\n "
-"@Resist until the end of the turns\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Sir Kaylan "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendeledaren\n "
-"@Gör motstånd tills rundorna är slut\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Sir Kaylan dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"@Resist until the end of the turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Sir Kaylan"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra fiendeledaren\n"
+"@Gör motstånd tills rundorna är slut\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Sir Kaylan dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
-msgid "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the 
Orcs "
+msgid ""
+"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
 "they can ship supplies and weapons."
-msgstr "Vi borde kunna ta oss ombord på ett skepp vid Blackwaters hamn, "
-"men det verkar som om orcherna också är på väg dit. Rebeller som "
-"hatar Asheviere och är trogna minnet av kungen håller desperat hamnen, "
-"eftersom det är ett av de få ställen där de kan utskeppa vapen och 
förråd."
+msgstr ""
+"Vi borde kunna ta oss ombord på ett skepp vid Blackwaters hamn, men det "
+"verkar som om orcherna också är på väg dit. Rebeller som hatar Asheviere 
och "
+"är trogna minnet av kungen håller desperat hamnen, eftersom det är ett av 
de "
+"få ställen där de kan utskeppa vapen och förråd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr "Delfador, det är några orcher som följer efter "
-"oss! Vi måste skynda oss."
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Delfador, det är några orcher som följer efter! Vi måste skynda 
oss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
-msgid "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the 
attacks on "
+msgid ""
+"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
 "in such sad times."
-msgstr "Delfador, min gamle vän! Vi har hört att ni skulle komma, och "
-"om attacken på alverna. Jag är glad att träffa dig igen, men jag önskar "
-"att det vore i bättre tider."
+msgstr ""
+"Delfador, min gamle vän! Vi har hört att ni skulle komma, och om attacken 
på "
+"alverna. Jag är glad att träffa dig igen, men jag önskar att det vore i "
+"bättre tider."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
-msgid "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and 
one of "
+msgid ""
+"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
 "has slain fifty men and a hundred orcs."
-msgstr "Konrad, detta är Kaylan, en av de allra mäktigaste av 
hästfurstarna, "
-"och en av de få som är villiga att bekämpa den mörka kronan. Ryktet 
säger "
-"att hans lans har dödat femtio män och hundra orcher."
+msgstr ""
+"Konrad, detta är Kaylan, en av de allra mäktigaste av hästfurstarna, och 
en "
+"av de få som är villiga att bekämpa den mörka kronan. Ryktet säger att 
hans "
+"lans har dödat femtio män och hundra orcher."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
-msgid "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from 
our "
+msgid ""
+"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
-msgstr "Det verkar som om orcherna också har kommit hit, "
-"för att försöka ta kontroll över hamnen. Vårt försvar är fortfarande 
svagt, "
-"men truppförstärkningar är på väg!"
+msgstr ""
+"Det verkar som om orcherna också har kommit hit, för att försöka ta 
kontroll "
+"över hamnen. Vårt försvar är fortfarande svagt, men truppförstärkningar 
är "
+"på väg!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
 msgstr "Vi ska hjälpa till och mota bort dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
-msgid "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry 
here "
+msgid ""
+"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
 "long, for your survival is even more important to our cause than the "
 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
 "to take you to safety."
-msgstr "Förhoppningsvis kan vi hålla dem undan med er hjälp. Men ni "
-"får inte dröja kvar här för länge; er överlevnad är ännu viktigare 
för vår sak "
-"än hamnens fördelar. Vi väntar ett skepp om två dagar; det kan ju föra 
er i "
-"säkerhet."
+msgstr ""
+"Förhoppningsvis kan vi hålla dem undan med er hjälp. Men ni får inte 
dröja "
+"kvar här för länge; er överlevnad är ännu viktigare för vår sak än 
hamnens "
+"fördelar. Vi väntar ett skepp om två dagar; det kan ju föra er i 
säkerhet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
 msgstr "Och skeppet kommer att ta oss till Anduin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
-msgid "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home 
of "
+msgid ""
+"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
-msgstr "Ja, vi seglar till Anduins ö, mitt hem, Konrad, och hem för många "
-"magiker."
+msgstr ""
+"Ja, vi seglar till Anduins ö, mitt hem, Konrad, och hem för många magiker."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
-msgid "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my 
support "
+msgid ""
+"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
 "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
 "horsemen."
-msgstr "Jag sänder några av mina ryttare till din tjänst. I erbjuder dig 
mitt "
-"stöd, och mina mäns stöd - från och med nu så kan du rekrytera "
-"ryttare."
+msgstr ""
+"Jag sänder några av mina ryttare till din tjänst. I erbjuder dig mitt 
stöd, "
+"och mina mäns stöd - från och med nu så kan du rekrytera ryttare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
-msgid "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they 
differ "
+msgid ""
+"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
-msgstr "Jag tackar dig, min herre. Men hur skall jag bäst använda dessa 
ryttare? "
-"På vilket sätt skiljer de sig från alver?"
+msgstr ""
+"Jag tackar dig, min herre. Men hur skall jag bäst använda dessa ryttare? 
PÃ¥ "
+"vilket sätt skiljer de sig från alver?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
-msgid "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people 
usually "
+msgid ""
+"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
 "range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
 "though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
 "are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
 "though Elves will serve you better in rugged terrain."
-msgstr "Alverna är en mäktig ras, Konrad, mäktigare än mitt eget folk 
vanligtvis "
-"vill erkänna. \n "
-"Men ryttare har en annan sorts styrka. De kan inte attackera på håll, men 
kan storma "
-"in i striden, och då orsaka dubbel skada, även om de tar dubbel skada om "
-"motattacken träffar. \n "
-"De är lagenliga, vilket innebär att de kämpar bättre på dagen och "
-"sämre på natten. \n "
-"I öppen terräng finns det ingen bättre trupp än ryttare, men i mer 
kuperad "
+msgstr ""
+"Alverna är en mäktig ras, Konrad, mäktigare än mitt eget folk vanligtvis "
+"vill erkänna. \n"
+" Men ryttare har en annan sorts styrka. De kan inte attackera på håll, men "
+"kan storma in i striden, och då orsaka dubbel skada, även om de tar dubbel "
+"skada om motattacken träffar. \n"
+" De är lagenliga, vilket innebär att de kämpar bättre på dagen och 
sämre på "
+"natten. \n"
+" I öppen terräng finns det ingen bättre trupp än ryttare, men i mer 
kuperad "
 "terräng är alver bättre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
-msgid "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall 
experienced "
+msgid ""
+"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
-msgstr "Rekrytera dina trupper med eftertanke, Konrad, och "
-"glöm inte att du kan återkalla erfarna trupper från gångna strider."
+msgstr ""
+"Rekrytera dina trupper med eftertanke, Konrad, och glöm inte att du kan "
+"återkalla erfarna trupper från gångna strider."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
-msgid "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring 
me "
+msgid ""
+"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
-msgstr "Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt män! Jag förväntar mig 
att "
-"ni envar återkommer med huvudet av en orch!"
+msgstr ""
+"Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt män! Jag förväntar mig att ni 
envar "
+"Ã¥terkommer med huvudet av en orch!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
-msgid "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat 
them. "
+msgid ""
+"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
-msgstr "Så många äckliga människor på hästar! Vi kan inte besegra dem. "
-"Fort, vi måste fly!"
+msgstr ""
+"Så många äckliga människor på hästar! Vi kan inte besegra dem. Fort, vi 
"
+"måste fly!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
-msgid "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will 
take "
+msgid ""
+"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
-msgstr "Tack för all hjälp vänner! Skeppet anländer snart, och tar er "
-"till Anduin."
+msgstr ""
+"Tack för all hjälp vänner! Skeppet anländer snart, och tar er till 
Anduin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
 msgid "We should embark now."
 msgstr "Vi borde gå ombord nu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
-msgid "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender 
to "
+msgid ""
+"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
-msgstr "Vi önskar er en säker överfärd, vänner. Lita på att "
-"vi aldrig kommer att ge upp inför den Mörka Drottningens styrkor."
+msgstr ""
+"Vi önskar er en säker överfärd, vänner. Lita på att vi aldrig kommer 
att ge "
+"upp inför den Mörka Drottningens styrkor."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
-msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port "
-msgstr "Jag har svikit min plikt att skydda den sanne tronarvingen Blackwaters 
hamn..."
+msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
+msgstr ""
+"Jag har svikit min plikt att skydda den sanne tronarvingen Blackwaters "
+"hamn..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
-msgid "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no 
hope..."
-msgstr "Utan hans hjälp kommer vi vara oförmögna att använda skeppen, "
-"det finns inget hopp längre..."
+msgid ""
+"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
+msgstr ""
+"Utan hans hjälp kommer vi vara oförmögna att använda skeppen, det finns "
+"inget hopp längre..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
-msgid "Crossroads "
-msgstr "Vägkorsningen "
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Vägkorsningen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Kojun Herolm\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra Kojun Herolm\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Kojun Herolm\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Kojun Herolm\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
 msgstr "Här är den stora vägkorsningen, vi ska gå nordost."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
-msgid "Beware! These hills are not safe! The roads are important to 
Asheviere's "
+msgid ""
+"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
-msgstr "Akta, skogen är inte säker! Dessa vägar spelar stor roll i 
Ashevieres "
-"strategi, och hon har hyrt in orche för att vakta dem. Vi "
-"kommer att behöva slåss för att kunna färdas på dem."
+msgstr ""
+"Akta, skogen är inte säker! Dessa vägar spelar stor roll i Ashevieres "
+"strategi, och hon har hyrt in orche för att vakta dem. Vi kommer att behöva 
"
+"slåss för att kunna färdas på dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
 msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
@@ -3155,27 +3844,33 @@
 msgstr "Håll er till stigen, skogen här är inte säker!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
-msgid "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush 
you!"
-msgstr "Se upp i skogen, det finns många orcher som gömmer sig "
-"där och förbereder ett bakhåll."
+msgid ""
+"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
+msgstr ""
+"Se upp i skogen, det finns många orcher som gömmer sig där och förbereder 
"
+"ett bakhåll."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
-msgid "The Dwarven Doors "
-msgstr "Dvärgporten "
+msgid "The Dwarven Doors"
+msgstr "Dvärgporten"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom.\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Förflytta Konrad till ingången till Dvärgarnas rike\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom.\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Förflytta Konrad till ingången till Dvärgarnas rike\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@@ -3186,10 +3881,12 @@
 msgstr "Vi kan inte komma in! Vad ska vi göra nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
-msgid "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the 
dwarves. It "
+msgid ""
+"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
-msgstr "Det sägs att orcherna använde en gammal gruvnedgång "
-"för att överraska dvärgarna. Den måste vara den där i nordost."
+msgstr ""
+"Det sägs att orcherna använde en gammal gruvnedgång för att överraska "
+"dvärgarna. Den måste vara den där i nordost."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
@@ -3201,44 +3898,56 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr "Jag är osäker på om jag vill gå in, det kommer vara så svårt i 
mörkret."
+msgstr ""
+"Jag är osäker på om jag vill gå in, det kommer vara så svårt i 
mörkret."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
 msgstr "Det finns ingen tid struntprat eller någon sorts dröjsmål, framåt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
-msgid "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue 
"
+msgid ""
+"We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
-msgstr "Vi har besegrat de äckliga orcher som vaktade detta land, men vi "
-"måste omedelbart fortsätta. Det kommer säkerligen flera!"
+msgstr ""
+"Vi har besegrat de äckliga orcher som vaktade detta land, men vi måste "
+"omedelbart fortsätta. Det kommer säkerligen flera!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
-msgid "Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East 
are "
+msgid ""
+"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
 "the best way to enter!"
-msgstr "Mycket riktigt, vi får inte dröja. Jag kommer ihåg nu, gruvorna i 
nordost "
-"är bästa platsen att gå in."
+msgstr ""
+"Mycket riktigt, vi får inte dröja. Jag kommer ihåg nu, gruvorna i nordost 
är "
+"bästa platsen att gå in."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
 msgstr "Men Konrads sällskap var inte ensamma med att gå in i gruvorna..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
-msgid "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and 
now "
+msgid ""
+"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
 "mines, which lie ahead of us!"
-msgstr "Puuh! Vi har tagit oss igenom bergens farofyllda dimma, och nu ligger 
kaos "
-"framför oss! Kom nu, mannar! Vi måste ta oss till gruvorna, som ligger där 
framför oss!"
+msgstr ""
+"Puuh! Vi har tagit oss igenom bergens farofyllda dimma, och nu ligger kaos "
+"framför oss! Kom nu, mannar! Vi måste ta oss till gruvorna, som ligger där 
"
+"framför oss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
-msgid "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
+msgid ""
+"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
-msgstr "Dvärgarnas försvar verkar ha varit starkt. Titta på de där 
tornruinerna!"
+msgstr ""
+"Dvärgarnas försvar verkar ha varit starkt. Titta på de där tornruinerna!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
-msgid "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the 
battles "
+msgid ""
+"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
-msgstr "Striden utanför var bitter och höll på i ett helt halvår, men 
striderna "
+msgstr ""
+"Striden utanför var bitter och höll på i ett helt halvår, men striderna "
 "inuti tunnlarna var värre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
@@ -3250,10 +3959,12 @@
 msgstr "Ett monster gömde sig i sjön!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
-msgid "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the 
"
-"lakes near the Dwarven Kingdoms "
-msgstr "Legenden är sann! Det finns alltid tentakelmonster som gömmer "
-"sig i sjöarna nära dvärgarnas kungariken."
+msgid ""
+"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
+"lakes near the Dwarven Kingdoms"
+msgstr ""
+"Legenden är sann! Det finns alltid tentakelmonster som gömmer sig i 
sjöarna "
+"nära dvärgarnas kungariken."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
@@ -3264,366 +3975,455 @@
 msgstr "Allt jag kan se är ruiner och fattiga byar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
-msgid "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are 
now "
+msgid ""
+"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
-msgstr "De fattiga byborna som bodde här en gång, och byteshandlade med "
-"dvärgarna, är alla i slaveri hos orcherna nu."
+msgstr ""
+"De fattiga byborna som bodde här en gång, och byteshandlade med dvärgarna, 
"
+"är alla i slaveri hos orcherna nu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
 msgstr "I slaveri hos orcherna, vi måste befria dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
-msgid "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the 
Scepter "
+msgid ""
+"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
-msgstr "Det vore inte så klokt, vårt uppdrag är att återhämta Eldspiran. "
-"Om dröjer kvar här, så kommer horder med orcher att omringa oss."
+msgstr ""
+"Det vore inte så klokt, vårt uppdrag är att återhämta Eldspiran. Om 
dröjer "
+"kvar här, så kommer horder med orcher att omringa oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
-msgid "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip 
of the "
+msgid ""
+"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
-msgstr "Konrad, lyssna på Delfador. Vi skall återvända och befria länderna 
"
-"här från orchernas förtryck, det svär jag."
+msgstr ""
+"Konrad, lyssna på Delfador. Vi skall återvända och befria länderna här 
från "
+"orchernas förtryck, det svär jag."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
 msgstr "Jag tycker inte om det, men jag böjer mig för din visdom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
-msgid "My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. 
He "
+msgid ""
+"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
-msgstr "Min morbror brukade smuggla..hmm...jag menar...sälja mat till "
-"dvärgarna. Han kunde forsla vagnar lastade med säd rakt förbi de fula "
-"orcherna utan att de märkte ett enda dugg."
+msgstr ""
+"Min morbror brukade smuggla..hmm...jag menar...sälja mat till dvärgarna. 
Han "
+"kunde forsla vagnar lastade med säd rakt förbi de fula orcherna utan att de 
"
+"märkte ett enda dugg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
 msgid "He must be hiding in one of those villages."
 msgstr "Han måste vara gömd i en av de här byarna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
-msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too "
+msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
 msgstr "Haw! Min brorsdotters vänner är mina vänner också."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
-msgid "The Elven Council "
-msgstr "Alvernas råd "
+msgid "The Elven Council"
+msgstr "Alvernas råd"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
-msgid "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has 
been "
+msgid ""
+"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
 "half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
 "man has been considered Elf-friend enough to stand here."
-msgstr "Var hälsade, och välkomna till vår huvudstad. Ni är 
privilegierade, "
-"det har gått ett halvt århundrade, en generation för er ras, sedan någon "
-"människa har ansetts som en sådan vän till alverna att han släppts in 
här."
+msgstr ""
+"Var hälsade, och välkomna till vår huvudstad. Ni är privilegierade, det 
har "
+"gått ett halvt århundrade, en generation för er ras, sedan någon 
människa "
+"har ansetts som en sådan vän till alverna att han släppts in här."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
 msgid "We are indeed honored."
 msgstr "Vi är verkligen ärade."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
-msgid "I might also say that it is you who are honored. It has been so long 
since "
+msgid ""
+"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
-msgstr "Jag kan också säga att ni är ärade. Det har varit mycket länge "
-"sedan ni hade nöjet att ha en prinsessa av Wesnoth hos er."
+msgstr ""
+"Jag kan också säga att ni är ärade. Det har varit mycket länge sedan ni 
hade "
+"nöjet att ha en prinsessa av Wesnoth hos er."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
-msgid "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the 
"
+msgid ""
+"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
-msgstr "Tyst, enfaldiga flicka! Med en sådan arrogans, är det då 
förvånande "
-"att den kungliga familjen av Wesnoth såg alla sina uråldriga allianser 
vittra sönder?"
+msgstr ""
+"Tyst, enfaldiga flicka! Med en sådan arrogans, är det då förvånande att 
den "
+"kungliga familjen av Wesnoth såg alla sina uråldriga allianser vittra 
sönder?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
-msgid "Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I 
apologize "
+msgid ""
+"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
 "for my discourtesy."
-msgstr "Ja...du har rätt, sir. Det är jag som är ärad av att vara här, 
och "
-"jag ber om ursäkt för mitt oartiga uppförande."
+msgstr ""
+"Ja...du har rätt, sir. Det är jag som är ärad av att vara här, och jag 
ber "
+"om ursäkt för mitt oartiga uppförande."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
-msgid "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong 
with "
+msgid ""
+"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
-msgstr "Delfador den Store. Lika vis som hans tunga är i råd, så stark är 
hans "
-"stav i strid. En ovanlig kombination, i synnerhet bland människor."
+msgstr ""
+"Delfador den Store. Lika vis som hans tunga är i råd, så stark är hans 
stav "
+"i strid. En ovanlig kombination, i synnerhet bland människor."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
-msgid "How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have 
passed "
+msgid ""
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
-msgstr "Så snabbt människor växer upp! Det är blott nitton vintrar sedan 
jag sist "
-"såg dig, Konrad, och nu är du en vuxen man. En modig krigare står här 
framför mig!"
+msgstr ""
+"Så snabbt människor växer upp! Det är blott nitton vintrar sedan jag sist 
"
+"såg dig, Konrad, och nu är du en vuxen man. En modig krigare står här "
+"framför mig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr "Förlåt mig, Alv, men jag är rädd att jag inte kommer ihåg vårt 
tidigare möte."
+msgstr ""
+"Förlåt mig, Alv, men jag är rädd att jag inte kommer ihåg vårt tidigare 
möte."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
-msgid "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of 
"
+msgid ""
+"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
-msgstr "Konrad, detta är Parandra. Hon hjälpte mig att rädda dig ur 
Ashevieres klor."
+msgstr ""
+"Konrad, detta är Parandra. Hon hjälpte mig att rädda dig ur Ashevieres 
klor."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr "Det hade jag ingen aning om! Jag tackar er, milady. Det är ett sant 
nöje att träffa "
-"er igen."
+msgstr ""
+"Det hade jag ingen aning om! Jag tackar er, milady. Det är ett sant nöje 
att "
+"träffa er igen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
-msgid "Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have 
been an "
+msgid ""
+"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
 "infant! What is this you are talking about?"
-msgstr "Räddat honom från min mor? Men för nitton år sedan var Konrad bara 
ett "
+msgstr ""
+"Räddat honom från min mor? Men för nitton år sedan var Konrad bara ett "
 "spädbarn! Vad talar du egentligen om?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
-msgid "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many 
killed "
+msgid ""
+"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
 "death, so she could sieze control."
-msgstr "Barn, din mor har mycket blod på sina händer. Många är de som "
-"hon har dödat orättfärdigt. När Konrad var ett spädbarn, gav hon ordern "
-"att alla prinsarna skulle dödas, så att hon kunde ta makten i riket."
+msgstr ""
+"Barn, din mor har mycket blod på sina händer. Många är de som hon har 
dödat "
+"orättfärdigt. När Konrad var ett spädbarn, gav hon ordern att alla 
prinsarna "
+"skulle dödas, så att hon kunde ta makten i riket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
-msgid "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely 
you do "
+msgid ""
+"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
-msgstr "Lät hon mörda dem? Fanns det andra också, inte bara Konrad? Du kan "
-"väl inte tala sanning. Parandra, vad säger du?"
+msgstr ""
+"Lät hon mörda dem? Fanns det andra också, inte bara Konrad? Du kan väl 
inte "
+"tala sanning. Parandra, vad säger du?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
-msgid "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, 
Asheviere, "
+msgid ""
+"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
-msgstr "Prinsessa, när Delfador den Store säger att Drottningmodern 
Asheviere "
-"gav befallningen att mörda Wesnoths prinsar, så talar han sanning."
+msgstr ""
+"Prinsessa, när Delfador den Store säger att Drottningmodern Asheviere gav "
+"befallningen att mörda Wesnoths prinsar, så talar han sanning."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
 msgid "And what say you, Elf-king?"
 msgstr "Och vad säger du, Alvkung?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
-msgid "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable 
reports. "
+msgid ""
+"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
 "allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
 "around her."
-msgstr "Jag såg det inte själv, prinsessa, men jag har hört många 
tillförlitliga "
+msgstr ""
+"Jag såg det inte själv, prinsessa, men jag har hört många tillförlitliga 
"
 "rapporter. Asheviere har verkligen prinsarnas blod på sina händer. Hon har "
-"också tillåtit orcherna att förhärja landen, och har tappat all "
-"respekt för folken runt om kring henne."
+"också tillåtit orcherna att förhärja landen, och har tappat all respekt 
för "
+"folken runt om kring henne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
-msgid "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people 
will "
+msgid ""
+"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
-msgstr "Nå, det är därför som jag måste ta Spiran. Jag skall återvända, 
och "
-"folket kommer att välkomna mig som Drottning. Jag kommer att regera 
rättvist. "
-"Min mor är blott drottningmoder. Tronen är rättmätigt min, och med Spiran 
kan jag "
-"bevisa det."
+msgstr ""
+"Nå, det är därför som jag måste ta Spiran. Jag skall återvända, och 
folket "
+"kommer att välkomna mig som Drottning. Jag kommer att regera rättvist. Min "
+"mor är blott drottningmoder. Tronen är rättmätigt min, och med Spiran kan 
"
+"jag bevisa det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
-msgid "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to 
claim. "
+msgid ""
+"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
-msgstr "Prinsessa, det finns gott i dig, men tronen är inte din. Konrad "
-"har Spiran, och han kommer att bestiga tronen."
+msgstr ""
+"Prinsessa, det finns gott i dig, men tronen är inte din. Konrad har Spiran, "
+"och han kommer att bestiga tronen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
-msgid "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me 
as "
+msgid ""
+"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
-"advisor and counselor, Delfador "
-msgstr "Nå, jag har Spiran. Jag skall återvända och folket kommer att 
välkomna "
-"mig som Drottning. Min mor är enbart drottningmoder. Tronen är rättmätigt 
min, "
-"och jag skall regera från den rättvist. Kanske jag till och med kommer att 
invitera "
-"dig att bli min rådgivare, Delfador "
+"advisor and counselor, Delfador"
+msgstr ""
+"Nå, jag har Spiran. Jag skall återvända och folket kommer att välkomna 
mig "
+"som Drottning. Min mor är enbart drottningmoder. Tronen är rättmätigt 
min, "
+"och jag skall regera från den rättvist. Kanske jag till och med kommer att "
+"invitera dig att bli min rådgivare, Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
-msgid "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  
have "
+msgid ""
+"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
 "it now only because we helped you get it."
-msgstr "Även om du har Spiran, prinsessa, så är den rättmätigt Konrads. 
Du "
-"har den blott nu eftersom vi hjälpte dig att få den."
+msgstr ""
+"Även om du har Spiran, prinsessa, så är den rättmätigt Konrads. Du har 
den "
+"blott nu eftersom vi hjälpte dig att få den."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
 msgstr "Och om jag vägrar att ge den till honom?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
-msgid "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel 
for "
+msgid ""
+"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
-msgstr "Om det krävs, prinsessa, så kommer jag att be Konrad att "
-"duellera dig om den."
+msgstr ""
+"Om det krävs, prinsessa, så kommer jag att be Konrad att duellera dig om 
den."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
-msgid "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As 
long "
+msgid ""
+"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
-msgstr "Delfador! Li'sar har blivit vår vän. Jag vill inte slåss mot henne! 
"
-"Så länge som hon regerar gott, vad spelar det då för roll om hon blir 
drottning?"
+msgstr ""
+"Delfador! Li'sar har blivit vår vän. Jag vill inte slåss mot henne! Så 
länge "
+"som hon regerar gott, vad spelar det då för roll om hon blir drottning?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
 msgstr "Du är den rättmätige arvingen. Du bör bli kung, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
-msgid "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and 
"
+msgid ""
+"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
-msgstr "Delfador, du har uppfostrat Konrad till en skicklig, vis, ärbar och "
-"rättvis man. En krigare som har respekt och som uppskattar fred. Ändå är "
-"tronen inte hans plats. Du vet vad jag talar om, Delfador."
+msgstr ""
+"Delfador, du har uppfostrat Konrad till en skicklig, vis, ärbar och rättvis 
"
+"man. En krigare som har respekt och som uppskattar fred. Ändå är tronen 
inte "
+"hans plats. Du vet vad jag talar om, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
 msgstr "Men det gör jag inte! Vad menar du, Parandra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
-msgid "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go 
forth "
+msgid ""
+"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
-msgstr "Med tiden kommer allt att avslöjas, sköna prinsessa. För 
tillfället "
-"bör du gå och kräva Wesnoths tron."
+msgstr ""
+"Med tiden kommer allt att avslöjas, sköna prinsessa. För tillfället bör 
du "
+"gå och kräva Wesnoths tron."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
-msgid "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I 
"
+msgid ""
+"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
 "have the throne."
-msgstr "Parandra, det du säger kan verka rätt, men så länge som du och jag 
"
-"inte talar om för någon det som vi vet, så ser jag ingen anledning till 
varför "
+msgstr ""
+"Parandra, det du säger kan verka rätt, men så länge som du och jag inte "
+"talar om för någon det som vi vet, så ser jag ingen anledning till varför 
"
 "inte Konrad skulle ha tronen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
-msgid "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched 
in "
+msgid ""
+"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
-msgstr "Du har så ofta rätt, Delfador, och ingen människa i världen är 
din like i visdom. "
-"Men i denna frågan så har du fel. Li'sar är arvingen, Hon borde bestiga "
-"tronen. Nu har jag mött henne själv, och är säker på detta."
+msgstr ""
+"Du har så ofta rätt, Delfador, och ingen människa i världen är din like 
i "
+"visdom. Men i denna frågan så har du fel. Li'sar är arvingen, Hon borde "
+"bestiga tronen. Nu har jag mött henne själv, och är säker på detta."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
 msgstr "Skall hon göra anspråk på tronen och inte jag? Vad skall jag då 
göra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
-msgid "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we 
could "
+msgid ""
+"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
-msgstr "Li'sar bör bli Drottning, men du skall gå med henne. Jag tror, 
faktiskt "
-"att vi inte skulle kunna få dig till något anna. Jag har sett hur du ser 
på "
+msgstr ""
+"Li'sar bör bli Drottning, men du skall gå med henne. Jag tror, faktiskt att 
"
+"vi inte skulle kunna få dig till något anna. Jag har sett hur du ser på "
 "henne, Konrad. Jag tror att du nu skulle följa henne ända till världens 
ände."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
-msgid "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing 
between us!"
-msgstr "Med all vederbörlig respekt, milady, hon är min kusin. Det är inget 
mellan oss!"
+msgid ""
+"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
+msgstr ""
+"Med all vederbörlig respekt, milady, hon är min kusin. Det är inget mellan 
"
+"oss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
-msgid "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. 
It "
+msgid ""
+"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
 "amaze you, things that no man has seen before."
-msgstr "Om det är så som du säger, Konrad, så borde du kanske stanna här "
-"hos oss. Det skulle åtminstone vara säkrare för dig. Alverna kan visa dig "
+msgstr ""
+"Om det är så som du säger, Konrad, så borde du kanske stanna här hos 
oss. "
+"Det skulle åtminstone vara säkrare för dig. Alverna kan visa dig "
 "häpnadsväckande saker, som ingen människa tidigare har sett."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
-msgid "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would 
rather "
+msgid ""
+"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
 "go with Li'sar."
-msgstr "Det är ett generöst erbjudande, milady, men du har  "
-"rätt. Jag går hellre med Li'sar."
+msgstr ""
+"Det är ett generöst erbjudande, milady, men du har  rätt. Jag går hellre 
med "
+"Li'sar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
 msgid "And what say you, Uradredia?"
 msgstr "Och vad säger du, Uradredia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
-msgid "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the 
throne?"
+msgid ""
+"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
 msgstr "Säg mig, Li'sar, är du villig att slåss mot din egen mor om tronen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
-msgid "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight 
her, Elf-"
+msgid ""
+"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
-msgstr "Det är för landets bästa. Om det är nödvändigt så kommer "
-"jag att slåss mot henne, Alvkung."
+msgstr ""
+"Det är för landets bästa. Om det är nödvändigt så kommer jag att 
slåss mot "
+"henne, Alvkung."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
-msgid "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that 
you "
+msgid ""
+"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
 "here for a time, and then go forth with them."
-msgstr "Jag känner att denna dam talar sanning. Delfador, även om jag "
-"vet att du inte håller med, så är de ord som Elandiras dotter Parandras "
-"yttrat visa. Vila här ett slag, och ge dig sedan av tillsammans med dem."
+msgstr ""
+"Jag känner att denna dam talar sanning. Delfador, även om jag vet att du "
+"inte håller med, så är de ord som Elandiras dotter Parandras yttrat visa. "
+"Vila här ett slag, och ge dig sedan av tillsammans med dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
-msgid "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say 
you?"
-msgstr "Och du har tillbringat en tid här med oss, Kliadas son Kalenz, vad 
tycker du?"
+msgid ""
+"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
+msgstr ""
+"Och du har tillbringat en tid här med oss, Kliadas son Kalenz, vad tycker 
du?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
-msgid "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar 
in the "
+msgid ""
+"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
-msgstr "Jag har hört visa ord här idag, Delfador. Tillsammans med Li'sar har 
"
-"vi gått igenom de mest prövande tider, och vi har riskerat både liv och 
hälsa "
+msgstr ""
+"Jag har hört visa ord här idag, Delfador. Tillsammans med Li'sar har vi 
gått "
+"igenom de mest prövande tider, och vi har riskerat både liv och hälsa "
 "tillsammans med henne. Ändock har vi alla både liv och hälsa i behåll. 
Hon "
-"är oerfaren, och lider ännu av ungdomens övermod, men med tiden så "
-"kommer hon att bli en god Drottning."
+"är oerfaren, och lider ännu av ungdomens övermod, men med tiden så kommer 
"
+"hon att bli en god Drottning."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
-msgid "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
-"journey? The Ford of Abez will not be passible, for surely it will be "
+msgid ""
+"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
+"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
 "watched and guarded by many men."
-msgstr "Så, Alvernas Råd har talat. Men vilken väg skall vi välja. Över "
-"Abez vad kan vi säkerligen inte gå, det måste vara vaktat av många män."
+msgstr ""
+"Så, Alvernas Råd har talat. Men vilken väg skall vi välja? Abez vad är 
inte "
+"farbart, då det säkerligen är vaktat av många män."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
-msgid "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the 
mountains "
+msgid ""
+"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
-"off-guard."
-msgstr "Det finns ytterligare en väg tillbaka till Wesnoth: över drakarnas 
berg och "
-"genom den mörka dalen. Då når du Österns land, och därifrån kan du "
-"återvända till Wesnoth och överraska den Mörka Drottningen, hon väntar 
sig "
-"inte er från det hållet."
+"off guard."
+msgstr ""
+"Det finns ytterligare en väg tillbaka till Wesnoth: över drakarnas berg och 
"
+"genom den mörka dalen. Då når du Österns land, och därifrån kan du 
återvända "
+"till Wesnoth och överraska den Mörka Drottningen, hon väntar sig er inte "
+"från det hållet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
-msgid "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even 
think "
+msgid ""
+"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
 "there were such things as dragons!"
-msgstr "Drakarnas berg? Det låter mycket farligt! Jag trodde inte ens det "
-"fanns något sådan som drakar!"
+msgstr ""
+"Drakarnas berg? Det låter mycket farligt! Jag trodde inte ens det fanns "
+"något sådan som drakar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
-msgid "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
+msgid ""
+"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
 "there not another route we might take?"
-msgstr "Ingen har sett någon drake i de bergen på många år, men de har "
-"kvar sitt gamla namn. Men, den vägen kommer att vara farlig. Finns det "
-"verkligen inte någon annan väg att ta?"
+msgstr ""
+"Ingen har sett någon drake i de bergen på många år, men de har kvar sitt "
+"gamla namn. Men, den vägen kommer att vara farlig. Finns det verkligen inte "
+"någon annan väg att ta?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
-msgid "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. 
Rest, "
+msgid ""
+"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
-msgstr "Alla vägar är farliga, men längs denna väg finns visst hopp. Vila 
nu, "
-"och ge er sedan av, vänner. Hittills har Fru Fortuna varit på er sida, 
även "
-"om ni genomgått stora faror. Måhända kommer hon att förbli på er sida."
+msgstr ""
+"Alla vägar är farliga, men längs denna väg finns visst hopp. Vila nu, och 
ge "
+"er sedan av, vänner. Hittills har Fru Fortuna varit på er sida, även om ni 
"
+"genomgått stora faror. Måhända kommer hon att förbli på er sida."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
-msgid "The Elves Besieged "
-msgstr "Alverna under belägring "
+msgid "The Elves Besieged"
+msgstr "Alverna under belägring"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Konrad to the signpost in the north-west\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Förflytta Konrad till vägskylten i nordväst\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Konrad to the signpost in the north-west\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Förflytta Konrad till vägskylten i nordväst\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
-msgid "Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the 
Elves, "
+msgid ""
+"Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
 "whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
 "about their ruin."
-msgstr "Fjorton år efter Asheviere tog makten så riktade hon sin "
-"uppmärksamhet mot alverna, vilka hon avskydde. Hon hyrde in "
-"orchiska legoknektar som skickades för att bringa alverna till ruinens 
brant."
+msgstr ""
+"Fjorton år efter Asheviere tog makten så riktade hon sin uppmärksamhet mot 
"
+"alverna, vilka hon avskydde. Hon hyrde in orchiska legoknektar som skickades "
+"för att bringa alverna till ruinens brant."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
-msgid "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What 
shall "
+msgid ""
+"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
 msgstr "Mäster Delfador, orcherna kommer från alla håll. Vad ska vi göra?"
 
@@ -3633,39 +4433,48 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr "Varthän? Detta är det enda hem vi känner. Vad kommer att hända med 
alverna?"
+msgstr ""
+"Varthän? Detta är det enda hem vi känner. Vad kommer att hända med 
alverna?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
-msgid "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that 
you "
+msgid ""
+"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
-msgstr "Vi kommer att slåss mot dem, men du måste fly, Konrad."
-" Det är av största vikt att du flyr!"
+msgstr ""
+"Vi kommer att slåss mot dem, men du måste fly, Konrad. Det är av största "
+"vikt att du flyr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
-msgid "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can 
make it "
+msgid ""
+"We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
-msgstr "Vi ger oss av norrut. Kanske kan vi nå Anduins ö. Där kommer "
-"du vara i säkerhet.\n "
-"Konrad, vi måste rekrytera några alver för att hjälpa oss, och du måste "
-"ta dig till vägskylten i nordväst. Jag kommer att beskydda dig!"
+msgstr ""
+"Vi ger oss av norrut. Kanske kan vi nå Anduins ö. Där kommer du vara i "
+"säkerhet.\n"
+" Konrad, vi måste rekrytera några alver för att hjälpa oss, och du måste 
ta "
+"dig till vägskylten i nordväst. Jag kommer att beskydda dig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
 msgid "Very well, let us hurry!"
 msgstr "Nå då så, låt oss då skynda oss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
-msgid "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this 
land "
+msgid ""
+"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
-msgstr "Mina undersåtar, attackera alverna och ta deras byar. Låt oss "
-"lägga beslag på det här landet i Drottningens namn!"
+msgstr ""
+"Mina undersåtar, attackera alverna och ta deras byar. Låt oss lägga beslag 
"
+"på det här landet i Drottningens namn!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
-msgid "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects 
are in "
+msgid ""
+"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
 "these parts. They are the ones we want!"
-msgstr " Kom ihåg att det sägs att den där smutsiga magiker och "
-"den han beskyddar håller till här i krokarna. Det är dem vi vill åt!"
+msgstr ""
+" Kom ihåg att det sägs att den där smutsiga magiker och den han beskyddar "
+"håller till här i krokarna. Det är dem vi vill åt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
@@ -3688,28 +4497,34 @@
 msgstr "Okej, vi har klarat oss så här långt, men vart nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
-msgid "We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. 
Hopefully we "
+msgid ""
+"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
-msgstr "Vi måste resa norrut, och försöka ta oss till Anduins ö. 
Förhoppningsvis "
-"kan vi söka skydd där."
+msgstr ""
+"Vi måste resa norrut, och försöka ta oss till Anduins ö. Förhoppningsvis 
kan "
+"vi söka skydd där."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
-msgid "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves 
here?"
+msgid ""
+"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
 msgstr "Du har såklart rätt Delfador. Men vad händer med alverna här?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
-msgid "The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not 
bode "
+msgid ""
+"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
-msgstr "Alverna kommer att slåss, det kan till och med hända att de går "
-"segrande ur striden. Men jag är rädd att de inte har en ljus framtid 
framför "
-"sig. Låt oss inte tala om det nu, framåt!"
+msgstr ""
+"Alverna kommer att slåss, det kan till och med hända att de går segrande 
ur "
+"striden. Men jag är rädd att de inte har en ljus framtid framför sig. Låt 
"
+"oss inte tala om det nu, framåt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
-msgstr "Lycka till Konrad! Oroa dig inte för oss, vi kommer att slåss så 
bra vi kan!"
+msgstr ""
+"Lycka till Konrad! Oroa dig inte för oss, vi kommer att slåss så bra vi 
kan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
-msgid "I...I don't think I can make it anymore "
+msgid "I...I don't think I can make it anymore"
 msgstr "Jag.... Jag tror inte att jag kan fortsätta något mer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
@@ -3722,18 +4537,21 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr "Jag har... Jag har misslyckats med min plikt att skydda prinsen. Jag 
är besegrad."
+msgstr ""
+"Jag har... Jag har misslyckats med min plikt att skydda prinsen. Jag är "
+"besegrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
 msgstr "Dö inte, Delfador! Snälla, du får inte dö!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
-msgid "Ugh "
-msgstr "Ugh "
+msgid "Ugh"
+msgstr "Ugh"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
-msgid "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with 
reinforcements..."
+msgid ""
+"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
 msgstr "Oh nej! Tiden har tagit slut, de har kommit med förstärkningar..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
@@ -3768,23 +4586,68 @@
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
 msgstr "Vi måste se framåt, vi måste skynda oss vidare!"
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr "Epilog"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
-msgid "The Ford of Abez "
-msgstr "Abez vad "
+msgid "The Ford of Abez"
+msgstr "Abez vad"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Konrad to the north side of the river.\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Förflytta Konrad till norra sidan av floden\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Konrad to the north side of the river.\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Förflytta Konrad till norra sidan av floden\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
@@ -3799,9 +4662,11 @@
 msgstr "Vad var det?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
-msgid "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be 
quick! We "
+msgid ""
+"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
-msgstr "Havsdjupets varelser anfaller oss! Detta kan bli mycket riskabelt. 
Skynda "
+msgstr ""
+"Havsdjupets varelser anfaller oss! Detta kan bli mycket riskabelt. Skynda "
 "er! Vi måste ta oss över till andra sidan fortast möjligt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
@@ -3809,53 +4674,63 @@
 msgstr "Vi har tagit oss över floden. Vart nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
-msgid "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue 
"
+msgid ""
+"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
-msgstr "Vi måste fortsätta norrut, vi måste få hjälp av norddvärgarna om 
"
-"vi ska ha någon chans att komma in i Knalga."
+msgstr ""
+"Vi måste fortsätta norrut, vi måste få hjälp av norddvärgarna om vi ska 
ha "
+"någon chans att komma in i Knalga."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
-msgid "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After 
them, "
+msgid ""
+"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
-msgstr "Jag kan inte tro mina ögon, de kom undan. Vi måste förfölja dem. 
Efter "
-"dem, mannar! Vi måste också korsa floden! Vi kommer att mötas igen, du l "
-"ömska bedragare."
+msgstr ""
+"Jag kan inte tro mina ögon, de kom undan. Vi måste förfölja dem. Efter 
dem, "
+"mannar! Vi måste också korsa floden! Vi kommer att mötas igen, du l ömska 
"
+"bedragare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
 msgstr "Tror du verkligen att hon kommer att förfölja oss, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
-msgid "It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
+msgid ""
+"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
 "difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
 "winter, then so be it!"
-msgstr "Det ser sannerligen ut som om hon kommer att försöka, men "
-"sjöodjuren kommer att göra det svårt för henne. Vi måste fortsätta. Om "
-"hon kommer över innan vintern så är det inte så mycket vi kan göra åt 
saken."
+msgstr ""
+"Det ser sannerligen ut som om hon kommer att försöka, men sjöodjuren 
kommer "
+"att göra det svårt för henne. Vi måste fortsätta. Om hon kommer över 
innan "
+"vintern så är det inte så mycket vi kan göra åt saken."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
-msgid "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
+msgid ""
+"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
-msgstr "Det här är Abez vad. När vi passerat floden, så lämnar vi 
Wesnoth, "
-"och kommer in i nordanländerna. Dessa marker styrdes en gång av dvärgar, "
-"men är råder kaos. Det var här som din far och farbror förråddes "
-"för nästan nitton år sedan nu, Konrad."
+msgstr ""
+"Det här är Abez vad. När vi passerat floden, så lämnar vi Wesnoth, och "
+"kommer in i nordanländerna. Dessa marker styrdes en gång av dvärgar, men 
är "
+"råder kaos. Det var här som din far och farbror förråddes för nästan 
nitton "
+"Ã¥r sedan nu, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
 msgstr "Verkligen? Så vad hände egentligen, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
-msgid "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north 
were "
+msgid ""
+"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
-msgstr "Kungens trupper hade slagit läger här, och Nordarmén hade slagit "
-"läger på norra stranden. I tre dagar och nätter stirrade arméerna på 
varandra. "
-"Ingen av dem var speciellt pigg på att korsa floden. På den fjärde dagen "
-"började nordborna att ta sig över och attackera oss."
+msgstr ""
+"Kungens trupper hade slagit läger här, och Nordarmén hade slagit läger 
på "
+"norra stranden. I tre dagar och nätter stirrade arméerna på varandra. 
Ingen "
+"av dem var speciellt pigg på att korsa floden. På den fjärde dagen 
började "
+"nordborna att ta sig över och attackera oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
 msgid "And then...we were defeated?"
@@ -3863,30 +4738,35 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr "Det så ut som om vi hade övertaget, vi höll på att trycka tillbaka 
dem."
+msgstr ""
+"Det så ut som om vi hade övertaget, vi höll på att trycka tillbaka dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr "Ända tills kungens son, mitt i stridens hetta, vände sig mot sin 
egen kung!"
+msgstr ""
+"Ända tills kungens son, mitt i stridens hetta, vände sig mot sin egen kung!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
 msgstr "Men du har hämnats det mordet. Du dödade prinsen, eller hur 
Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
-msgid "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. 
I "
+msgid ""
+"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
-msgstr "När jag såg att kungen var förrådd och hans banér föll, flydde 
jag "
-"striden. Det kan ha varit vishet eller feghet, men jag flydde när jag 
förstod att vi "
-"inte "
-"hade någon möjlighet att segra den dagen."
+msgstr ""
+"När jag såg att kungen var förrådd och hans banér föll, flydde jag 
striden. "
+"Det kan ha varit vishet eller feghet, men jag flydde när jag förstod att vi 
"
+"inte hade någon möjlighet att segra den dagen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
-msgid "Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, 
even "
+msgid ""
+"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
-msgstr "Oh... men alverna berättade alltid att du dödade prinsen, Delfador, "
-"även om du aldrig ville tala om det."
+msgstr ""
+"Oh... men alverna berättade alltid att du dödade prinsen, Delfador, även 
om "
+"du aldrig ville tala om det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
 msgid "That foolish boy killed himself."
@@ -3897,92 +4777,110 @@
 msgstr "Vad menar du?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
-msgid "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course 
Asheviere "
-"too, for she was behind it all. We were out numbered, perhaps four to one. "
-"In the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
+msgid ""
+"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
+"too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
+"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
-msgstr "Jag sammankallade män för att slåss mot förrädar-kungen och 
förstås "
-"mot Asheviere, för det var hon som låg bakom allt det här. Vi var i 
numerärt "
-"underläge, kanske fyra mot en. I stridens hetta så stormade den dåraktiga "
-"pojken mot mig, bindgalet svingades sitt svärd, jag hade inget annat val "
-"än att döda honom."
+msgstr ""
+"Jag uppbringade män för att slåss mot förrädar-kungen och förstås mot "
+"Asheviere, för det var hon som låg bakom allt det här. Vi var i numerärt "
+"underläge, kanske fyra mot en. I stridens hetta stormade den dåraktiga "
+"pojken mot mig, bindgalet svingandes sitt svärd. Jag hade inget annat val 
än "
+"att döda honom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
 msgid "So it is true, you did kill him?"
 msgstr "Så det är sant, du dödade honom?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
-msgid "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not 
have "
+msgid ""
+"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
-msgstr "Han dog i strid, för min hand. Det tragiska är att dina bröder inte 
"
-"fick en så ärofylld död, Konrad."
+msgstr ""
+"Han dog i strid, för min hand. Det tragiska är att dina bröder inte fick 
en "
+"så ärofylld död, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
-msgid "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the 
river "
+msgid ""
+"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
-msgstr "Med all respekt mina herrar, vi måste skynda oss. Vi måste korsa 
floden "
-"så snart som möjligt. Se det verkar som om vakttornen vid floden är 
bemannade."
+msgstr ""
+"Med all respekt mina herrar, vi måste skynda oss. Vi måste korsa floden så 
"
+"snart som möjligt. Se det verkar som om vakttornen vid floden är bemannade."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
-msgid "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into 
our "
+msgid ""
+"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
-msgstr "Se! Några söderlänningar, män från Wesnoth, försöker korsa 
floden, "
-"vi slaktar dem vid vattenbrynet."
+msgstr ""
+"Se! Några söderlänningar, män från Wesnoth, försöker korsa floden, vi "
+"slaktar dem vid vattenbrynet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
 msgstr "Finns det inte något annat vadställe? Kanske uppströms?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
-msgid "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
+msgid ""
+"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
 "river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
-msgstr "Vintern kommer med stormsteg, vi har bara några dagar på oss att 
korsa "
+msgstr ""
+"Vintern kommer med stormsteg, vi har bara några dagar på oss att korsa "
 "floden. Nästa bro är långt uppströms. Att fångas på södra stranden av "
-"vintern vore självmord, Asheviere skulle döda oss som råttor! Se 
västerut, Asheviere "
-"har ett gränsfort här, och det verkar vara fyllt av soldater! Nu är goda 
råd dyra!"
+"vintern vore självmord, Asheviere skulle döda oss som råttor! Se 
västerut, "
+"Asheviere har ett gränsfort här, och det verkar vara fyllt av soldater! Nu "
+"är goda råd dyra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
-msgid "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are 
trying "
+msgid ""
+"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
-msgstr "Där är de, så det är sant att de lurade de odöda. Nu försöker 
de "
-"lämna Wesnoth. Vi kan inte låta dem korsa floden, efter dem, mannar!"
+msgstr ""
+"Där är de, så det är sant att de lurade de vandöda. Nu försöker de 
lämna "
+"Wesnoth. Vi kan inte låta dem korsa floden, efter dem, mannar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
 msgstr "Inte hon nu igen, skynda, skynda!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
-msgid "Gryphon Mountain "
-msgstr "Gripberget "
+msgid "Gryphon Mountain"
+msgstr "Gripberget"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the mother gryphon and the enemy commander\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra modergripen och fiendeledaren\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the mother gryphon and the enemy commander\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra modergripen och fiendeledaren\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:98
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
 msgstr "Här är modergripens ägg!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:103
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
 msgstr "Utmärkt! Nu kan vi föda upp egna gripar!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:123
-msgid "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the 
rebels "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+msgid ""
+"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
 msgstr ""
 
@@ -3995,28 +4893,34 @@
 msgstr "Det är det omtalade Gripberget."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
-msgid "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and 
train "
+msgid ""
+"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
-msgstr "Gripberget! Tänk om vi kunde stjäla några ägg från griparna och 
träna "
+msgstr ""
+"Gripberget! Tänk om vi kunde stjäla några ägg från griparna och träna "
 "ungarna som flygande riddjur. Skulle det funka, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
-msgid "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons 
could "
+msgid ""
+"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
-msgstr "Vi skulle kunna försöka, men vi måste vara försiktiga. "
-" Det kan vara väldigt farligt att störa griparna...men sådana riddjur  "
-"skulle vara mycket användbara senare. Hur vi än gör så måste vi passera 
berget."
+msgstr ""
+"Vi skulle kunna försöka, men vi måste vara försiktiga.  Det kan vara 
väldigt "
+"farligt att störa griparna...men sådana riddjur  skulle vara mycket "
+"användbara senare. Hur vi än gör så måste vi passera berget."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
 msgstr "Nå, låt oss börja klättra."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
-msgid "It appears that we are not the only ones are interested in this 
mountain. "
+msgid ""
+"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
 "Once again the Queen opposes us!"
-msgstr "Det verkar som om vi inte är de enda som är intresserade av 
Gripberget... "
-"än en gång så skickar drottningen trupper mot oss."
+msgstr ""
+"Det verkar som om vi inte är de enda som är intresserade av Gripberget... 
än "
+"en gång så skickar drottningen trupper mot oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
 msgid "Quickly, men! Onward!"
@@ -4027,23 +4931,29 @@
 msgstr "Vi har besegrat dem, vad ska vi göra nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
-msgid "We must continue north. It is too late to return to the safety of 
Elensefar "
+msgid ""
+"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
-msgstr "Vi måste fortsätta norrut. Det är för sent att återvända till 
Elensefar "
-"eller Anduin innan vintern är över oss. Vi måste alltså korsa den stora 
floden "
-"och vidare till dvärgariket. Kom låt oss fortsätta!"
+msgstr ""
+"Vi måste fortsätta norrut. Det är för sent att återvända till Elensefar 
"
+"eller Anduin innan vintern är över oss. Vi måste alltså korsa den stora "
+"floden och vidare till dvärgariket. Kom låt oss fortsätta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
-msgid "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will 
serve "
+msgid ""
+"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
-msgstr "Med de här gripäggen borde vi ha möjlighet att föda upp egna 
gripar, "
-"som kommer att tjäna oss. Då kan vi börja hyra in gripryttare."
+msgstr ""
+"Med de här gripäggen borde vi ha möjlighet att föda upp egna gripar, som "
+"kommer att tjäna oss. Då kan vi börja hyra in gripryttare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
-msgid "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely 
have "
+msgid ""
+"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
-msgstr "Det var synd att vi inte fick tag på gripäggen - det hade säkert 
varit "
+msgstr ""
+"Det var synd att vi inte fick tag på gripäggen - det hade säkert varit "
 "fördelaktigt för oss senare. Likväl, vi måste fortsätta."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
@@ -4051,24 +4961,28 @@
 msgstr "Låt oss fortsätta vidare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
-msgid "Hasty Alliance "
-msgstr "En förhastad allians "
+msgid "Hasty Alliance"
+msgstr "En förhastad allians"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat enemy leader\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz\n "
-"#Death of Li'sar "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör\n "
-"#Li'sar dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra fiendens ledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör\n"
+"#Li'sar dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -4079,7 +4993,7 @@
 msgstr "Jag är inte säker, låt mig tänka ett ögonblick."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
-msgid "En guarde!"
+msgid "En garde!"
 msgstr "En garde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
@@ -4091,19 +5005,23 @@
 msgstr "Letar upp dig så klart! Du har flytt för sista gången!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
-msgid "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by 
all "
+msgid ""
+"Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
 "to ruin!"
-msgstr "Enfaldiga flicka! Vi är i de djupaste grottgångar du kan tänka dig, 
"
-"antagligen omringade av alla sorters varelser och du vill slåss med oss? "
-"Det kommer att leda till allas vår död!"
+msgstr ""
+"Enfaldiga flicka! Vi är i de djupaste grottgångar du kan tänka dig, "
+"antagligen omringade av alla sorters varelser och du vill slåss med oss? Det 
"
+"kommer att leda till allas vår död!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
-msgid "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an 
end "
+msgid ""
+"Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
-msgstr "Försök inte lura mig! Jag vet varför ni har kommit hit, men jag 
kommer "
-"att sätta punkt för er och ert förräderi här. Sedan kommer jag att 
hämta "
+msgstr ""
+"Försök inte lura mig! Jag vet varför ni har kommit hit, men jag kommer att 
"
+"sätta punkt för er och ert förräderi här. Sedan kommer jag att hämta "
 "Eldspiran och återvända upp i dagsljuset!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
@@ -4111,37 +5029,47 @@
 msgstr "Överraskning! Nu ska ni dö era solälskare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
-msgid "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely 
that "
+msgid ""
+"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
-msgstr "Nu är vi omringade! Vill du fortfarande slåss med oss, prinsessa? 
Det "
-"skulle sannerligen leda till att vi alla dör."
+msgstr ""
+"Nu är vi omringade! Vill du fortfarande slåss med oss, prinsessa? Det 
skulle "
+"sannerligen leda till att vi alla dör."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
-msgid "I see we have little choice but to help each other. Let us fight 
together "
+msgid ""
+"I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
-msgstr "Vi har uppenbarligen inget annat val än att hjälpa varandra. Tills "
-"vi kommer upp till ytan så slåss vi sida vid sida, OK?"
+msgstr ""
+"Vi har uppenbarligen inget annat val än att hjälpa varandra. Tills vi 
kommer "
+"upp till ytan så slåss vi sida vid sida, OK?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
-msgid "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall 
all "
+msgid ""
+"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
-msgstr "Nåja, jag lovar att du kommer att nå markytan, eller att vi alla 
går "
-"under tillsammans, prinsessa."
+msgstr ""
+"Nåja, jag lovar att du kommer att nå markytan, eller att vi alla går under 
"
+"tillsammans, prinsessa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
 msgstr "Men så fort vi undkommit detta hål, så skall vi göra upp."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
-msgid "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's 
continue "
+msgid ""
+"Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
-msgstr "Så, vi har hjälpt varandra att överleva än så länge, prinsessa. 
LÃ¥t oss "
+msgstr ""
+"Så, vi har hjälpt varandra att överleva än så länge, prinsessa. Låt 
oss "
 "fortsätta tillsammans. Vad tycker du?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
-msgid "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we 
not? "
+msgid ""
+"Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
-msgstr "Ja, det gör vi. Vi bestämde att ta oss ut ur de här grottorna 
tillsammans, "
+msgstr ""
+"Ja, det gör vi. Vi bestämde att ta oss ut ur de här grottorna tillsammans, 
"
 "så då gör vi det! Här är min börs, den är fylld med guld."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
@@ -4158,127 +5086,187 @@
 msgstr "Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
-msgid "High King at Sea "
+msgid "High King at Sea"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
-msgid "Test of the Clans "
-msgstr "Klanernas prövning "
+msgid "Test of the Clans"
+msgstr "Klanernas prövning"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz\n "
-"#Death of Li'sar\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra klanledaren, Bayar\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör\n "
-"#Li'sar dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra klanledaren, Bayar\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör\n"
+"#Li'sar dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
 msgid "Greetings, men of the plains."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
-msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is for 
sure."
+msgid ""
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
-msgid "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
+msgid ""
+"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
 "Ashievere, the evil Queen Mother."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
-msgid "Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to 
have "
-"us fight with them."
+msgid ""
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
-msgid "Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by 
defeating "
-"us in battle!"
+msgid ""
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
-msgstr ""
+msgid "Very well. We will fight you."
+msgstr "Nåväl. Vi ska besegra er."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid "Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you 
are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid "Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for 
us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
-msgid "Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+msgid ""
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
-msgid "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will 
be "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
+msgid ""
+"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
-msgid "Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight 
with "
-"us!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
+msgid ""
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
-msgid "Home of the North Elves "
-msgstr "Nordalvernas hem "
+msgid "Home of the North Elves"
+msgstr "Nordalvernas hem"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz\n "
-"#Death of Li'sar\n "
-"#Turns run out before reaching the forest "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Nå fram till alvskogen och gör motstånd tills rundorna tar slut\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör\n "
-"#Li'sar dör\n "
-"#Rundorna tar slut innan alvskogen nås "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Turns run out before reaching the forest"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Nå fram till alvskogen och gör motstånd tills rundorna tar slut\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör\n"
+"#Li'sar dör\n"
+"#Rundorna tar slut innan alvskogen nås"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
-msgid "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the 
east!"
+msgid ""
+"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
 msgstr "Där är ni! Skynda er, ni måste skynda er till alvernas hem i 
Östern!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
@@ -4286,32 +5274,42 @@
 msgstr "Där är de! Anfall!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
-msgid "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and 
avoid "
+msgid ""
+"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
-msgstr "Där finns det orcher! Vi måste låta dem slåss med männen "
-"från Wesnoth. Inte på några villkor får vi börja slåss med dem!"
+msgstr ""
+"Där finns det orcher! Vi måste låta dem slåss med männen från Wesnoth. 
Inte "
+"på några villkor får vi börja slåss med dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
-msgid "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the 
North "
+msgid ""
+"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
 msgstr "Äntligen vänner, vi har nästan nått mitt folks, nordalvernas, hem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
-msgid "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some 
rest!"
-msgstr "Efter att ha varit i vildmarken så länge så kommer det kännas 
skönt "
-"att få vila litegrann."
+msgid ""
+"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
+msgstr ""
+"Efter att ha varit i vildmarken så länge så kommer det kännas skönt att 
få "
+"vila litegrann."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
-msgid "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers 
may lie "
+msgid ""
+"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
 "ahead!"
-msgstr "Men det är en tät dimma runt om oss igen! Vi kan inte veta vilka 
faror "
-"som lurar längre fram!"
+msgstr ""
+"Men det är en tät dimma runt om oss igen! Vi kan inte veta vilka faror som "
+"lurar längre fram!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
-msgid "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will 
reach "
+msgid ""
+"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
-msgstr "Så länge som vi förflyttar oss med försiktighet, så är jag 
säker på att vi kommer "
-"att nå tryggheten hos alverna, och kommer att kunna njuta av deras 
gästfrihet."
+msgstr ""
+"Så länge som vi förflyttar oss med försiktighet, så är jag säker på 
att vi "
+"kommer att nå tryggheten hos alverna, och kommer att kunna njuta av deras "
+"gästfrihet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
 msgid "My lords! I have found you at last."
@@ -4322,58 +5320,73 @@
 msgstr "Välkommen, Eonihar, gamle vän! Varför har du letat efter oss?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
-msgid "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! 
"
+msgid ""
+"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
-msgstr "När min herre hörde att ni var på väg, så skickade han ut ryttare 
för "
-"att leta efter er. Det är trubbel på väg."
+msgstr ""
+"När min herre hörde att ni var på väg, så skickade han ut ryttare för 
att "
+"leta efter er. Det är trubbel på väg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
 msgstr "Trubbel? Vad då för sorts trubbel?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
-msgid "We have sighted a great host to the south, a host of the men of 
Wesnoth. And "
+msgid ""
+"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
-msgstr "Ifrån söder kommer en stor armé av Wesnothiska män, vi tror de 
letar efter dig. "
-"Det finns ingen tid att förlora. Ni måste skynda er in i alvskogen. "
-"Det är det enda ställe ni är säkra på."
+msgstr ""
+"Ifrån söder kommer en stor armé av Wesnothiska män, vi tror de letar 
efter "
+"dig. Det finns ingen tid att förlora. Ni måste skynda er in i alvskogen. 
Det "
+"är det enda ställe ni är säkra på."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
 msgstr "Jag hoppas bara att vi kan undvika dem. Vi ger oss av mot nordost."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
-msgid "That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of 
these "
+msgid ""
+"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
 "is now certain that there will be a great battle."
-msgstr "Det är mer, herre. De äckliga orcherna har hört talas om "
-"människoarmén, och håller just nu på att samla ihop en stor styrka i norr 
"
-"för att kämpa mot dem! Det kommer otvetydigt att bli ett stort slag."
+msgstr ""
+"Det är mer, herre. De äckliga orcherna har hört talas om människoarmén, 
och "
+"håller just nu på att samla ihop en stor styrka i norr för att kämpa mot "
+"dem! Det kommer otvetydigt att bli ett stort slag."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
-msgid "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and 
hide "
+msgid ""
+"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
-msgstr "Det låter mycket farligt. Kanske vi skulle dra oss tillbaka 
västerut, och "
+msgstr ""
+"Det låter mycket farligt. Kanske vi skulle dra oss tillbaka västerut, och "
 "gömma oss tills striden är över?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
-msgid "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I 
expected you "
+msgid ""
+"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
 "to be on the side of Wesnoth, Princess?"
-msgstr "Jag tror att denna vildmark är alltför farlig för det! 
Dessutom...så trodde jag "
-"att du skulle ta Wesnoths parti i denna fråga, prinsessa!"
+msgstr ""
+"Jag tror att denna vildmark är alltför farlig för det! Dessutom...så 
trodde "
+"jag att du skulle ta Wesnoths parti i denna fråga, prinsessa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
-msgid "I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I 
"
+msgid ""
+"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
-msgstr "Jag är en ärbar prinsessa, inte en bedragare som du! Jag gav mitt 
ord att jag "
-"skulle stå vid din sida tills vi lämnat dessa länder, och jag står vid 
mitt ord!"
+msgstr ""
+"Jag är en ärbar prinsessa, inte en bedragare som du! Jag gav mitt ord att "
+"jag skulle stå vid din sida tills vi lämnat dessa länder, och jag står 
vid "
+"mitt ord!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
-msgid "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the 
home of "
+msgid ""
+"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
-msgstr "Min herre, milady, vi har ingen tid att förlora! Ni måste ta er till 
Östern, "
+msgstr ""
+"Min herre, milady, vi har ingen tid att förlora! Ni måste ta er till 
Östern, "
 "till mitt folks hemland, endast där är ni säkra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
@@ -4381,113 +5394,136 @@
 msgstr "Kom då, Konrad, låt oss ge oss iväg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
-msgid "My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you 
into "
+msgid ""
+"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
-msgstr "Min furste har börjat att samla ihop ett sällskap av alver som skall 
"
+msgstr ""
+"Min furste har börjat att samla ihop ett sällskap av alver som skall "
 "eskortera er till skogen. Tag er i akt, för vi är alla i stor fara!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
-msgid "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here 
until "
+msgid ""
+"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
 "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
 "be safe."
-msgstr "Var hälsad, alvvän, Välkommen till Emetria. Ni måste söka skydd 
här "
-"till striden utanför är över. Om ni stannar här hos mig, så kommer vi 
alla att "
+msgstr ""
+"Var hälsad, alvvän, Välkommen till Emetria. Ni måste söka skydd här 
till "
+"striden utanför är över. Om ni stannar här hos mig, så kommer vi alla 
att "
 "vara i säkerhet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
-msgid "Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as 
generous "
+msgid ""
+"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
 "as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
 "enemies."
-msgstr "Tack, furst El'rien. Gästvänligheten hos nordalverna överträffar 
nästan "
+msgstr ""
+"Tack, furst El'rien. Gästvänligheten hos nordalverna överträffar nästan "
 "deras sydligare släktingar. Mina soldater kommer att hjälpa dig hålla 
staden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
-msgid "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will 
"
+msgid ""
+"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
 "never get there now! We have been defeated!"
-msgstr "Vi har inte nått fram till skogen ännu, och striden är fortfarande 
i full gång. "
-"Nu kommer vi aldrig att komma dit. Vi är besegrade!"
+msgstr ""
+"Vi har inte nått fram till skogen ännu, och striden är fortfarande i full "
+"gång. Nu kommer vi aldrig att komma dit. Vi är besegrade!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
 msgstr "Alvvänner, ni har nått säkerheten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
-msgid "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to 
Elensia!"
-msgstr "El'rien, vi har Eldspiran med oss! Vi måste eskortera dem till 
Elensia!"
+msgid ""
+"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
+msgstr ""
+"El'rien, vi har Eldspiran med oss! Vi måste eskortera dem till Elensia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr "Verkligen, vi skall eskortera er till vår huvudstad, där vi skall 
kalla till rådslag."
+msgstr ""
+"Verkligen, vi skall eskortera er till vår huvudstad, där vi skall kalla 
till "
+"rådslag."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
-msgid "The Isle of Anduin "
-msgstr "Anduins ö "
+msgid "The Isle of Anduin"
+msgstr "Anduins ö"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat enemy leader\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra fiendens ledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
-msgid "This is no time to return to our vessel! We must take control of the 
island!"
-msgstr "Det här är inte en bra tidpunkt att återvända till båten, "
-"vi måste ta kontroll över ön "
+msgid ""
+"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
+msgstr ""
+"Det här är inte en bra tidpunkt att återvända till båten, vi måste ta "
+"kontroll över ön"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
 msgstr "Och så landsteg truppen på Anduins ö..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
-msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate "
+msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
 msgstr "Så det här är Anduin. Det ser lite...övergivet ut."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
-msgid "I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to 
the "
+msgid ""
+"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
 "place where I was born, where I was trained."
-msgstr "Jag fruktar det, Konrad. Det verkar som om orcherna har "
-"kommit även hit. Hit till den plats där jag föddes, den plats där jag 
fick min "
-"utbildning."
+msgstr ""
+"Jag fruktar det, Konrad. Det verkar som om orcherna har kommit även hit. Hit 
"
+"till den plats där jag föddes, den plats där jag fick min utbildning."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
-msgid "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back 
into "
+msgid ""
+"Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
-msgstr "Vem är det? Oh...en grupp med alver har anlänt, vi ska nog driva "
-"dem tillbaka ner i sjön."
+msgstr ""
+"Vem är det? Oh...en grupp med alver har anlänt, vi ska nog driva dem "
+"tillbaka ner i sjön."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
-msgid "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be 
so "
+msgid ""
+"I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
-msgstr "Jag trodde inte att orcherna skulle komma hit. Ön brukade "
-"vara så vacker, vi måste återta den. Till vapen!"
+msgstr ""
+"Jag trodde inte att orcherna skulle komma hit. Ön brukade vara så vacker, 
vi "
+"måste återta den. Till vapen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
 msgid "I found someone hiding in the village!"
 msgstr "Jag fann någon som gömt sig i byn!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
-msgid "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of 
the "
+msgid ""
+"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
-msgstr "Mina herrar, jag har hållit mig gömd för orcherna i byn, som så "
-"många andra av magikerna här. Kanske kan vi slå oss ihop "
-"för att återta ön!"
+msgstr ""
+"Mina herrar, jag har hållit mig gömd för orcherna i byn, som så många 
andra "
+"av magikerna här. Kanske kan vi slå oss ihop för att återta ön!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
-msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones "
-msgstr "Naturligtvis, låt oss kämpa vid varandras sida mot "
-"de onda orcherna."
+msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
+msgstr "Naturligtvis, låt oss kämpa vid varandras sida mot de onda orcherna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
-msgid "You can now recruit mages "
+msgid "You can now recruit mages"
 msgstr "Du kan nu rekrytera magiker"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
@@ -4499,110 +5535,137 @@
 msgstr "Min lärling! Hur har ön fallit i sådana händer?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
-msgid "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the 
"
+msgid ""
+"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
 "stand trial for treason for training mages!"
-msgstr "Har du inte hört, mäster Delfador? Asheviere försöker ta 
kontrollen över "
-"hela den västra kusten. Hon har lejt många orcher och sänt "
-"dem hit. Jag hölls fången här av orcherna i väntan på ett skepp "
-"som skulle föra mig till Weldyn, där jag skulle ställas inför rätta för 
förräderi - för att "
-"ha utbildat magiker!"
+msgstr ""
+"Har du inte hört, mäster Delfador? Asheviere försöker ta kontrollen över 
"
+"hela den västra kusten. Hon har lejt många orcher och sänt dem hit. Jag "
+"hölls fången här av orcherna i väntan på ett skepp som skulle föra mig 
till "
+"Weldyn, där jag skulle ställas inför rätta för förräderi - för att ha 
"
+"utbildat magiker!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
-msgid "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she 
"
+msgid ""
+"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
-msgstr "Vi kommer just nu från Blackwater, där vi har slagits mot hennes "
-"trupper. Var har hon mer attackerat?"
+msgstr ""
+"Vi kommer just nu från Blackwater, där vi har slagits mot hennes trupper. "
+"Var har hon mer attackerat?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
-msgid "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, 
and has "
+msgid ""
+"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
 "treaty and attack Elensefar!"
-msgstr "Hon har tagit kontroll över Pärlbukten, sjöfolkets gamla hemvist, 
och "
-"har förslavat sjöfolket. Hon tvingar dem att dyka efter pärlor åt henne; 
med "
-"dessa pärlor ökar hennes rikedomar för varje dag. Det ryktas till och med 
att "
-"hon funderar på att bryta det urgamla fördraget och attackera Elensefar!"
+msgstr ""
+"Hon har tagit kontroll över Pärlbukten, sjöfolkets gamla hemvist, och har "
+"förslavat sjöfolket. Hon tvingar dem att dyka efter pärlor åt henne; med "
+"dessa pärlor ökar hennes rikedomar för varje dag. Det ryktas till och med "
+"att hon funderar på att bryta det urgamla fördraget och attackera 
Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
-msgid "Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay 
of "
+msgid ""
+"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
 "Pearls? Can we take it back from her?"
-msgstr "Kan vi inte slå tillbaka? Hur stora styrkor har hon i Pärlbukten? 
Kan "
-"vi återerövra den?"
+msgstr ""
+"Kan vi inte slå tillbaka? Hur stora styrkor har hon i Pärlbukten? Kan vi "
+"återerövra den?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
-msgid "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then 
set "
+msgid ""
+"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
-msgstr "Vi måste åka dit. Låt oss vila här ett tag, och sedan hissa segel 
och "
-"ge oss av till Bukten. Förhoppningsvis skall vi kunna besegra hennes styrkor 
där!"
+msgstr ""
+"Vi måste åka dit. Låt oss vila här ett tag, och sedan hissa segel och ge 
oss "
+"av till Bukten. Förhoppningsvis skall vi kunna besegra hennes styrkor där!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
-msgid "Isle of the Damned "
-msgstr "De fördömdas ö "
+msgid "Isle of the Damned"
+msgstr "De fördömdas ö"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat both enemy leaders\n "
-"@Resist until the end of the turns\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra båda fiendeledarna\n "
-"@Gör motstånd till rundorna är slut\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat both enemy leaders\n"
+"@Resist until the end of the turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra båda fiendeledarna\n"
+"@Gör motstånd till rundorna är slut\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
-msgid "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew 
up and "
+msgid ""
+"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
 "sails..."
-msgstr "Men resan gick inte så bra som önskat. En storm drabbade skeppet. 
Även om "
-"alla arbetade frenetiskt, så kastade en plötslig stormil Konrad överbord, 
när han "
-"försökte säkra seglen..."
+msgstr ""
+"Men resan gick inte så bra som önskat. En storm drabbade skeppet. Även om "
+"alla arbetade frenetiskt, så kastade en plötslig stormil Konrad överbord, "
+"när han försökte säkra seglen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
-msgid "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get 
him "
+msgid ""
+"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
-msgstr "Till slut så räddade sjöfolket Konrad ur havet, men de kunde inte 
återbörda "
-"honom till skeppet. Med stor ansträngning så lyckades de nå en ö i 
närheten..."
+msgstr ""
+"Till slut så räddade sjöfolket Konrad ur havet, men de kunde inte 
återbörda "
+"honom till skeppet. Med stor ansträngning så lyckades de nå en ö i "
+"närheten..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
 msgstr "Puh, jag överlevde. Men var är jag? Är den här ön bebodd?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
-msgid "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is 
said "
+msgid ""
+"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
-msgstr "Jag har hört det värsta om denna plats, herre. Det sägs att odöda 
kräk "
-"har kommit hit i hela horder, och förvandlat ön till ett fult ödeland."
+msgstr ""
+"Jag har hört det värsta om denna plats, herre. Det sägs att vandöda kräk 
har "
+"kommit hit i hela horder, och förvandlat ön till ett fult ödeland."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
-msgid "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! 
How "
+msgid ""
+"Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
 "could I defend myself?"
-msgstr "Låt oss hoppas att de ryktena inte är sanna! Jag har inte några av "
-"mina mannar med mig. Hur skulle jag kunna försvara mig?"
+msgstr ""
+"Låt oss hoppas att de ryktena inte är sanna! Jag har inte några av mina "
+"mannar med mig. Hur skulle jag kunna försvara mig?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
-msgid "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If 
you "
+msgid ""
+"There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
 "undead hordes!"
-msgstr "Det finns fortfarande några människor som fortfarande gömmer sig 
på ön, "
-"herre. Kanske kan du rekrytera några av dem, i så fall skulle vi ha något 
hopp "
-"att hålla stånd mot de odöda horderna."
+msgstr ""
+"Det finns fortfarande några människor som fortfarande gömmer sig på ön, "
+"herre. Kanske kan du rekrytera några av dem, i så fall skulle vi ha något "
+"hopp att hålla stånd mot de vandöda horderna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr "Kanske vi kan komma överens! Hjälp oss att besegra de där onda "
-"varelserna!"
+msgstr ""
+"Kanske vi kan komma överens! Hjälp oss att besegra de där onda varelserna!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
-msgid "There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might 
be "
+msgid ""
+"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
 "inside them!"
-msgstr "Det finns några uråldriga tempel i sydväst, jag under vad som kan "
-" finnas i dem!"
+msgstr ""
+"Det finns några uråldriga tempel i sydväst, jag under vad som kan  finnas 
i "
+"dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
@@ -4610,15 +5673,18 @@
 msgstr "Det verkar vara någon gömd i templet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
-msgid "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil 
undeads. "
+msgid ""
+"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
 "Now with your help, I can destroy them."
-msgstr "Jag gömde mig på den här heliga platsen för att lägga planer för 
"
-"att besegra de odöda. Nu, med er hjälp, kan jag förgöra dem."
+msgstr ""
+"Jag gömde mig på den här heliga platsen för att lägga planer för att 
besegra "
+"de vandöda. Nu, med er hjälp, kan jag förgöra dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr "Överraskning! Jag letade efter magiker, och allt jag "
-"hittar är de här stinkande människorna!"
+msgstr ""
+"Överraskning! Jag letade efter magiker, och allt jag hittar är de här "
+"stinkande människorna!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
 msgid "The temple seems to be empty."
@@ -4626,58 +5692,73 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr "Slåss vidare mot de odöda utan mig vänner."
+msgstr "Slåss vidare mot de vandöda utan mig vänner."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
-msgid "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we 
have "
+msgid ""
+"We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
-msgstr "Vi har tagit kontrollen över ön från de onda odöda! Nu behöver vi 
bara "
+msgstr ""
+"Vi har tagit kontrollen över ön från de onda vandöda! Nu behöver vi bara 
"
 "vänta på att skeppet ska anlända, så att vi fortsätta till Elensefar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
-msgid "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on 
your "
+msgid ""
+"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
-msgstr "Tillsammans har vi besegrat de avskyvärda odöda! Kom, jag "
-"kommer med dig på din ärofyllda resa."
+msgstr ""
+"Tillsammans har vi besegrat de avskyvärda vandöda! Kom, jag kommer med dig "
+"på din ärofyllda resa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
-msgid "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall 
take "
+msgid ""
+"Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
-msgstr "Tack och lov att vi fann er, herre! Snabbt, kom ombord så ska vi ta 
dig ifrån "
-"denna hemska ö."
+msgstr ""
+"Tack och lov att vi fann er, herre! Snabbt, kom ombord så ska vi ta dig "
+"ifrån denna hemska ö."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
-msgid "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I 
am "
+msgid ""
+"It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
-msgstr "Det är synd och skam att vi inte kunde uppnå fullständig seger, men 
"
-"gudars vad skönt att jag blev räddad! Mot Elensefar!"
+msgstr ""
+"Det är synd och skam att vi inte kunde uppnå fullständig seger, men gudars 
"
+"vad skönt att jag blev räddad! Mot Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
-msgid "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
+msgid ""
+"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
 "we meet again some day!"
-msgstr "Tack för er hjälp här, bröder. Jag stannar kvar och bekämpar de 
odöda. Må "
-"ödet stå på er sida under ert ärofyllda uppdrag, och må vi mötas igen 
någon dag!"
+msgstr ""
+"Tack för er hjälp här, bröder. Jag stannar kvar och bekämpar de 
vandöda. Må "
+"ödet stå på er sida under ert ärofyllda uppdrag, och må vi mötas igen 
någon "
+"dag!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
-msgid "Mountain Pass "
-msgstr "Bergspasset "
+msgid "Mountain Pass"
+msgstr "Bergspasset"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Konrad to the end of the road in the north-west\n "
-"@Defeat all enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Förflytta Konrad till vägens slut i nordväst\n "
-"@Besegra alla fiender\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Konrad to the end of the road in the north-west\n"
+"@Defeat all enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Förflytta Konrad till vägens slut i nordväst\n"
+"@Besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
@@ -4688,10 +5769,12 @@
 msgstr "Men jag kan knappt se, med all den här dimman runt mig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
-msgid "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he 
does "
+msgid ""
+"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
 "travellers will lose their way and become prey for his creatures."
-msgstr "Vi måste vara försiktiga... de säger att en trollkarl bor i de här 
bergen, "
+msgstr ""
+"Vi måste vara försiktiga... de säger att en trollkarl bor i de här 
bergen, "
 "och att han inte gillar besökare. Det är han som skapar dimman, så att "
 "vandrare ska gå vilse och bli uppätna av hans varelser."
 
@@ -4700,58 +5783,72 @@
 msgstr "Hans... varelser? Vi måste vara försiktiga män, håll er på 
vägen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
-msgid "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built 
this "
+msgid ""
+"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
 "he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
 "dwarven villages."
-msgstr "Han är en mäktig fiende, Konrad. Det sägs att när dvärgarna 
byggde "
-"vägen, så störde de vilan hos den uråldrige magikern, och ända "
-"sedan dess så har han och hans bror hemsökt bergen, och förstört 
dvärgarnas byar."
+msgstr ""
+"Han är en mäktig fiende, Konrad. Det sägs att när dvärgarna byggde 
vägen, så "
+"störde de vilan hos den uråldrige magikern, och ända sedan dess så har 
han "
+"och hans bror hemsökt bergen, och förstört dvärgarnas byar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
 msgstr "Låt oss färdas försiktigt...men snabbt, mannar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
-msgid "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I 
warn "
+msgid ""
+"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
-msgstr "Välkomna resenärer, jag är Stalrag, ledare för dessa byar! Jag 
varnar "
-"er, en stor trollkarl och hans troll håller till i bergen och kommer 
säkerligen att gå "
-"till attack. Jag skall kalla samman mina stammar för att hjälpa er."
+msgstr ""
+"Välkomna resenärer, jag är Stalrag, ledare för dessa byar! Jag varnar er, 
en "
+"stor trollkarl och hans troll håller till i bergen och kommer säkerligen 
att "
+"gå till attack. Jag skall kalla samman mina stammar för att hjälpa er."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
-msgid "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go 
around "
+msgid ""
+"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
-msgstr "Om det här är sant, Konrad, så borde vi gå runt berget. Hellre det 
än "
-"att försöka besegra dessa nya fiender."
+msgstr ""
+"Om det här är sant, Konrad, så borde vi gå runt berget. Hellre det än 
att "
+"försöka besegra dessa nya fiender."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
 msgid "What do you say, Delfador?"
 msgstr "Vad säger du Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
-msgid "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the 
pass, "
+msgid ""
+"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
-msgstr "Nej, vi har ingen tid att förlora, vårt mål är toppen av passet. 
Se upp för "
+msgstr ""
+"Nej, vi har ingen tid att förlora, vårt mål är toppen av passet. Se upp 
för "
 "bergstroll, och gå inte för nära vattnet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
-msgid "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
+msgid ""
+"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
-msgstr "Knäkrossarna kommer hjälpa dig på ditt uppdrag. Se, "
-"de reser sig redan från byarna i väster. De mäktiga Knäkrossarna! Till 
strid!"
+msgstr ""
+"Knäkrossarna kommer hjälpa dig på ditt uppdrag. Se, de reser sig redan 
från "
+"byarna i väster. De mäktiga Knäkrossarna! Till strid!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
-msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not 
defeat us!"
+msgid ""
+"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
-msgid "I wish you all the best on your journey, I must return to my village 
and "
+msgid ""
+"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
 "go, friends!"
-msgstr "Jag önskar er en trevlig resa, jag måste återvända till min by och 
ta hand "
-"om min familj. Dvärgarnas gästfrihet kommer att välkomna er varthän ni 
kommer, vänner."
+msgstr ""
+"Jag önskar er en trevlig resa, jag måste återvända till min by och ta 
hand "
+"om min familj. Dvärgarnas gästfrihet kommer att välkomna er varthän ni "
+"kommer, vänner."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
 msgid "Let us move onward!"
@@ -4762,26 +5859,32 @@
 msgstr "Aaargh! Jag är dödligt sårad. Fortsätt kampen utan mig, bröder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
-msgid "Muff Malal's Peninsula "
-msgstr "Muff Malals halvö "
+msgid "Muff Malal's Peninsula"
+msgstr "Muff Malals halvö"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Muff Malal\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra Muff Malal\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Muff Malal\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Muff Malal\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
-msgid "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men 
were set "
+msgid ""
+"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
-msgstr "Men vägen till Elensefar var förrädisk, Konrad och hans män blev "
-"attackerade av odöda bestar."
+msgstr ""
+"Men vägen till Elensefar var förrädisk, Konrad och hans män blev 
attackerade "
+"av vandöda bestar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
 msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
@@ -4789,86 +5892,107 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr "Det ser ut som det är odöda där! Förbered er för strid män."
+msgstr "Det ser ut som det är vandöda där! Förbered er för strid män."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
 msgid "To arms!"
 msgstr "Ta till vapen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
-msgid "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies 
serving "
+msgid ""
+"Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
-msgstr "Ahh, en grupp med alver närmar sig, snart ska vi ha alviska "
-"zombier som tjänar oss."
+msgstr ""
+"Ahh, en grupp med alver närmar sig, snart ska vi ha alviska zombier som "
+"tjänar oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
-msgid "Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our 
quest "
+msgid ""
+"Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
 "to save Elensefar. We must move onward with haste!"
-msgstr "Vi har vunnit, hoppas bara att den här förseningen inte kommer att "
-"hindra oss från att rädda Elensefar. Vi måste skynda vidare!"
+msgstr ""
+"Vi har vunnit, hoppas bara att den här förseningen inte kommer att hindra "
+"oss från att rädda Elensefar. Vi måste skynda vidare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
-msgid "Northern Winter "
-msgstr "Nordisk vinter "
+msgid "Northern Winter"
+msgstr "Nordisk vinter"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendeledarna\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra fiendeledarna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
-msgid "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a 
while."
+msgid ""
+"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 msgstr "Den här vintern biter i kinderna, vi kan kanske ta en paus här."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
-msgid "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest 
it "
+msgid ""
+"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
-msgstr "Stanna och vila? Vi måste hitta Eldspiran snabbt, så att den inte 
faller "
-"i händerna på fienden."
+msgstr ""
+"Stanna och vila? Vi måste hitta Eldspiran snabbt, så att den inte faller i "
+"händerna på fienden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
-msgid "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in 
that "
+msgid ""
+"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
 "winter!"
-msgstr "Vi har marscherat hårt ända sedan vi var belägrade av de odöda i 
den "
-"där hemska dalen. Nu står vintern för dörren och vi har använt det mesta 
av "
-"vårt guld. Den här marken ser bördig ut, vi kan säkerligen stanna här 
över vintern."
+msgstr ""
+"Vi har marscherat hårt ända sedan vi var belägrade av de vandöda i den 
där "
+"hemska dalen. Nu står vintern för dörren och vi har använt det mesta av 
vårt "
+"guld. Den här marken ser bördig ut, vi kan säkerligen stanna här över "
+"vintern."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
-msgid "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, 
and I "
+msgid ""
+"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
 "days."
-msgstr "Ja låt oss vila ett tag. Jag är säker på att det finns många 
utmaningar "
-"framför oss, och så tror jag inte att jag skulle klara en sådan pärs till 
som "
-"när vi passerade floden på många dagar än."
+msgstr ""
+"Ja låt oss vila ett tag. Jag är säker på att det finns många utmaningar "
+"framför oss, och så tror jag inte att jag skulle klara en sådan pärs till 
"
+"som när vi passerade floden på många dagar än."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
-msgid "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our 
hands, "
+msgid ""
+"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
-msgstr "Vi jagar Eldspiran, rikets öde ligger i våra händer och ni 
människor "
-"vill stanna och vila? Framåt, säger jag!"
+msgstr ""
+"Vi jagar Eldspiran, rikets öde ligger i våra händer och ni människor vill 
"
+"stanna och vila? Framåt, säger jag!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
-msgid "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a 
moon, "
+msgid ""
+"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
-msgstr "De har rätt Kalenz, jag hade också velat ha Eldspiran under denna "
-"månes sken, men det är inte möjligt. Våra soldater kommer att börja 
desertera "
-"om vi inte vilar snart. Men i dessa vilda nordanmarker? Här måste vi slåss 
enbart "
-"för att få vila. Se bara norrut, de äckliga orcherna låter oss inte vara 
ifred."
+msgstr ""
+"De har rätt Kalenz, jag hade också velat ha Eldspiran under denna månes "
+"sken, men det är inte möjligt. Våra soldater kommer att börja desertera 
om "
+"vi inte vilar snart. Men i dessa vilda nordanmarker? Här måste vi slåss "
+"enbart för att få vila. Se bara norrut, de äckliga orcherna låter oss 
inte "
+"vara ifred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
@@ -4876,53 +6000,65 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr "Det kommer mera snö. Vi måste avsluta den här striden snabbt. "
-"Framåt mannar "
+msgstr ""
+"Det kommer mera snö. Vi måste avsluta den här striden snabbt. Framåt 
mannar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
-msgid "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can 
rest "
+msgid ""
+"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
-msgstr "Segern är vår! Vi har beslagtagit orchernas land. Nu kan "
-"vi vila här under den kalla vintern."
+msgstr ""
+"Segern är vår! Vi har beslagtagit orchernas land. Nu kan vi vila här under 
"
+"den kalla vintern."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
-msgid "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
+msgid ""
+"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
-msgstr "Låt oss inte bli för bekväma bara, vänner, kom ihåg att vi måste 
hinna "
-"till dvärgarna uråldriga marker innan våra fiender."
+msgstr ""
+"Låt oss inte bli för bekväma bara, vänner, kom ihåg att vi måste hinna 
till "
+"dvärgarna uråldriga marker innan våra fiender."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
-msgid "And so after many days of rest, the party set out once again for the 
Dwarven "
+msgid ""
+"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
-msgstr "Och efter att ha vilat ut i många dagar, så gav de sig återigen "
-"iväg mot Dvärgarnas rike..."
+msgstr ""
+"Och efter att ha vilat ut i många dagar, så gav de sig återigen iväg mot "
+"Dvärgarnas rike..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
-msgid "Plunging into the Darkness "
-msgstr "Huvudstupa in i Mörkret "
+msgid "Plunging into the Darkness"
+msgstr "Huvudstupa in i Mörkret"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
-msgid "Victory:\n "
-"@Find the Dwarves\n "
-"Defeat\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Hitta dvärgarna\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find the Dwarves\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Hitta dvärgarna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
 msgstr "Det är så mörkt här, jag kan knappt se!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
-msgid "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and 
"
+msgid ""
+"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
-msgstr "Det är verkligen mörkt, vi får tända facklor och gå sakta och 
försiktigt. "
+msgstr ""
+"Det är verkligen mörkt, vi får tända facklor och gå sakta och 
försiktigt. "
 "Förhoppningsvis finns det fortfarande dvärgar här nere som vill hjälpa 
oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
@@ -4938,9 +6074,11 @@
 msgstr "Vi är fredliga, vänner, vi vill inget ont."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
-msgid "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not 
live "
+msgid ""
+"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
-msgstr "Åh, inte? Jag ser att ni kommer i sällskap av alver. Kan vi dvärgar 
inte få "
+msgstr ""
+"Åh, inte? Jag ser att ni kommer i sällskap av alver. Kan vi dvärgar inte 
få "
 "leva i fred utan att de förrädiska alverna kommer och stör?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
@@ -4948,114 +6086,145 @@
 msgstr "Varför så hårda ord, dvärg? Alverna har aldrig gjort er någon 
skada."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
-msgid "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did 
not "
+msgid ""
+"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
-msgstr "Aldrig skadat oss? Jag var själv med när alverna svek oss och "
-"bröt vår allians. Många dvärgar blev slaktade, och ni fega alver "
-"gjorde inget för att hjälpa oss."
+msgstr ""
+"Aldrig skadat oss? Jag var själv med när alverna svek oss och bröt vår "
+"allians. Många dvärgar blev slaktade, och ni fega alver gjorde inget för 
att "
+"hjälpa oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
-msgid "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as 
you, "
+msgid ""
+"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
-msgstr "Du går för långt, jag är Kalenz, en mäktig furste av alvernas 
ras! Hur "
-"vågar någon som slinker runt i sin tunnel kalla mig för feg?"
+msgstr ""
+"Du går för långt, jag är Kalenz, en mäktig furste av alvernas ras! Hur 
vågar "
+"någon som slinker runt i sin tunnel kalla mig för feg?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
-msgid "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must 
not "
+msgid ""
+"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
-msgstr "Fred vänner, lugna er! De onda orcherna strövar fritt på marken "
-"ovanför oss, vi måste hålla fred sins emellan!"
+msgstr ""
+"Fred vänner, lugna er! De onda orcherna strövar fritt på marken ovanför 
oss, "
+"vi måste hålla fred sins emellan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
-msgid "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why 
have you "
+msgid ""
+"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
-msgstr "Nå, måhända, vem är du då? Förklara vad du gör här, människa. 
Vem är du? Varför "
-"riskerar du liv och lem för att komma till Knalga, dvärgarnas hem?"
+msgstr ""
+"Nå, måhända, vem är du då? Förklara vad du gör här, människa. Vem 
är du? "
+"Varför riskerar du liv och lem för att komma till Knalga, dvärgarnas hem?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
 msgid "Well, we...we..."
 msgstr "Tja, vi... vi..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
-msgid "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may 
"
+msgid ""
+"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
-msgstr "Vi har kommit så att en arvinge kan få sitt rättmätiga arv, så 
att en kung "
+msgstr ""
+"Vi har kommit så att en arvinge kan få sitt rättmätiga arv, så att en 
kung "
 "kan kräva sin tron. Vi söker Eldspiran."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
-msgid "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in 
jest!"
+msgid ""
+"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
 msgstr "Eldspiran? Är ni galna? Säkerligen så skämtar du med mig?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
-msgid "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of 
the "
+msgid ""
+"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
-msgstr "Vi skämtar inte, vän. Vi söker Eldspiran. Vi ber om hjälp av 
dvärgarna för "
-"att hitta den, det är upp till er om ni vill hjälpa oss eller inte. Vi 
kommer att "
-"hitta i vilket fall som helst."
+msgstr ""
+"Vi skämtar inte, vän. Vi söker Eldspiran. Vi ber om hjälp av dvärgarna 
för "
+"att hitta den, det är upp till er om ni vill hjälpa oss eller inte. Vi "
+"kommer att hitta i vilket fall som helst."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
-msgid "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of 
Fire "
+msgid ""
+"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
-msgstr "Du talar som en dåre, ingen vet ens om Eldspiran finns. Vem är 
arvingen, "
-"den här kungen du talar om, förresten?"
+msgstr ""
+"Du talar som en dåre, ingen vet ens om Eldspiran finns. Vem är arvingen, 
den "
+"här kungen du talar om, förresten?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
 msgid "I am, sir."
 msgstr "Det är jag, herre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
-msgid "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha 
ha! I "
+msgid ""
+"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
-msgstr "Du? Haha! Skulle den här pojkspolingen vara kungen av Wesnoth? "
-"Haha, jag har inte skrattat så bra på länge. Och vem är du, gamle man?"
+msgstr ""
+"Du? Haha! Skulle den här pojkspolingen vara kungen av Wesnoth? Haha, jag har 
"
+"inte skrattat så bra på länge. Och vem är du, gamle man?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
-msgid "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and 
Protector "
+msgid ""
+"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
-msgstr "Jag är Delfador, Delfador den store, ärkemagiker hos kung "
-"Garard och Beskyddare av hans arvinge."
+msgstr ""
+"Jag är Delfador, Delfador den store, ärkemagiker hos kung Garard och "
+"Beskyddare av hans arvinge."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
-msgid "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, 
and I "
+msgid ""
+"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
-msgstr "Du... Du är Delfador? Jag har sett Delfador när jag var blott en ung 
dvärg, "
+msgstr ""
+"Du... Du är Delfador? Jag har sett Delfador när jag var blott en ung 
dvärg, "
 "och jag säger dig, gamle man: Du är inte Delfador. Män, för bort dessa "
 "lögnare ur min åsyn. Delfador dog för många år sedan."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr "Jag är Delfador den store! Alla som står i min väg kommer att gå 
under!"
+msgstr ""
+"Jag är Delfador den store! Alla som står i min väg kommer att gå under!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
-msgid "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, 
years ago!"
-msgstr "Du... du är verkligen Delfador! Men det är flera år sedan vi fick 
veta att du var död."
+msgid ""
+"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
+msgstr ""
+"Du... du är verkligen Delfador! Men det är flera år sedan vi fick veta att 
"
+"du var död."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr "De trodde jag var död. De hoppades att jag var död. Ändock lever 
jag fortfarande."
+msgstr ""
+"De trodde jag var död. De hoppades att jag var död. Ändock lever jag "
+"fortfarande."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
 msgstr "Och du tror verkligen att du kan hitta Eldspiran?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
-msgid "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we 
find "
+msgid ""
+"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
 "about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
 "better than hiding from the Orcs like worms."
-msgstr "Ja det gör jag, om du hjälper oss så är alla skatter i Knalga som 
vi finner "
+msgstr ""
+"Ja det gör jag, om du hjälper oss så är alla skatter i Knalga som vi 
finner "
 "dina. Vi vill bara ha Eldspiran Det kommer att vara farligt, det kan du lita "
-"på. Dvärgar kommer att dö, kanske många sådana, men säkerligen så är "
-"det bättre än att gömma sig från orcherna som maskar."
+"på. Dvärgar kommer att dö, kanske många sådana, men säkerligen så är 
det "
+"bättre än att gömma sig från orcherna som maskar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
-msgid "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know 
not "
+msgid ""
+"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
 "where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
-msgstr "Du har rätt, vän. Jag skickar mina bästa män med dig. Vi vet dock 
inte "
-"var Eldspiran är. Legenderna säger att den är gömd i de östra tunnlarna."
+msgstr ""
+"Du har rätt, vän. Jag skickar mina bästa män med dig. Vi vet dock inte 
var "
+"Eldspiran är. Legenderna säger att den är gömd i de östra tunnlarna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
@@ -5066,36 +6235,51 @@
 msgstr "Hmm... det verkar finnas en hemlig passage bakom de här stenarna!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
-msgid "The Princess of Wesnoth "
-msgstr "Wesnoths prinsessa "
+msgid "The Princess of Wesnoth"
+msgstr "Wesnoths prinsessa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
-msgid "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the 
queen..."
-msgstr "...men en av orcherna överlevde länge nog för att sända "
-"bud till drottningen..."
+msgid ""
+"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
+msgstr ""
+"...men en av orcherna överlevde länge nog för att sända bud till "
+"drottningen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
 msgid "...and she sent her most able commander."
 msgstr "...och hon skickade sin mest talangfulla kommendör."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
-msgid "Victory:\n "
-"@Force Li'sar's surrender\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Tvinga Li'sar att kapitulera\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Force Li'sar's surrender\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Tvinga Li'sar att kapitulera\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:44
+msgid "Elmar's Crossing"
+msgstr "Elmars överfart"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:50
+msgid "Elbridge"
+msgstr "Elbro"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
-msgid "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of 
Asheviere."
+msgid ""
+"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
 msgstr "På vägen till Knalga så blev gruppen stoppade av Ashevieres 
trupper."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
@@ -5103,8 +6287,10 @@
 msgstr "Drottningen har sänt mig att stoppa dig, din bedragare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
-msgid "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her 
successor!"
-msgstr "Det där är prinsessan, Li'sar. Dottern till drottningen, och 
tronarvingen."
+msgid ""
+"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
+msgstr ""
+"Det där är prinsessan, Li'sar. Dottern till drottningen, och tronarvingen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
@@ -5115,8 +6301,11 @@
 msgstr "Högförräderi! Dina lögner kommer att dö med dig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
-msgid "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To 
arms!"
-msgstr "Det är ingen ide att resonera, det finns bara en sak som hon lyssnar 
till. Till vapen."
+msgid ""
+"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
+msgstr ""
+"Det är ingen ide att resonera, det finns bara en sak som hon lyssnar till. "
+"Till vapen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
@@ -5131,8 +6320,11 @@
 msgstr "Jag ger upp! Skada mig inte bedragare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
-msgid "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your 
life."
-msgstr "Jag sade förut att jag inte är en bedragare, men om du ger dig 
skonar jag ditt liv."
+msgid ""
+"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
+msgstr ""
+"Jag sade förut att jag inte är en bedragare, men om du ger dig skonar jag "
+"ditt liv."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
 msgid "Let me go!"
@@ -5140,71 +6332,86 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
-msgstr "Tänk på historierna om den gamle kungen, fråga vem som helst som "
-"känner till honom."
+msgstr ""
+"Tänk på historierna om den gamle kungen, fråga vem som helst som känner 
till "
+"honom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
-msgid "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My 
mother "
+msgid ""
+"The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
-msgstr "Den gamle kungen? Jag har hört talas om det men jag vet att det inte "
-"är sant. Min mamma berättade för mig."
+msgstr ""
+"Den gamle kungen? Jag har hört talas om det men jag vet att det inte är "
+"sant. Min mamma berättade för mig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
-msgid "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and 
either "
+msgid ""
+"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
 "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
-msgstr "Din mamma ljög för dig, barn. Nu föreslår jag att du tänker om, 
antingen så "
-"ansluter du dig till oss, eller så flyr du i exil. Det kommer en stor strid 
snart, och vi "
-"kommer kanske inte att kunna skona ditt liv en andra gång."
+msgstr ""
+"Din mamma ljög för dig, barn. Nu föreslår jag att du tänker om, antingen 
så "
+"ansluter du dig till oss, eller så flyr du i exil. Det kommer en stor strid "
+"snart, och vi kommer kanske inte att kunna skona ditt liv en andra gång."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
-msgid "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you 
would "
+msgid ""
+"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
-msgstr "Jag är inte ett barn, och jag vill inte tala om det! Ni sa att ni 
skulle skona "
-"mitt liv, så iväg med er. Den norra vägen borde vara säker för er."
+msgstr ""
+"Jag är inte ett barn, och jag vill inte tala om det! Ni sa att ni skulle "
+"skona mitt liv, så iväg med er. Den norra vägen borde vara säker för er."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
 msgstr "Adjö, prinsessa. Kom nu män, mot den norra vägen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
-msgid "(He he, little do they know just how many undead have wandered the 
northern "
+msgid ""
+"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
-msgstr "(Hihi, de vet inte hur stora skaror av odöda som har vandrat upp för 
den "
+msgstr ""
+"(Hihi, de vet inte hur stora skaror av vandöda som har vandrat upp för den "
 "norra vägen på senaste tiden. De kommer säkert att gå under.)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
-msgid "Return to Wesnoth "
-msgstr "Tillbaka till Wesnoth "
+msgid "Return to Wesnoth"
+msgstr "Tillbaka till Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat all of the enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Li'sar\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra alla fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Li'sar dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all of the enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra alla fiendeledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Li'sar dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
 msgid "Halt! Who goes there?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:95
-msgid "Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven 
lord. "
+msgid ""
+"Look! It is the traitor Li'sar, with the old mage and the filthy Elven lord. "
 "Quickly, capture them! The Queen wishes to make them her prisoners."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
-msgid "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying 
the "
+msgid ""
+"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
 "wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
 msgstr ""
 
@@ -5213,7 +6420,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:115
-msgid "These intruders are stronger than we expected. Call in the 
reinforcements!"
+msgid ""
+"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:139
@@ -5226,24 +6434,28 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
-msgid "The Sceptre of Fire "
-msgstr "Eldspiran "
+msgid "The Sceptre of Fire"
+msgstr "Eldspiran"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
-msgid "Victory:\n "
-"@Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li'sar\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz\n "
-"#Death of Li'sar "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Erövra eldspiran med Konrad eller Li'sar\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör\n "
-"#Li'sar dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li'sar\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Erövra Eldspiran med Konrad eller Li'sar\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör\n"
+"#Li'sar dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
@@ -5253,134 +6465,163 @@
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 msgstr "Ja, jag känner att den är nära! Vi måste leta noggrant."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
 msgstr "Här är den till slut, Jag har Eldspiran."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr "Så den är i våra händer, låt oss bara lämna detta stinkande 
hål."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
-msgid "I think that if we travel just a little north, we might be able to get 
out."
-msgstr "Jag tror att om vi bara färdas lite norrut så kan vi komma ut 
härifrån."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+msgid ""
+"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
+msgstr ""
+"Jag tror att om vi bara färdas lite norrut så kan vi komma ut härifrån."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
 msgstr "Till slut, jag har Eldspiran!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
-msgstr "Verkligen, du har lyckats hitta den Li'sar, Jag hoppas att du kommer "
-"att använda den vist."
+msgstr ""
+"Verkligen, du har lyckats hitta den Li'sar, Jag hoppas att du kommer att "
+"använda den vist."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
-msgid "Well my first use for it is going to be to help us get out of this 
hole! I "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+msgid ""
+"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
-msgstr "Nå, min första användning kommer att vara att få oss ut från det 
här hålet! "
+msgstr ""
+"Nå, min första användning kommer att vara att få oss ut från det här 
hålet! "
 "Jag hoppas att du tycker att det är vist."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
-msgid "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use 
it "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+msgid ""
+"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
-msgstr "Eldspiran gör sin bärare kraftfull, men knappast odödlig, barn. 
Använd den med "
-"förnuft. Kom nu, jag tror att det finns en utgång norrut."
+msgstr ""
+"Eldspiran gör sin bärare kraftfull, men knappast odödlig, barn. Använd 
den "
+"med förnuft. Kom nu, jag tror att det finns en utgång norrut."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 msgstr "Jag tror jag vet vad jag gör. Kom så går vi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
-msgid "Snow Plains "
-msgstr "Snövidderna "
+msgid "Snow Plains"
+msgstr "Snövidderna"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat enemy leader\n "
-"Defeat\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Li'sar\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Li'sar dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra fiendens ledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Li'sar dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
-msgid "These fields of snow were once the home of my people. We left here 
centuries "
+msgid ""
+"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
-msgstr "De här snövidderna var en gång mitt folks hem, Vi flyttade vidare 
för många "
+msgstr ""
+"De här snövidderna var en gång mitt folks hem, Vi flyttade vidare för 
många "
 "århundraden sedan. Legenderna berättar om ett eldsvärd som lämnades kvar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
-msgid "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it 
could be "
+msgid ""
+"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
 "hidden."
-msgstr "Det svärdet kan vara användbart i framtiden. Jag undrar var det "
-"kan vara gömt."
+msgstr ""
+"Det svärdet kan vara användbart i framtiden. Jag undrar var det kan vara "
+"gömt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
-msgid "Swamp Of Dread "
-msgstr "Fruktans Träsk "
+msgid "Swamp Of Dread"
+msgstr "Fruktans Träsk"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat all enemy leaders\n "
-"Defeat\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Li'sar\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra all fiendens ledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör\n "
-"#Li'sar dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemy leaders\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra alla fiendeledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör\n"
+"#Li'sar dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
-msgid "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing 
great "
+msgid ""
+"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
 "armies and fortunes."
-msgstr "Det är landet är förbannat, likmagiker har levt här i åratal och "
-"samlat enorma arméer och rikedomar."
+msgstr ""
+"Det är landet är förbannat, likmagiker har levt här i åratal och samlat "
+"enorma arméer och rikedomar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
-msgid "The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in 
"
+msgid ""
+"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
 "taking this path."
-msgstr "Likmagikerna är överallt, jag hoppas att det var ett "
-"vist val att ta den här vägen."
+msgstr ""
+"Likmagikerna är överallt, jag hoppas att det var ett vist val att ta den 
här "
+"vägen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
-msgid "The Lost General "
-msgstr "Den förlorade generalen "
+msgid "The Lost General"
+msgstr "Den förlorade generalen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat all enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra alla fiendeledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra alla fiendeledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
 msgstr "Det här är några av de största dvärggrottorna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
-msgid "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but 
now "
+msgid ""
+"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
-msgstr "Underjordiska vägar ledde en gång till olika delar av komplexet, men 
"
-"nu ligger allt i ruiner."
+msgstr ""
+"Underjordiska vägar ledde en gång till olika delar av komplexet, men nu "
+"ligger allt i ruiner."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
@@ -5388,8 +6629,9 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr "Min farbrors familj drunknade när orcherna fyllde den "
-"grottkammaren med vatten..."
+msgstr ""
+"Min farbrors familj drunknade när orcherna fyllde den grottkammaren med "
+"vatten..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
 msgid "These passages seem to have been used recently."
@@ -5412,19 +6654,22 @@
 msgstr "Vem går där? Vän eller fiende?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
-msgid "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please 
help "
+msgid ""
+"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
 "us in our quest."
-msgstr "Vi försöker desperat att få bort de äckliga orcherna från de "
-"här tunnlarna, ni skulle väl kunna hjälpa till?"
+msgstr ""
+"Vi försöker desperat att få bort de äckliga orcherna från de här 
tunnlarna, "
+"ni skulle väl kunna hjälpa till?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
 msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr "Ah, en äcklig orch! Låt oss rensa dessa tunnlar från den "
-"och alla dess gelikar!"
+msgstr ""
+"Ah, en äcklig orch! Låt oss rensa dessa tunnlar från den och alla dess "
+"gelikar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr "Jag visste inte att det fanns odöda i de här tunnlarna?"
+msgstr "Jag visste inte att det fanns vandöda i de här tunnlarna?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
@@ -5432,7 +6677,8 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr "Jag är Lionel. Jag är den Förlorade Generalen, jag kommer att ta 
hämnd på er."
+msgstr ""
+"Jag är Lionel. Jag är den Förlorade Generalen, jag kommer att ta hämnd 
på er."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
@@ -5443,61 +6689,74 @@
 msgstr "Lionel? En general? Jag kommer ihåg det namnet..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
-msgid "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to 
"
+msgid ""
+"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
-msgstr "Kommer ihåg mig alltså? Jag var kungens bästa general, nedsänd hit 
"
-"för att återhämta Eldspiran. Men orcherna fångade mig och mina "
-"män i den här grottan, och lämnade oss att svälta ihjäl. Dvärgarna 
hjälpte oss "
-"inte, så nu ska jag ta min hämnd på er!"
+msgstr ""
+"Kommer ihåg mig alltså? Jag var kungens bästa general, nedsänd hit för 
att "
+"återhämta Eldspiran. Men orcherna fångade mig och mina män i den här "
+"grottan, och lämnade oss att svälta ihjäl. Dvärgarna hjälpte oss inte, 
så nu "
+"ska jag ta min hämnd på er!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
-msgid "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those 
foul "
+msgid ""
+"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
 "Orcs."
-msgstr "Argh! Jag är besegrad! Men åtminstone av värdiga fiender, och "
-"inte äckliga orcher."
+msgstr ""
+"Argh! Jag är besegrad! Men åtminstone av värdiga fiender, och inte 
äckliga "
+"orcher."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
 msgstr "Vila i frid, Lionel. Stackars förlorade general."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
-msgid "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, 
you "
+msgid ""
+"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
 "here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
 "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
 "your quest than I did!"
-msgstr "Jag dör, men mitt uppdrag måste likväl slutföras. Fastän ni är 
fiender, så är "
-"ni i alla fall värdiga sådana. Spiran ligger österut härifrån, samma 
håll som ni kom "
-"ifrån, djupt i grottorna. Jag gjorde ett misstag i att inte fråga om vägen 
när jag "
-"gick vilse. Hoppas att ni har större tur i ert sökande än vad jag hade."
+msgstr ""
+"Jag dör, men mitt uppdrag måste likväl slutföras. Fastän ni är fiender, 
så "
+"är ni i alla fall värdiga sådana. Spiran ligger österut härifrån, samma 
håll "
+"som ni kom ifrån, djupt i grottorna. Jag gjorde ett misstag i att inte 
fråga "
+"om vägen när jag gick vilse. Hoppas att ni har större tur i ert sökande 
än "
+"vad jag hade."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
 msgid "The earth shakes."
 msgstr "Jorden skakar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
-msgid "The Siege of Elensefar "
-msgstr "Belägringen av Elensefar "
+msgid "The Siege of Elensefar"
+msgstr "Belägringen av Elensefar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat both enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra båda fiendeledarna\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat both enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra båda fiendeledarna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
-msgid "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had 
already "
+msgid ""
+"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
-msgstr "Gruppen anlände till Elensefar till slut, men fann att staden redan "
-"hade fallit i de onda orchernas händer."
+msgstr ""
+"Gruppen anlände till Elensefar till slut, men fann att staden redan hade "
+"fallit i de onda orchernas händer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
@@ -5508,21 +6767,27 @@
 msgstr "Det här är hemska nyheter, vi måste återerrövra staden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
-msgid "There are so many of them. This will not be easy! And look to the 
south! It "
+msgid ""
+"There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
 "seems that the undead are allied with the Orcs!"
-msgstr "De är så många, det här kommer inte att bli lätt! Och titta 
söderut, "
-"det verkar som om de odöda har allierat sig med orcherna."
+msgstr ""
+"De är så många, det här kommer inte att bli lätt! Och titta söderut, 
det "
+"verkar som om de vandöda har allierat sig med orcherna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
-msgid "Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we 
will "
+msgid ""
+"Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
 "crush them with ease!"
-msgstr "Här kommer alverna, med vår nya allians med orcherna "
-"så kommer de att bli krossade!"
+msgstr ""
+"Här kommer alverna, med vår nya allians med orcherna så kommer de att bli "
+"krossade!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
-msgid "We must take the city, and destroy the evil undead before 
reinforcements "
+msgid ""
+"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
-msgstr "Vi måste ta staden och krossa de odöda innan deras undsättning 
anländer."
+msgstr ""
+"Vi måste ta staden och krossa de vandöda innan deras undsättning 
anländer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
 msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
@@ -5533,20 +6798,24 @@
 msgstr "Halt! Vem går där, vän eller fiende?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
-msgid "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would 
like to "
+msgid ""
+"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
-msgstr "Vi hälsar dig, vän, Vi är från Elensefars Tjuvgille. Vi skulle 
vilja hjälpa er "
-"mot orcherna."
+msgstr ""
+"Vi hälsar dig, vän, Vi är från Elensefars Tjuvgille. Vi skulle vilja 
hjälpa "
+"er mot orcherna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
 msgstr "Tjuvar hmm? Vad säger att vi kan lita på sådana som er?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
-msgid "We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
+msgid ""
+"We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the Orcs!"
-msgstr "Vi förstår förstås om du inte litar på oss, men ha i åtanke att 
det är i bådas intresse "
-"att bli av med orcherna."
+msgstr ""
+"Vi förstår förstås om du inte litar på oss, men ha i åtanke att det är 
i "
+"bådas intresse att bli av med orcherna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
@@ -5557,26 +6826,30 @@
 msgstr "OK, kom med oss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
-msgid "We will serve you well, for we respect the help you are providing to 
our "
+msgid ""
+"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
-msgstr "Vi kommer att tjäna dig väl, för vi respekterar att du kommit för 
att hjälpa vår "
-"stad. Du skall få se att även vi tjuvar har heder."
+msgstr ""
+"Vi kommer att tjäna dig väl, för vi respekterar att du kommit för att 
hjälpa "
+"vår stad. Du skall få se att även vi tjuvar har heder."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
 msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
 msgstr "Vi kan inte lita på era motiv. Vi undsätter staden utan er hjälp!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
-msgid "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
+msgid ""
+"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
 "without our help!"
-msgstr "Då så, då ska vi ge oss av. Ni kommer att få återta staden utan 
vår hjälp."
+msgstr ""
+"Då så, då ska vi ge oss av. Ni kommer att få återta staden utan vår 
hjälp."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
 msgstr "Till sist har vi återtagit staden. Låt oss då vila här, vänner."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
-msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord "
+msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
 msgstr "Seger! Elensefars tjuvar kommer att stå till ditt förfogande, herre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
@@ -5584,31 +6857,36 @@
 msgstr "Gruppen vilade i tre dagar, då en gammal vän återvände."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
-msgid "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that 
you "
+msgid ""
+"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
-msgstr "Var hälsade vänner, jag ser att ni har räddat staden! Jag visste 
att du kunde göra "
-"det."
+msgstr ""
+"Var hälsade vänner, jag ser att ni har räddat staden! Jag visste att du "
+"kunde göra det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
 msgstr "Delfador! SÃ¥ trevligt att se dig, var har du varit?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
-msgid "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a 
lord of "
+msgid ""
+"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
 "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
 "North Elves."
-msgstr "Jag har suttit i möte med Alvernas Stora Råd. Det här är Kalenz, 
en "
-"furste från nordalverna, som kom till Rådet för att erbjuda oss 
nordalvernas "
-"stöd."
+msgstr ""
+"Jag har suttit i möte med Alvernas Stora Råd. Det här är Kalenz, en 
furste "
+"från nordalverna, som kom till Rådet för att erbjuda oss nordalvernas 
stöd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
 msgid "Greetings, friend."
 msgstr "Var hälsad, vän."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
-msgid "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will 
come "
+msgid ""
+"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
-msgstr "Delfador, vi har återerrövrat staden, men Ashevieres män kommer med 
all "
+msgstr ""
+"Delfador, vi har återerrövrat staden, men Ashevieres män kommer med all "
 "sannolikhet att attackera snart, vad ska vi göra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
@@ -5620,30 +6898,34 @@
 msgstr "Eldspiran? Vad är det?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
-msgid "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga 
agreed "
+msgid ""
+"During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
 "to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
 "make it. But soon after it was completed, Orcs invaded the tunnels of "
 "Knalga. Now Knalga is in chaos, and, though some Dwarves still live in parts "
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
-msgstr "Under din farfar Garard I:s regeringstid, så gick dvärgarna i Knalga 
med "
-"på att tillverka en magnifik spira åt honom. Det tog deras bästa smeder "
-"åratal att göra den. Och nästan direkt efter att den var klar, så 
invaderade "
-"orcherna Knalgas tunnlar. Nu för tiden så är Knalga i kaos, och, även "
-"om det fortfarande bor dvärgar i vissa delar, så är de konstant i krig med 
de "
-"orcher som finns i området, och Eldspiran har gått förlorad "
-"någonstans i de stora grottorna."
+msgstr ""
+"Under din farfar Garard I:s regeringstid, så gick dvärgarna i Knalga med 
på "
+"att tillverka en magnifik spira åt honom. Det tog deras bästa smeder 
Ã¥ratal "
+"att göra den. Och nästan direkt efter att den var klar, så invaderade "
+"orcherna Knalgas tunnlar. Nu för tiden så är Knalga i kaos, och, även om 
det "
+"fortfarande bor dvärgar i vissa delar, så är de konstant i krig med de "
+"orcher som finns i området, och Eldspiran har gått förlorad någonstans i 
de "
+"stora grottorna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
 msgid "But what has this to do with me?"
 msgstr "Men vad har det här med mig att göra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
-msgid "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an 
"
+msgid ""
+"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
-msgstr "När din farbror Garard II skulle utse en tronarvinge, så utgav han 
ett "
-"påbud att den medlem av kungafamiljen som återfann Eldspiran skulle regera 
över "
+msgstr ""
+"När din farbror Garard II skulle utse en tronarvinge, så utgav han ett 
påbud "
+"att den medlem av kungafamiljen som återfann Eldspiran skulle regera över "
 "landet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
@@ -5655,10 +6937,12 @@
 msgstr "Vi kommer att hjälpa dig att hämta den, herre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
-msgid "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the 
Scepter, to "
+msgid ""
+"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
 "will support you as the king."
-msgstr "Tiden är knapp, Asheviere är också på jakt efter Eldspiran, för 
att "
+msgstr ""
+"Tiden är knapp, Asheviere är också på jakt efter Eldspiran, för att "
 "säkerställa sin plats på tronen. Om du får tag på Eldspiran först, så 
kommer "
 "folket att följa dig som kung."
 
@@ -5668,172 +6952,203 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr "Ja Konrad. Jag tror att du kommer att bli kung en dag. Nu låt oss 
skynda oss."
+msgstr ""
+"Ja Konrad. Jag tror att du kommer att bli kung en dag. Nu låt oss skynda 
oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
-msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge "
-msgstr "Dödens dal - Prinsessans hämnd "
+msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
+msgstr "Dödens dal - Prinsessans hämnd"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Survive for two days\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Överlev i två dagar\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrad dör\n "
-"#Delfador dör\n "
-"#Kalenz dör "
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:171
-msgid "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around 
us at "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Survive for two days\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Överlev i två dagar\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dör\n"
+"#Delfador dör\n"
+"#Kalenz dör"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+msgid ""
+"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
-msgstr "Min herre, den här vägen är inte så säker som vi hade hoppats. Se 
dig omkring, det är "
-"odöda i faggorna."
+msgstr ""
+"Min herre, den här vägen är inte så säker som vi hade hoppats. Se dig "
+"omkring, det är vandöda i faggorna."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:176
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
 msgstr "Vilka är det som närmar sig? Låt oss mörda dem allihop!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:181
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr "Beväpna er, män, de odöda horderna närmar sig!"
+msgstr "Beväpna er, män, de vandöda horderna närmar sig!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:186
-msgid "Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+msgid ""
+"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
 "victory, or until every one of us is slain!"
-msgstr "Vi skall aldrig ge upp för dessa motbjudande avgrundsbestar! Vi 
kämpar tills vi vinner, eller "
-"till vi alla ligger döda på slagfältet!"
+msgstr ""
+"Vi skall aldrig ge upp för dessa motbjudande avgrundsbestar! Vi kämpar 
tills "
+"vi vinner, eller till vi alla ligger döda på slagfältet!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:195
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
 msgstr "De är så många, vad ska vi göra?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:200
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
 msgstr "Låt oss bara försöka hålla dem på avstånd så länge det går!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:247
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
 msgstr "Jag har återvänt för att hjälpa er, mina vänner."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
 msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
 msgstr "Vita magiker? För att hjälpa oss? Men vad gör de här?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:257
-msgid "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the 
Damned, "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+msgid ""
+"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
-msgstr "Det är Moremirmu, han hjälpte oss mot de odöda på de Fördömdas 
ö, hoppas att han kan "
-"hjälpa oss återigen."
+msgstr ""
+"Det är Moremirmu, han hjälpte oss mot de vandöda på de Fördömdas ö, 
hoppas "
+"att han kan hjälpa oss återigen."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:269
-msgid "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+msgid ""
+"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
-msgstr "Solen stiger i öster. De odöda har säkerligen inte kraft nog att 
fortsätta sin "
-"anstormning en dag till."
+msgstr ""
+"Solen stiger i öster. De vandöda har säkerligen inte kraft nog att 
fortsätta "
+"sin anstormning en dag till."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:274
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
 msgstr "Verkligen inte, jag känner att vi har överlevt detta slag."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:279
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
 msgstr "Puh, det var en svår strid, men de retirerar till slut."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:303
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
 msgid "Yes! We have fought them off!"
 msgstr "Ja! Vi har motat bort dem."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:318
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
 msgstr "Tack för att du kom tillbaka för att hjälpa oss, Moremirmu."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:323
-msgid "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some 
royal "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+msgid ""
+"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
 "nothing but help you!"
-msgstr "Det är både min plikt och mitt nöje, herre! Vi åt med några av "
-"prinsessans kungliga vakter, när vi tog en paus från vår pilgrimsfärd, 
då de "
-"talade om hur du lurats att färdas in i dessa farliga länder. Vi kunde inte 
"
-"göra annat än hjälpa dig."
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:328
-msgid "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way 
will "
+msgstr ""
+"Det är både min plikt och mitt nöje, herre! Vi åt med några av 
prinsessans "
+"kungliga vakter, när vi tog en paus från vår pilgrimsfärd, då de talade 
om "
+"hur du lurats att färdas in i dessa farliga länder. Vi kunde inte göra 
annat "
+"än hjälpa dig."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+msgid ""
+"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
-msgstr "Så, hon lurade oss att gå den här vägen med flit! Vart ska vi gå 
nu? Vilken väg är "
-"säker?"
+msgstr ""
+"Så, hon lurade oss att gå den här vägen med flit! Vart ska vi gå nu? 
Vilken "
+"väg är säker?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:333
-msgid "You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you 
take a "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+msgid ""
+"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
 "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
 "able to ford the river in winter!"
-msgstr "Du måste bryta greppet drottningen har på dig, herre. Om du går 
nordost, förbi "
-"Gripberget, så kommer du att kunna passera den mäktiga floden vid"
-"Abez. Skynda er dock, för floden går inte att passera vintertid."
-
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:338
-msgid "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in 
happier "
+msgstr ""
+"Du måste bryta greppet drottningen har på dig, herre. Om du går nordost, "
+"förbi Gripberget, så kommer du att kunna passera den mäktiga floden 
vidAbez. "
+"Skynda er dock, för floden går inte att passera vintertid."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+msgid ""
+"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
 "times!"
 msgstr "Tack för dina råd, vän. Hoppas att vi möts igen när tiderna är 
bättre."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:354
-msgid "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he 
helped "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+msgid ""
+"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
 "us."
-msgstr "Det gör mig bedrövad att Moremirmu dog på slagfältet, särskilt 
då han hade kommit "
-"tillbaka för att hjälpa oss."
+msgstr ""
+"Det gör mig bedrövad att Moremirmu dog på slagfältet, särskilt då han 
hade "
+"kommit tillbaka för att hjälpa oss."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:359
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
 msgid "May he rest peacefully!"
 msgstr "MÃ¥ han vila i frid."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:364
-msgid "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to 
die "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+msgid ""
+"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
-msgstr "Han dog i din tjänst, min prins, precis som vilken som helst av oss 
med glädje skulle "
-"göra."
+msgstr ""
+"Han dog i din tjänst, min prins, precis som vilken som helst av oss med "
+"glädje skulle göra."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:371
-msgid "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where 
may "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+msgid ""
+"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
-msgstr "Det här stället får mig att känna mig osäker, även när de 
odöda har dragit sig tillbaka. "
-"Vart kan vi nu ta vägen?"
+msgstr ""
+"Det här stället får mig att känna mig osäker, även när de vandöda har 
dragit "
+"sig tillbaka. Vart kan vi nu ta vägen?"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:376
-msgid "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+msgid ""
+"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
 "corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
 "us go quickly!"
-msgstr "Wesnoth är inte säkert för oss, drottningens trupper finns i varje 
hörn. Vi måste "
-"skynda oss till nordanländerna, över den stora floden. Vi måste ge oss av 
med en gång."
+msgstr ""
+"Wesnoth är inte säkert för oss, drottningens trupper finns i varje hörn. 
Vi "
+"måste skynda oss till nordanländerna, över den stora floden. Vi måste ge 
oss "
+"av med en gång."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:381
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
 msgid "Indeed! Let us go from here!"
 msgstr "Verkligen, låt oss ge oss av härifrån."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
-msgid "The Valley of Statues "
-msgstr "Statyernas dal "
+msgid "The Valley of Statues"
+msgstr "Statyernas dal"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat all enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad, or having him turned to stone\n "
-"#Death of Delfador, or having him turned to stone\n "
-"#Death of Li'sar\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra alla fiender\n "
-"Förlust:\n "
-"#Konrads död, eller att han förstenas\n "
-"#Delfadors död, eller att han förstenas\n "
-"#Li'sars död\n "
-"#Kalenz död "
+msgid ""
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad, or having him turned to stone\n"
+"#Death of Delfador, or having him turned to stone\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+"@Besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrads död, eller att han förstenas\n"
+"#Delfadors död, eller att han förstenas\n"
+"#Li'sars död\n"
+"#Kalenz död"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
 msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
@@ -5848,8 +7163,10 @@
 msgstr "Men vad de ser konstiga ut - titta, de är statyer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
-msgid "That's very strange, why would someone make statues of such foul 
creatures?"
-msgstr "Det var konstigt, varför skulle någon vilja göra statyer av så 
fula varelser?"
+msgid ""
+"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
+msgstr ""
+"Det var konstigt, varför skulle någon vilja göra statyer av så fula 
varelser?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
 msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
@@ -5861,56 +7178,72 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
 msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr "Vi önskar enbart fri passage genom din dal. Vi vill inte göra någon 
illa."
+msgstr ""
+"Vi önskar enbart fri passage genom din dal. Vi vill inte göra någon illa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
 msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr "Ingen kommer förbi oss. Vi styr över denna dal, och ni kan inte 
besegra oss!"
+msgstr ""
+"Ingen kommer förbi oss. Vi styr över denna dal, och ni kan inte besegra 
oss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
-msgid "If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! 
Come, "
+msgid ""
+"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
 "let us take up arms against them!"
-msgstr "Om ni inte släpper fram oss, kommer vi att genomborra er med svärd 
och båge. Kom, "
-"till vapen mot dem!"
+msgstr ""
+"Om ni inte släpper fram oss, kommer vi att genomborra er med svärd och 
båge. "
+"Kom, till vapen mot dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
-msgid "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs 
were "
+msgid ""
+"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
 "once foolish enough to think that as well..."
-msgstr "Tror ni verkligen att ni kan besegra oss med blanka vapen? En gång 
var några orcher lika dumma som ni..."
+msgstr ""
+"Tror ni verkligen att ni kan besegra oss med blanka vapen? En gång var 
några "
+"orcher lika dumma som ni..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
 msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
 msgstr "Menar han att dessa statyer här framför en gång var levande orcher?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
-msgid "Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and 
try "
+msgid ""
+"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
 "to discover the nature of the power these wizards wield."
-msgstr "Försiktigt, jag har hört talas om sådant. Vi måste fortsätta med 
yttersta försiktighet, "
-"och försöka utröna vilken sorts kraft dessa trollkarlar använder sig av."
+msgstr ""
+"Försiktigt, jag har hört talas om sådant. Vi måste fortsätta med 
yttersta "
+"försiktighet, och försöka utröna vilken sorts kraft dessa trollkarlar "
+"använder sig av."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
 msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
 msgstr "Det är ruskigt här. Finns det ingen annan väg?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
-msgid "I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain 
that "
+msgid ""
+"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
 "once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
-msgstr "Jag för min del är då inte rädd för de här som står i vägen 
för oss. Jag är säker på "
-"att med ett svärd igenom sig, så kan de inte skada oss något mer."
+msgstr ""
+"Jag för min del är då inte rädd för de här som står i vägen för oss. 
Jag är "
+"säker på att med ett svärd igenom sig, så kan de inte skada oss något 
mer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
 msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr "Det finns inte någon annan väg, men vi måste fortsätta framåt med 
största försiktighet."
+msgstr ""
+"Det finns inte någon annan väg, men vi måste fortsätta framåt med 
största "
+"försiktighet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
 msgid "All I can see in here is a large mirror!"
 msgstr "Det enda jag kan se här inne är en stor spegel!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
-msgid "I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of 
the "
+msgid ""
+"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
 "Cockatrices is tied to it!"
-msgstr "Jag har hört talas om sådana ting -- fort, slå sönder spegeln! 
Kanske är basiliskernas "
-"kraft förbundna med den."
+msgstr ""
+"Jag har hört talas om sådana ting -- fort, slå sönder spegeln! Kanske är 
"
+"basiliskernas kraft förbundna med den."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
 msgid "Very well, I'll smash it!"
@@ -5922,11 +7255,13 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
 msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr "Nu är vi äntligen fria från våra fängelser av sten! Nu skall vi 
få vår hämnd!"
+msgstr ""
+"Nu är vi äntligen fria från våra fängelser av sten! Nu skall vi få vår 
hämnd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
 msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr "Först fick vi slåss mot de där löjliga fåglarna, och nu äckliga 
orcher!"
+msgstr ""
+"Först fick vi slåss mot de där löjliga fåglarna, och nu äckliga orcher!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
 msgid "Fall on them men!"
@@ -5937,20 +7272,25 @@
 msgstr "Nu när Konrad har förvandlats till en staty, så är allt förlorat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
-msgid "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of 
"
+msgid ""
+"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
 "unworking the wizard's power. All is lost!"
-msgstr "Nej! Delfador har förvandlats till sten! Utan honom kan vi inte 
vända trollkarlens "
-"makt. Allt är förlorat!"
+msgstr ""
+"Nej! Delfador har förvandlats till sten! Utan honom kan vi inte vända "
+"trollkarlens makt. Allt är förlorat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
 msgid "What happened there?"
 msgstr "Vad har hänt där?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
-msgid "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the 
Orcs "
+msgid ""
+"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
 "if we cannot find a way to undo their power!"
-msgstr "De där basiliskerna kommer att förvandla alla våra trupper till 
sten, precis som de "
-"har gjort med orcherna, om vi inte kan finna något sätt att vända deras 
kraft!"
+msgstr ""
+"De där basiliskerna kommer att förvandla alla våra trupper till sten, 
precis "
+"som de har gjort med orcherna, om vi inte kan finna något sätt att vända "
+"deras kraft!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
@@ -5965,141 +7305,178 @@
 msgstr "Nej! Detta är slutet. Vi är besegrade!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
-msgid "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, 
the "
+msgid ""
+"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
-msgstr "Under det tjugosjunde året av kung Garard II:s regeringstid, drogs 
Wesnoth in i krig "
-"med folken i norr."
+msgstr ""
+"Under det tjugosjunde året av kung Garard II:s regeringstid, drogs Wesnoth "
+"in i krig med folken i norr."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
-msgid "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the 
king "
+msgid ""
+"The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
-msgstr "Nordbornas armé hade slagit läger vid Galcadar, nära Abez vad, och 
kungen ledde sina "
-"trupper för att möta dem. Han delade sin armé i två delar,"
-"tog själv befälet över den ena halvan, och överlät åt sin son, 
kronprins Eldred, att "
-"leda den andra."
+msgstr ""
+"Nordbornas armé hade slagit läger vid Galcadar, nära Abez vad, och kungen "
+"ledde sina trupper för att möta dem. Han delade sin armé i två delar,tog "
+"själv befälet över den ena halvan, och överlät åt sin son, kronprins 
Eldred, "
+"att leda den andra."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
-msgid "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers 
well. "
+msgid ""
+"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
-msgstr "Eldred var en modig och dristig krigare och ledde sina trupper väl. 
Oturligt nog för "
-"Garard, så var hans son också makthungrig...och svekfull. Mitt "
-"i stridens hetta vände sig Eldreds trupper mot sin kung. Garard dödades på 
slagfältet "
-"den dagen, tillsammans med sin bror, och alla sina söner förutom Eldred."
+msgstr ""
+"Eldred var en modig och dristig krigare och ledde sina trupper väl. Oturligt 
"
+"nog för Garard, så var hans son också makthungrig...och svekfull. Mitt i "
+"stridens hetta vände sig Eldreds trupper mot sin kung. Garard dödades på "
+"slagfältet den dagen, tillsammans med sin bror, och alla sina söner 
förutom "
+"Eldred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
-msgid "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch 
the "
+msgid ""
+"Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
-msgstr "Garards drottning, Asheviere, såg med förtjusning på skådespelet 
från en närbelägen "
-"kulle. Säkerligen skulle hennes son kunna tillfredsställa "
-"hennes maktlust mycket bättre än vad hennes make kunnat."
+msgstr ""
+"Garards drottning, Asheviere, såg med förtjusning på skådespelet från en 
"
+"närbelägen kulle. Säkerligen skulle hennes son kunna tillfredsställa 
hennes "
+"maktlust mycket bättre än vad hennes make kunnat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
-msgid "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with 
Eldred, "
+msgid ""
+"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
-msgstr "Nordbornas kung slöt gärna fred med Eldred i utbyte mot tribut i 
guld. Eldred utropade "
-"sig själv till kung och tågade tillbaka till Weldyn med sin armé."
+msgstr ""
+"Nordbornas kung slöt gärna fred med Eldred i utbyte mot tribut i guld. "
+"Eldred utropade sig själv till kung och tågade tillbaka till Weldyn med sin 
"
+"armé."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
-msgid "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding 
with "
+msgid ""
+"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
-msgstr "Men Garards Ärkemagiker, Delfador, flydde striden och red med all 
hast tillbaka "
-"till Weldyn, och nådde staden innan Eldred hann fram."
-"Han uppbringade en styrka med kungatrogna för att slå tillbaka Eldred och 
hämnas "
+msgstr ""
+"Men Garards Ärkemagiker, Delfador, flydde striden och red med all hast "
+"tillbaka till Weldyn, och nådde staden innan Eldred hann fram.Han "
+"uppbringade en styrka med kungatrogna för att slå tillbaka Eldred och 
hämnas "
 "kungens död."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
-msgid "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
+msgid ""
+"Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
-msgstr "Eldred drog i strid mot Delfador och hans styrkor med sin mors råd 
ringande i öronen: "
-"'Slåss inte mot någon, varken stor eller liten utom den gamle magikern, 
vars huvud jag vill ha frånskilt hans hals.'"
+msgstr ""
+"Eldred drog i strid mot Delfador och hans styrkor med sin mors råd ringande "
+"i öronen: 'Slåss inte mot någon, varken stor eller liten utom den gamle "
+"magikern, vars huvud jag vill ha frånskilt hans hals.'"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
-#, fuzzy
-msgid "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. 
Sword "
+msgid ""
+"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
-msgstr "Eldred mötte verkligen Delfador öga mot öga på slagfältet samma 
dag. Svärd slog mot "
-"stav när den vise magikern slogs mot den unge starke krigaren."
+msgstr ""
+"Eldred mötte verkligen Delfador öga mot öga på slagfältet samma dag. 
Svärd "
+"sjöng mot stav när den vise gamle magikern slogs mot den unge stolte "
+"krigaren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
-msgid "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found 
her "
+msgid ""
+"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
-msgstr "Till sist förlorade Delfadors män slaget och blev drivna på flykt, 
men Asheviere fann "
-"sin sons livlösa kropp fastnaglad vid marken av den store magikerns stav."
+msgstr ""
+"Till sist förlorade Delfadors män slaget och blev drivna på flykt, men "
+"Asheviere fann sin sons livlösa kropp fastnaglad vid marken av den store "
+"magikerns stav."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
-msgid "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to 
Weldyn. "
+msgid ""
+"Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
-msgstr "Asheviere tog då kommando över armén, och ledde den tillbaka till 
Weldyn. DÃ¥ hon "
-"visste att kungens späda brorsöner stod på tur för tronen, så "
-"beordrade hon att de skulle mördas, och utnämnde sig själv till Drottning 
av Wesnoth."
+msgstr ""
+"Asheviere tog då kommando över armén, och ledde den tillbaka till Weldyn. 
DÃ¥ "
+"hon visste att kungens späda brorsöner stod på tur för tronen, så 
beordrade "
+"hon att de skulle mördas, och utnämnde sig själv till Drottning av 
Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
-msgid "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly 
entered "
+msgid ""
+"Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
-msgstr "Så snart som Delfador fick reda på Ashevieres order, tog han sig i 
hemlighet in i palatset och "
-"förde bort Konrad, den yngste av Garards brorsöner, och räddade "
-"på så sätt hans liv."
+msgstr ""
+"Så snart som Delfador fick reda på Ashevieres order, tog han sig i 
hemlighet "
+"in i palatset och förde bort Konrad, den yngste av Garards brorsöner, och "
+"räddade på så sätt hans liv."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
-msgid "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad 
under "
+msgid ""
+"Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
-msgstr "Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och 
uppfostrade honom där under "
-"alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
+msgstr ""
+"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade 
honom "
+"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
 "Ashevieres terrorvåg rullade över landet."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
-msgid "Black Flag "
-msgstr "Svart Flagg "
+msgid "Black Flag"
+msgstr "Svart Flagg"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Slowhand\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Death of Grüü\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra Trögnäve\n "
-"Förlust:\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Grüü dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Slowhand\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Trögnäve\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Grüü dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
-msgid "Transport Galleon "
-msgstr "Transportgaljon "
+msgid "Transport Galleon"
+msgstr "Transportgaljon"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
-msgid "Transport "
-msgstr "Transport "
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
 msgid "So here is Tirigaz."
 msgstr "Så det här är Tirigaz."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
-msgid "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  
We "
+msgid ""
+"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
 "should help them."
-msgstr "Det ser ut som om de kommer att anfallas av pirater från havet.  Vi 
bör hjälpa dem."
+msgstr ""
+"Det ser ut som om de kommer att anfallas av pirater från havet.  Vi bör "
+"hjälpa dem."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
 msgstr "Jag föreslår att Gork, du och jag hämtar truppförstärkningar."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
-msgid "Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
+msgid ""
+"Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
-msgstr "Hämtar truppförstärkningar? Menar du att du inte vill slåss för 
våra bröder? "
+msgstr ""
+"Hämtar truppförstärkningar? Menar du att du inte vill slåss för våra 
bröder? "
 "Är du feg, Vraurk?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
@@ -6107,7 +7484,8 @@
 msgstr "Jag?  Jag skall visa dig om jag är feg!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
-msgid "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find 
reinforcements."
+msgid ""
+"It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
 msgstr "Gräla inte nu!  Jag håller dem tillbaka, hämta 
truppförstärkningar."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
@@ -6115,18 +7493,23 @@
 msgstr "Det är ett klokt beslut. Lycka till, Svarta Ögats son."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
-msgid "Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our 
allies "
+msgid ""
+"Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
-msgstr "Ha ha!  Det går enligt planerna, låt oss omringa dem på land, medan 
våra allierade "
-"anfaller från havet!"
+msgstr ""
+"Ha ha!  Det går enligt planerna, låt oss omringa dem på land, medan våra "
+"allierade anfaller från havet!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
-msgid "We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to 
Tirigaz to "
+msgid ""
+"We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to Tirigaz to 
"
 "find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
 "without naval forces, we can wipe humans out of this region."
-msgstr "Vi är under attack från båda sidor!  Grüü, håll dem tillbaka 
medan jag rusar till "
-"Tirigaz för att hämta styrkor för en motattack.  Även om vi inte kan "
-"besegra piraterna utan flottstyrkor, så kan vi rensa detta område på 
människor."
+msgstr ""
+"Vi är under attack från båda sidor!  Grüü, håll dem tillbaka medan jag 
rusar "
+"till Tirigaz för att hämta styrkor för en motattack.  Även om vi inte kan 
"
+"besegra piraterna utan flottstyrkor, så kan vi rensa detta område på "
+"människor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
 msgid "I love this strategy, chief!"
@@ -6145,57 +7528,71 @@
 msgstr "Till sist har du fått betala för allt du har gjort mina orchbröder!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
-msgid "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, 
we "
+msgid ""
+"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
 "must leave."
-msgstr "Vi är tillbaka! Vi har dåliga nyheter, människorna omgrupperar 
precis bakom oss, vi "
-"måste ge oss av."
+msgstr ""
+"Vi är tillbaka! Vi har dåliga nyheter, människorna omgrupperar precis 
bakom "
+"oss, vi måste ge oss av."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
-msgid "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long 
journey "
+msgid ""
+"But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
-msgstr "Men var är resten av rådet?  Vi har inte kommit hela denna vägen 
för att fly!"
+msgstr ""
+"Men var är resten av rådet?  Vi har inte kommit hela denna vägen för att 
fly!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
-msgid "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
+msgid ""
+"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
 "Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
 "city."
-msgstr "De har skickat besked att de alla har flytt österut, till trakten av 
de Begråtna "
-"kullarna.  Jag tror att vi bör ta oss till dem så snart som möjligt och "
-"evakuera staden."
+msgstr ""
+"De har skickat besked att de alla har flytt österut, till trakten av de "
+"Begråtna kullarna.  Jag tror att vi bör ta oss till dem så snart som 
möjligt "
+"och evakuera staden."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
-msgid "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
+msgid ""
+"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
 "scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
 "after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
-msgstr "Men det är på andra sidan Dödens öken, som är full av giftiga 
jätteskorpioner och "
-"laglösa. Och det skulle ta en evighet att gå runt den! Till råga "
-"på allt så måste vi, efter öknen, genom den Tysta skogen!"
+msgstr ""
+"Men det är på andra sidan Dödens öken, som är full av giftiga "
+"jätteskorpioner och laglösa. Och det skulle ta en evighet att gå runt den! 
"
+"Till råga på allt så måste vi, efter öknen, genom den Tysta skogen!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
-msgid "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this 
journey "
+msgid ""
+"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
 "promises to be fun."
-msgstr "Vi har inget val ... jag har aldrig smakat skorpion, men det verkar 
blir en skoj "
-"resa."
+msgstr ""
+"Vi har inget val ... jag har aldrig smakat skorpion, men det verkar blir en "
+"skoj resa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
-msgid "Clash of Armies "
-msgstr "Arméerna drabbar samman "
+msgid "Clash of Armies"
+msgstr "Arméerna drabbar samman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:29
-msgid "Victory:\n "
-"@Defend Prestim successfully for four days\n "
-"Defeat:\n "
-"#Destruction of a tower of Prestim\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Death of Grüü\n "
-"#Death of Inarix "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Försvara Prestim i fyra dagar\n "
-"Förlust:\n "
-"#Något av tornen i Prestim förstört\n "
-"#Kapou'es död\n "
-"#Grüüs död\n "
-"#Inarix död "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defend Prestim successfully for four days\n"
+"Defeat:\n"
+"#Destruction of a tower of Prestim\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of Inarix"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Försvara Prestim i fyra dagar\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Något av tornen i Prestim förstörs\n"
+"#Kapou'es dör\n"
+"#Grüüs dör\n"
+"#Inarix dör"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
 msgid "So here we are, they are preparing to assault."
@@ -6206,17 +7603,22 @@
 msgstr "Prestims murar är hårda som sten, de kommer inte att komma över 
dem."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
-msgid "I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's 
wall are "
+msgid ""
+"I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's wall are "
 "built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
 "humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
-msgstr "Jag är inte lika säker. Varje fort har sina svagheter. Prestims 
murar är byggda på "
-"tre torn. Om något av dem faller, så kommer människorna att "
-"kunna ta sig in i Prestim ... jag behöver väl inte säga att det skulle 
innebära slutet för oss."
+msgstr ""
+"Jag är inte lika säker. Varje fort har sina svagheter. Prestims murar är "
+"byggda på tre torn. Om något av dem faller, så kommer människorna att 
kunna "
+"ta sig in i Prestim ... jag behöver väl inte säga att det skulle innebära 
"
+"slutet för oss."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
-msgid "I've received messengers from the Council, saying that they are 
regrouping "
+msgid ""
+"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
 "tribes into the Great Horde."
-msgstr "Jag har fått bud från Rådet; de omgrupperar stammar till den Stora 
Horden."
+msgstr ""
+"Jag har fått bud från Rådet; de omgrupperar stammar till den Stora Horden."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
 msgid "Great!  When do they arrive?"
@@ -6235,10 +7637,12 @@
 msgstr "Vilken då?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
-msgid "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
+msgid ""
+"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
 "previously.  If we manage to defend it, we might still have a chance."
-msgstr "Större delen av styrkorna kommer att ta sig över floden vid det 
vadställe som finns "
-"där bron låg tidigare. Om vi kan försvara vadstället, så har vi "
+msgstr ""
+"Större delen av styrkorna kommer att ta sig över floden vid det vadställe "
+"som finns där bron låg tidigare. Om vi kan försvara vadstället, så har 
vi "
 "fortfarande en chans."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
@@ -6246,10 +7650,12 @@
 msgstr "Och om vi misslyckas?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
-msgid "Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to 
pray "
+msgid ""
+"Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
 "mother earth."
-msgstr "Då kommer de att anfalla Prestim med fem emot en.  Vi kommer att få 
be till moder "
-"jord."
+msgstr ""
+"Då kommer de att anfalla Prestim med fem emot en.  Vi kommer att få be till 
"
+"moder jord."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
 msgid "Great."
@@ -6265,7 +7671,8 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
 msgid "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
-msgstr "Vi är här nu!  Håll ut Prestim, vi kommer för att fösa dem ut i 
floden!"
+msgstr ""
+"Vi är här nu!  Håll ut Prestim, vi kommer för att fösa dem ut i floden!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
@@ -6273,75 +7680,93 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
 msgid "The great horde at last!  I was begining to think they will never come."
-msgstr "Till sist kommer den stora horden! Jag började nästan tro att de 
aldrig skulle komma."
+msgstr ""
+"Till sist kommer den stora horden! Jag började nästan tro att de aldrig "
+"skulle komma."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
-msgid "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition 
surely "
+msgid ""
+"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
 "undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
 "and won't get out of them."
-msgstr "Du har genomfört ett heroiskt försvar av Prestim. Ett sådant 
motstånd har säkerligen "
-"demoraliserat människorna. Nu drar de sig tillbaka till sina "
+msgstr ""
+"Du har genomfört ett heroiskt försvar av Prestim. Ett sådant motstånd har 
"
+"säkerligen demoraliserat människorna. Nu drar de sig tillbaka till sina "
 "befästningar, och vågar sig säkert inte ut igen."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
-msgid "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to 
their "
+msgid ""
+"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
 "tails!  They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
-msgstr "Det är dags nu att visa dem vilka vi är, och att leda den stora 
horden till dem!  De "
-"kommer inte att få någon ro tills vi har utblottat Greve Lanbec'h!"
+msgstr ""
+"Det är dags nu att visa dem vilka vi är, och att leda den stora horden till 
"
+"dem!  De kommer inte att få någon ro tills vi har utblottat Greve Lanbec'h!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
-msgid "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great 
Horde'."
-msgstr "Kapou'e kommer tillbaka i Svarta Ögats son, kapitel II, 'Den Stora 
Horden'."
+msgid ""
+"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
+msgstr ""
+"Kapou'e kommer tillbaka i Svarta Ögats son, kapitel II, 'Den Stora Horden'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
 msgid "No!  The walls of prestim are destroyed, we are done!"
 msgstr "No!  Prestims murar har fallit, vi är förlorade!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
-msgid "The Desert of Death "
-msgstr "Dödens öken "
+msgid "The Desert of Death"
+msgstr "Dödens öken"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Ar Dant\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Death of Grüü\n "
-"#Death of a Shaman "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra Ar Dant\n "
-"Förlust:\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Grüü dör\n "
-"#Någon schaman dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Ar Dant\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seger:\n"
+"@Besegra Ar Dant\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Grüü dör\n"
+"#Någon schaman dör"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
-msgid "It's been two days since we entered this desert.  I have never been so 
hot "
+msgid ""
+"It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
 "and we have nearly finished our food."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
-msgid "I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
+msgid ""
+"I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
 "delicious."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
-msgid "I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your 
troll "
+msgid ""
+"I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
-msgid "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with 
"
+msgid ""
+"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
-msgid "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
+msgid ""
+"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
 "mentioned on the map before the sun get high."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
-msgid "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert 
pillagers."
+msgid ""
+"Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
@@ -6350,31 +7775,40 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
-msgid "End Of Peace "
-msgstr "Fredens slut "
+msgid "End Of Peace"
+msgstr "Fredens slut"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Albert and his troops\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra Albert och hans trupper\n "
-"Förlust:\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Albert and his troops\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra Albert och hans trupper\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Kapou'e dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
-msgid "Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last 
day.  "
+msgid ""
+"Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
 "Let's slay all of them and give this land back to our people!"
-msgstr "Se, mina följeslagare!  De där orcherna har inte en aning om att 
detta är "
-"deras sista dag i livet. LÃ¥t oss slakta dem allihop, och "
-"återbörda detta land till vårt folk!"
+msgstr ""
+"Se, mina följeslagare!  De där orcherna har inte en aning om att detta är "
+"deras sista dag i livet. Låt oss slakta dem allihop, och återbörda detta "
+"land till vårt folk!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
-msgid "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' 
land!"
-msgstr "Vi är under attack från de här människorna!  Skynda er, vi måste 
försvara våra förfäders land!"
+msgid ""
+"We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
+msgstr ""
+"Vi är under attack från de här människorna!  Skynda er, vi måste 
försvara "
+"våra förfäders land!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
 msgid "The battle begun."
@@ -6382,68 +7816,85 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
 msgid "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr "Argh!  Jag dör nu!  Men andra människor kommer att slakta er 
smutsiga orcher!"
+msgstr ""
+"Argh!  Jag dör nu!  Men andra människor kommer att slakta er smutsiga 
orcher!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
 msgid "Hurrah!  Victory!"
 msgstr "Hurra!  Seger!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
-msgid "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a 
huge "
+msgid ""
+"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
-msgstr "Denna gången vann vi, men människorna håller på att sluta sig 
samman i en stor armé.  "
-"Vi har nyss besegrat en liten förtrupp, men de närmar sig i täta led."
+msgstr ""
+"Denna gången vann vi, men människorna håller på att sluta sig samman i en 
"
+"stor armé.  Vi har nyss besegrat en liten förtrupp, men de närmar sig i 
täta "
+"led."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
 msgid "What should be do, chief?"
 msgstr "Vad skall vi göra, boss?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
-msgid "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the 
Great "
+msgid ""
+"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
 "Council.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes.  "
 "We must leave, now!"
-msgstr "Vi måste leda mitt folk till en säker plats, och begära hjälp 
från det Stora Rådet. "
-"Några av dem bor i Barag Gor i de fria stammarnas land. Vi måste "
-"ge oss av genast!"
+msgstr ""
+"Vi måste leda mitt folk till en säker plats, och begära hjälp från det 
Stora "
+"Rådet. Några av dem bor i Barag Gor i de fria stammarnas land. Vi måste ge 
"
+"oss av genast!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
-msgid "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains 
are "
+msgid ""
+"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
 "infested of dwarves and wild trolls."
-msgstr "Men de fria stammarna håller till bortom Haag-bergen. De bergen 
kryllar av dvärgar "
-"och vilda troll."
+msgstr ""
+"Men de fria stammarna håller till bortom Haag-bergen. De bergen kryllar av "
+"dvärgar och vilda troll."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
-msgid "We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in 
the "
+msgid ""
+"We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
 "past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
-msgstr "Vi har inget val, vi skall ta oss över. Trollen har varit våra 
allierade i svunna "
-"tider -- kanske de kan hjälpa oss. Skynda er, vi måste ge oss av nu."
+msgstr ""
+"Vi har inget val, vi skall ta oss över. Trollen har varit våra allierade i "
+"svunna tider -- kanske de kan hjälpa oss. Skynda er, vi måste ge oss av nu."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
-msgid "Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim! 
 The "
+msgid ""
+"Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim!  The "
 "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
 "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
-msgstr "Truppförstärkningar, åtminstone!  Vem du än är, så är du 
välkommen till Prestim!  "
-"Den befästa bron över floden Gork föll idag för en liten kommandostyrka 
av"
-"alver; vi har redan två gånger försökt erövra den, men till ingen nytta."
+msgstr ""
+"Truppförstärkningar, åtminstone!  Vem du än är, så är du välkommen 
till "
+"Prestim!  Den befästa bron över floden Gork föll idag för en liten "
+"kommandostyrka avalver; vi har redan två gånger försökt erövra den, men 
till "
+"ingen nytta."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
 msgid "Ah!  They are no match against my mace."
 msgstr "Ah!  De har inget att komma med mot min spikklubba."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
-msgid "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by 
Inarix "
+msgid ""
+"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
 "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
 "be able to cross the river."
-msgstr "Det är värre än så, våra spanare har rapporterat att våra 
allierade; ödlemännen under "
-"Inarix ledning, fortfarande sitter fast på andra sidan floden "
-"några kilometer bort. De kommer inte att kunna ta sig över floden."
+msgstr ""
+"Det är värre än så, våra spanare har rapporterat att våra allierade; "
+"ödlemännen under Inarix ledning, fortfarande sitter fast på andra sidan "
+"floden några kilometer bort. De kommer inte att kunna ta sig över floden."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
-msgid "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
+msgid ""
+"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
 "Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
-msgstr "Alver och dvärgar har anslutit sig till människorna i kampen mot 
oss. De har slagit "
-"läger i närheten. Människorna kommer snart hit. Vi måste "
-"förstöra den södra bron över floden."
+msgstr ""
+"Alver och dvärgar har anslutit sig till människorna i kampen mot oss. De 
har "
+"slagit läger i närheten. Människorna kommer snart hit. Vi måste 
förstöra den "
+"södra bron över floden."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
 msgid "We must do something!"
@@ -6451,23 +7902,31 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr "Jag vet vad vi måste göra.  Döda alverna och hjälpa Inarix att ta 
sig över floden."
+msgstr ""
+"Jag vet vad vi måste göra.  Döda alverna och hjälpa Inarix att ta sig 
över "
+"floden."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
-msgid "It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
+msgid ""
+"It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
 "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
 "army will have crossed!"
-msgstr "Det kommer inte att bli lätt!  Våra fiender har förskansat sig 
väl. Och glöm inte, vi "
-"kommer att sabotera den södra bron så fort som huvudparten "
-"av ödlemännens armé har tagit sig över!"
+msgstr ""
+"Det kommer inte att bli lätt!  Våra fiender har förskansat sig väl. Och 
glöm "
+"inte, vi kommer att sabotera den södra bron så fort som huvudparten av "
+"ödlemännens armé har tagit sig över!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
-msgid "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river 
will "
+msgid ""
+"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
 "perish!"
-msgstr "Varje soldat som fastnar på bron eller på andra sidan floden kommer 
att förgås!"
+msgstr ""
+"Varje soldat som fastnar på bron eller på andra sidan floden kommer att "
+"förgås!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
-msgid "Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, 
we "
+msgid ""
+"Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
 "must hurry up."
 msgstr ""
 
@@ -6476,7 +7935,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
-msgid "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have 
no "
+msgid ""
+"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
 "choice but surrender."
 msgstr ""
 
@@ -6489,22 +7949,26 @@
 msgstr "Det är alldeles för sent, vi är besegrade."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
-msgid "Shan Taum The Smug "
-msgstr "Shan Taum den Självgode "
+msgid "Shan Taum The Smug"
+msgstr "Shan Taum den Självgode"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
-msgid "Victory:\n "
-"@Survive the Shan Taum menace for 20 turns\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Death of Grüü\n "
-"#Death of a shaman "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Överleva Shan Taums hot i 20 rundor\n "
-"Förlust:\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Grüü dör\n "
-"#Någon schaman dör "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Survive the Shan Taum menace for 20 turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a shaman"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Överleva Shan Taums hot i 20 rundor\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Kapou'e dör\n"
+" #Grüü dör\n"
+" #Någon schaman dör"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
 msgid "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
@@ -6516,7 +7980,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
-msgid "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the 
Smug, who "
+msgid ""
+"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
 "was a rival for Black Eye Karun."
 msgstr ""
 
@@ -6525,22 +7990,26 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
-msgid "Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous 
born "
+msgid ""
+"Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
-msgid "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort 
our "
+msgid ""
+"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
 "brothers and to deliberate about what we have to do."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
-msgid "Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  
You "
+msgid ""
+"Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
 "are as pathetic as your father!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
-msgid "How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll 
make "
+msgid ""
+"How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
 "a mug with your skull!"
 msgstr ""
 
@@ -6549,11 +8018,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
-msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the 
Smug."
+msgid ""
+"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
-msgid "What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at 
Prestim "
+msgid ""
+"What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
 msgstr ""
 
@@ -6562,7 +8033,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
-msgid "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, 
and "
+msgid ""
+"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
 "escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 msgstr ""
 
@@ -6575,13 +8047,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
-msgid "You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one 
who "
+msgid ""
+"You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one who "
 "gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
 "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
-msgid "This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; 
we "
+msgid ""
+"This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
 "need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 msgstr ""
 
@@ -6594,13 +8068,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
-msgid "Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this 
side "
+msgid ""
+"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
 "of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
 "help us defend Prestim!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
-msgid "Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go 
defend "
+msgid ""
+"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
 "Prestim.  In the meantime, now that the council is complete again, we will "
 "decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
 "on it."
@@ -6611,30 +8087,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
-msgid "Silent Forest "
-msgstr "Tystnadens skog "
+msgid "Silent Forest"
+msgstr "Tystnadens skog"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
-msgid "Victory:\n "
-"@Kill all elves of the Silent Forest\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Death of Grüü\n "
-"#Death of a Shaman "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Döda alla alver i Tystnadens skog\n "
-"Förlust:\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Grüü dör\n "
-"#Någon schaman dör "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill all elves of the Silent Forest\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Döda alla alver i Tystnadens skog\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Kapou'e dör\n"
+" #Grüü dör\n"
+" #Någon schaman dör"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
-msgid "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it 
really "
+msgid ""
+"So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
-msgid "It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used 
to "
+msgid ""
+"It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
 msgstr ""
@@ -6644,18 +8126,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
-msgid "The fact is that few people entered this forest and returned home safe. 
 "
+msgid ""
+"The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
-msgid "Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a 
bunch "
+msgid ""
+"Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
-msgid "What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will 
return "
+msgid ""
+"What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
 "alive!"
 msgstr ""
 
@@ -6668,45 +8153,53 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
-msgid "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the 
Silent "
+msgid ""
+"Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
-msgid "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
+msgid ""
+"I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
-msgid "The Siege Of Barag Gór "
-msgstr "Belägringen av Barag Gór "
+msgid "The Siege Of Barag Gór"
+msgstr "Belägringen av Barag Gór"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
-msgid "Victory:\n "
-"@Rescue the Shamans\n "
-"@Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Death of Grüü\n "
-"#Death of a Shaman\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Rädda schamanerna\n "
-"@För schamanerna och  Kapou'e till vägskylten\n "
-"Förlust:\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Grüü dör\n "
-"#Någon schaman dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Rescue the Shamans\n"
+"@Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Rädda schamanerna\n"
+" @För schamanerna och  Kapou'e till vägskylten\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Kapou'e dör\n"
+" #Grüü dör\n"
+" #Någon schaman dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
 msgid "Here is Barag Gor."
 msgstr "Här är Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
-msgid "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get 
rid of "
+msgid ""
+"Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
-msgstr "Åh nej!  Alverna belägrar staden.  Vi måste hjälpa våra bröder 
att jaga dem "
+msgstr ""
+"Åh nej!  Alverna belägrar staden.  Vi måste hjälpa våra bröder att jaga 
dem "
 "på flykten.  Men de smutsiga alverna är så många."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
@@ -6726,15 +8219,20 @@
 msgstr "..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
-msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag 
Gor."
-msgstr "Då iscensatte Kapou'e sitt desperata anfall för att häva 
belägringen av Barag Gor."
+msgid ""
+"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
+msgstr ""
+"Då iscensatte Kapou'e sitt desperata anfall för att häva belägringen av "
+"Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
-msgid "Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
+msgid ""
+"Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
-msgstr "Frihet!  Stort tack, Svarta Ögats son. Jag är Jetto, lönnmördarnas 
mästare, du kan nu "
-"räkna med hjälp från vårt skrå!"
+msgstr ""
+"Frihet!  Stort tack, Svarta Ögats son. Jag är Jetto, lönnmördarnas 
mästare, "
+"du kan nu räkna med hjälp från vårt skrå!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
@@ -6742,57 +8240,73 @@
 msgstr "De drar sig till sist tillbaka!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
-msgid "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from 
the "
+msgid ""
+"We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
-msgstr "Vi är inte på den säkra sidan än.  Jag kan se hur fler av dem 
väller fram ur skogen. "
-"Vi är inte i säkerhet än."
+msgstr ""
+"Vi är inte på den säkra sidan än.  Jag kan se hur fler av dem väller 
fram ur "
+"skogen. Vi är inte i säkerhet än."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
-msgid "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  
Would "
+msgid ""
+"You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
-msgstr "Du har rätt, vi måste ge oss av till ett säkrare ställe. Du har 
hjälpt oss förut. "
-"Vill du hjälpa oss igen, och eskortera oss till Tirigaz hamn?"
+msgstr ""
+"Du har rätt, vi måste ge oss av till ett säkrare ställe. Du har hjälpt 
oss "
+"förut. Vill du hjälpa oss igen, och eskortera oss till Tirigaz hamn?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
 msgstr "Ja, jag behöver begära hjälp från hela rådet. Jag följer med er."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
-msgid "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near 
the "
+msgid ""
+"Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
-msgstr "Utmärkt.  Det är en farlig resa, då vi måste följa en som 
gränsar till alvernas skog. "
-"Det är den vägen som går förbi den gula gården där."
+msgstr ""
+"Utmärkt.  Det är en farlig resa, då vi måste följa en som gränsar till "
+"alvernas skog. Det är den vägen som går förbi den gula gården där."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
-msgid "Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not 
in "
+msgid ""
+"Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
 "safety."
-msgstr "Ja, men jag kan se hur fler av dem väller fram ur skogen. Vi är inte 
i säkerhet än."
+msgstr ""
+"Ja, men jag kan se hur fler av dem väller fram ur skogen. Vi är inte i "
+"säkerhet än."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
-msgid "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  
"
+msgid ""
+"You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
-msgstr "Du har rätt, vi måste ge oss av till ett säkrare ställe. Du har 
hjälpt oss förut. "
-"Vill du hjälpa oss igen, och eskortera oss till Tirigaz hamn?"
+msgstr ""
+"Du har rätt, vi måste ge oss av till ett säkrare ställe. Du har hjälpt 
oss "
+"förut. Vill du hjälpa oss igen, och eskortera oss till Tirigaz hamn?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
 msgstr "Ja, jag behöver begära hjälp från hela rådet. Jag följer med er."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
-msgid "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near 
the "
+msgid ""
+"Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
-msgstr "Utmärkt.  Det är en farlig resa, då vi måste följa en som 
gränsar till alvernas skog. "
-"Det är den vägen som går förbi den gula gården där."
+msgstr ""
+"Utmärkt.  Det är en farlig resa, då vi måste följa en som gränsar till "
+"alvernas skog. Det är den vägen som går förbi den gula gården där."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
-msgid "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
+msgid ""
+"We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
-msgstr "Äntligen är vi säkra. Skynda dig Kapou'e, kom med oss, vi måste ta 
oss till Tirigaz "
-"snarast möjligt."
+msgstr ""
+"Äntligen är vi säkra. Skynda dig Kapou'e, kom med oss, vi måste ta oss 
till "
+"Tirigaz snarast möjligt."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
-msgstr "Aha! Överraskning! Ni trodde ni kunde passera igenom alvmarker 
ostörda!"
+msgstr ""
+"Aha! Överraskning! Ni trodde ni kunde passera igenom alvmarker ostörda!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
 msgid "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
@@ -6803,33 +8317,41 @@
 msgstr "De förstör vårt slott!  Kom hjälp mig, mina glada alver!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
-msgid "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their 
quag!"
-msgstr "Till din tjänst, Etheliel.  Låt oss jaga tillbaka dessa onda 
varelser ner i deras "
-"sörja!"
+msgid ""
+"At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
+msgstr ""
+"Till din tjänst, Etheliel.  Låt oss jaga tillbaka dessa onda varelser ner i 
"
+"deras sörja!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
-msgid "To the harbour of Tirigaz "
-msgstr "Till Tirigaz hamn "
+msgid "To the harbour of Tirigaz"
+msgstr "Till Tirigaz hamn"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
-msgid "Victory:\n "
-"@Kill all enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Turns run out\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Death of Grüü\n "
-"#Death of a Shaman "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Döda alla fiendeledare\n "
-"Förlust:\n "
-"#Rundorna tar slut\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Grüü dör\n "
-"#Någon schaman dör "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill all enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Turns run out\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Döda alla fiendeledare\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Rundorna tar slut\n"
+" #Kapou'e dör\n"
+" #Grüü dör\n"
+" #Någon schaman dör"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr "Ahhh, jag är så trött.  Det var ett bra förslag att pausa på ett 
så här lugnt ställe."
+msgstr ""
+"Ahhh, jag är så trött.  Det var ett bra förslag att pausa på ett så 
här "
+"lugnt ställe."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
@@ -6840,10 +8362,12 @@
 msgstr "Tyst, jag hörde precis något."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
-msgid "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks 
like "
+msgid ""
+"You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
-msgstr "Du har rätt. Jag kan se något som rör sig i kullarna. Det verkar 
som om det finns "
-"odöda där."
+msgstr ""
+"Du har rätt. Jag kan se något som rör sig i kullarna. Det verkar som om 
det "
+"finns vandöda där."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
@@ -6854,8 +8378,8 @@
 msgstr "Hmmm, vilken fin flaska!  Vad är det för något?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
-msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R "
-msgstr "Det står V.I.G.V A.T.T.E.N "
+msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
+msgstr "Det står V.I.G.V A.T.T.E.N"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
@@ -6867,7 +8391,8 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr "Dagen nalkas, dessa nattvarelser kommer snart att återvända till 
sina hålor."
+msgstr ""
+"Dagen nalkas, dessa nattvarelser kommer snart att återvända till sina 
hålor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
@@ -6878,36 +8403,46 @@
 msgstr "Err... nåja..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
-msgid "Toward Mountains of Haag "
-msgstr "Mot Haag-bergen "
+msgid "Toward Mountains of Haag"
+msgstr "Mot Haag-bergen"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Kapou'e\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Förflytta Kapou'e till bergens slut\n "
-"Förlust:\n "
-"#Kapou'e dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Förflytta Kapou'e till bergens slut\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Kapou'e dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
-msgid "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free 
tribes "
+msgid ""
+"We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
-msgstr "Vi har nästan tagit oss över bergen. Jag känner på mig att de fria 
stammarnas land "
-"inte kan vara långt borta. Men se upp, det finns både dvärgar "
-"och vilda troll i trakten. Skynda er!  Jag ser vägskylten som visar att 
detta är deras land."
+msgstr ""
+"Vi har nästan tagit oss över bergen. Jag känner på mig att de fria "
+"stammarnas land inte kan vara långt borta. Men se upp, det finns både "
+"dvärgar och vilda troll i trakten. Skynda er!  Jag ser vägskylten som visar 
"
+"att detta är deras land."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 msgstr "Vad gör de där orcherna här?  De borde vara för trötta för att 
leva."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
-msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye 
lands."
-msgstr "Jag har aldrig strövat så långt, vi är på väg ut över gränsen 
till Svarta Ögats marker."
+msgid ""
+"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
+msgstr ""
+"Jag har aldrig strövat så långt, vi är på väg ut över gränsen till 
Svarta "
+"Ögats marker."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
@@ -6918,22 +8453,28 @@
 msgstr "Far, vi bör hjälpa dem.  Orcherna är våra allierade."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
-msgid "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the 
past, "
+msgid ""
+"I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
-msgstr "Jag vet inte om vi bör göra det.  Orcherna har varit våra allierade 
"
-"förut, men de har alltid behandlat oss som mindre vetande."
+msgstr ""
+"Jag vet inte om vi bör göra det.  Orcherna har varit våra allierade 
förut, "
+"men de har alltid behandlat oss som mindre vetande."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
-msgid "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a 
good "
+msgid ""
+"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
-msgstr "Men Far, vi vet inte vad de söker där, kanske är detta ett bra 
tillfälle att blir av "
-"med dvärgarna."
+msgstr ""
+"Men Far, vi vet inte vad de söker där, kanske är detta ett bra tillfälle 
att "
+"blir av med dvärgarna."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
-msgid "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care 
of "
+msgid ""
+"You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
-msgstr "Du har rätt, min son. Vi ska hjälpa våra orchiska vänner. Men var 
försiktig ... "
-"jag vet inte vad jag skulle göra om någonting hände dig."
+msgstr ""
+"Du har rätt, min son. Vi ska hjälpa våra orchiska vänner. Men var "
+"försiktig ... jag vet inte vad jag skulle göra om någonting hände dig."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
@@ -6954,10 +8495,12 @@
 msgstr "Oh nej, jag är besegrad."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
-msgid "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
+msgid ""
+"My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
-msgstr "Min son!  Jag skulle aldrig låtit honom följa med till denna strid. 
Nu återvänder vi "
-"till våra grottor, och kommer aldrig mer tillbaka."
+msgstr ""
+"Min son!  Jag skulle aldrig låtit honom följa med till denna strid. Nu "
+"återvänder vi till våra grottor, och kommer aldrig mer tillbaka."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
@@ -6969,47 +8512,57 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
-msgid "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at 
these "
+msgid ""
+"We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
-msgstr "Vi har lyckats!  Vi har tagit oss över Haag-bergen!  Se på dessa 
gröna kullar!  De "
-"fria stammarnas land är inte långt borta nu. Jag kan se  Barag-"
+msgstr ""
+"Vi har lyckats!  Vi har tagit oss över Haag-bergen!  Se på dessa gröna "
+"kullar!  De fria stammarnas land är inte långt borta nu. Jag kan se  Barag-"
 "Gors murar där borta."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
-msgid "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to 
join "
+msgid ""
+"Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
-msgstr "Blemaker, vi tackar dig för din hjälp i denna kamp.  Vill du och din 
son slå följe "
-"med oss?  Vi skulle verkligen uppskatta er hjälp!"
+msgstr ""
+"Blemaker, vi tackar dig för din hjälp i denna kamp.  Vill du och din son 
slå "
+"följe med oss?  Vi skulle verkligen uppskatta er hjälp!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 msgstr "Far, Jag skulle vilja gå med dem.  Skulle du ha något emot det?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
-msgid "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay 
here.  "
+msgid ""
+"My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
-msgstr "MIn son, du är gammal nog för att utforska världen. Jag, jag måste 
stanna här. Men ta "
-"dig i akt, det finns många varelser som vill förgöra oss,"
-"som alver och människor. De är lika klipska som de är skoningslösa."
+msgstr ""
+"MIn son, du är gammal nog för att utforska världen. Jag, jag måste stanna 
"
+"här. Men ta dig i akt, det finns många varelser som vill förgöra oss,som "
+"alver och människor. De är lika klipska som de är skoningslösa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 msgstr "Tack, far.  Oroa dig inte, jag kan ta vara på mig själv."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
-msgid "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your 
father.  "
+msgid ""
+"Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
-msgstr "Grüü, vi tackar dig för din hjälp i striden. Jag beklagar din 
faders öde. Vill du slå "
-"följe med oss?  Vi skulle verkligen uppskatta din hjälp!"
+msgstr ""
+"Grüü, vi tackar dig för din hjälp i striden. Jag beklagar din faders 
öde. "
+"Vill du slå följe med oss?  Vi skulle verkligen uppskatta din hjälp!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
-msgid "My father would have come to help you.  I would insult his memory not 
to "
+msgid ""
+"My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
-msgstr "Min far skulle ha hjälpt er. Det vore en förolämpning mot hans 
minne att inte hjälpa "
-"er. Jag kommer med er!"
+msgstr ""
+"Min far skulle ha hjälpt er. Det vore en förolämpning mot hans minne att "
+"inte hjälpa er. Jag kommer med er!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
@@ -7034,72 +8587,88 @@
 msgstr "Utan Inarix att leda ödlemännen, så finns det inget hopp."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
-msgid "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
+msgid ""
+"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
 "reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed peace were prosperous."
-msgstr "Rahul I, kung av Wesnoth, slöt fred med orcherna under det fjärde 
Ã¥ret av "
-"sin regeringstid. Han avslutade ett 15-Ã¥rigt krig med Svarta "
-"Ögat Karun, orchernas härskare. Fredsavtal fastställde vilka marker som "
-"skulle tillhöra orcherna och vilka som skulle tillhöra "
-"människorna. De år som följde på krigsslutet var välmående."
+msgstr ""
+"Rahul I, kung av Wesnoth, slöt fred med orcherna under det fjärde året av "
+"sin regeringstid. Han avslutade ett 15-årigt krig med Svarta Ögat Karun, "
+"orchernas härskare. Fredsavtal fastställde vilka marker som skulle 
tillhöra "
+"orcherna och vilka som skulle tillhöra människorna. De år som följde på "
+"krigsslutet var välmående."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
-msgid "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between 
Orcish "
+msgid ""
+"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
-msgstr "Under Howgarth III:s trettonde år vid makten, så började 
spänningarna mellan  "
-"orchernas stammar och människornas nordliga "
-"hertigdömen att byggas upp. Hungersnöd fick människorna att bosätta sig i 
marker som "
-"tillhörde orcherna, och de tvingade orcherna upp i de öde kullarna."
+msgstr ""
+"Under Howgarth III:s trettonde år vid makten, så började spänningarna "
+"mellan  orchernas stammar och människornas nordliga hertigdömen att byggas "
+"upp. Hungersnöd fick människorna att bosätta sig i marker som tillhörde "
+"orcherna, och de tvingade orcherna upp i de öde kullarna."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
-msgid "Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
+msgid ""
+"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
-msgstr "Naturligtvis skapade detta våldsamma upplopp bland orcherna, och de 
slaktade "
-"systematiskt kolonier och människobyar som låg på "
-"deras marker. Därpå beslöt hertig Jean att ta itu med hotet från 
orcherna, "
-"och gav sin svärson baron Albert befälet över en liten armé."
+msgstr ""
+"Naturligtvis skapade detta våldsamma upplopp bland orcherna, och de slaktade 
"
+"systematiskt kolonier och människobyar som låg på deras marker. Därpå 
beslöt "
+"hertig Jean att ta itu med hotet från orcherna, och gav sin svärson baron "
+"Albert befälet över en liten armé."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
-msgid "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to 
establish a "
+msgid ""
+"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
-msgstr "Baron Albert ledde personligen en liten förtrupp som skulle upprätta 
ett brofäste "
-"på orchernas marker."
+msgstr ""
+"Baron Albert ledde personligen en liten förtrupp som skulle upprätta ett "
+"brofäste på orchernas marker."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
-msgid "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the 
authority "
-"of orcish ruler Kapou'e, the son of the Black Eye."
+msgid ""
+"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
+"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
-msgid "Pirate Galleon "
-msgstr "Piratgaljon "
+msgid "Pirate Galleon"
+msgstr "Piratgaljon"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
-msgid "A New Chance "
-msgstr "En ny chans "
+msgid "A New Chance"
+msgstr "En ny chans"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
-msgid "Victory:\n "
-"@Clear the land of monsters\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gwiti Ha'atel\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Utrota alla monster i landet\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gwiti Ha'atel dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Clear the land of monsters\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Utrota alla monster i landet\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti Ha'atel dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
-msgid "After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young 
Gwiti "
+msgid ""
+"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
 "Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
-msgstr "Efter att den unge Gwiti Ha'atel förvisats från Wesnoth för att ha 
utövat nekromanti, "
-"så kom han till en underlig kust. Han beslöt att hävda den som sin egen."
+msgstr ""
+"Efter att den unge Gwiti Ha'atel förvisats från Wesnoth för att ha utövat 
"
+"nekromanti, så kom han till en underlig kust. Han beslöt att hävda den som 
"
+"sin egen."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
 msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
@@ -7114,78 +8683,99 @@
 msgstr "Wesnothborna har upptäckt att jag flytt! Detta är inte bra..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
-msgid "Brother Against Brother "
-msgstr "Broder mot Broder "
+msgid "Brother Against Brother"
+msgstr "Broder mot Broder"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat your brother Nati Ha'atel\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gwiti Ha'atel\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra din broder Nati Ha'atel\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gwiti Ha'atel dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat your brother Nati Ha'atel\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra din broder Nati Ha'atel\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti Ha'atel dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
-msgid "As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, 
had "
+msgid ""
+"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
 "already ensconced himself nearby."
-msgstr "När solen gick ner så upptäckte Gwiti att hans ärkerival och 
broder Nati redan hade "
-"förskansat sig i närheten."
+msgstr ""
+"När solen gick ner så upptäckte Gwiti att hans ärkerival och broder Nati "
+"redan hade förskansat sig i närheten."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
-msgid "Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall 
not "
+msgid ""
+"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
 "live to see another in this land."
-msgstr "Ah, min hatade broder. Titta noga på solnedgången, för du kommer 
inte att leva för "
-"att se någon annan i detta land."
+msgstr ""
+"Ah, min hatade broder. Titta noga på solnedgången, för du kommer inte att "
+"leva för att se någon annan i detta land."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
-msgid "This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater 
fool "
+msgid ""
+"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
 "than I had thought."
-msgstr "Detta land? Vet du verkligen inte var vi är? Då är du en större 
dåre än vad jag trodde."
+msgstr ""
+"Detta land? Vet du verkligen inte var vi är? Då är du en större dåre än 
vad "
+"jag trodde."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
 msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
 msgstr "Sluta pladdra, idiot, och gör dig redo att dö...igen."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
-msgid "I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always 
the "
+msgid ""
+"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
 "stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
 "carpet."
-msgstr "Jag kommer att slåss mot dig med all min styrka för att förhindra 
det, och jag var "
-"alltid den starkare av oss. Fly nu och rädda ditt ynkliga skinn "
+msgstr ""
+"Jag kommer att slåss mot dig med all min styrka för att förhindra det, och 
"
+"jag var alltid den starkare av oss. Fly nu och rädda ditt ynkliga skinn "
 "innan jag gör en matta av det."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
-msgid "Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp 
would "
+msgid ""
+"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
 "make a good pillow."
-msgstr "Var inte fånig! Jag är inte på långa vägar hårig nog för att 
bli en bra matta! Men "
-"din skalp skulle bli en bra kudde."
+msgstr ""
+"Var inte fånig! Jag är inte på långa vägar hårig nog för att bli en 
bra "
+"matta! Men din skalp skulle bli en bra kudde."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
 msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
 msgstr "Vad? Men jag kan inte dö! Jag är redan död! Neeeej!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
-msgid "Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon 
your "
+msgid ""
+"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
 "shade to serve me one day. Until then...farewell!"
-msgstr "Ha ha ha, sa jag inte att det skulle bli så? Kanske kommer jag en dag 
att kalla på "
-"din skugga för att tjäna mig. Till dess...farväl!"
+msgstr ""
+"Ha ha ha, sa jag inte att det skulle bli så? Kanske kommer jag en dag att "
+"kalla på din skugga för att tjäna mig. Till dess...farväl!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
 msgid "It is over. I am doomed."
 msgstr "Det är slut. Jag är förtappad."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
-msgid "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe 
it."
+msgid ""
+"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
 msgstr "Jag...förlorade striden. Jag är besegrad. Jag kan inte tro det."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
-msgid "Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will 
be "
+msgid ""
+"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
 "back under my command!"
-msgstr "Dö, ja, dö, och gå till de dödas land. Kanske kommer du att tjäna 
mig en gång!"
+msgstr ""
+"Dö, ja, dö, och gå till de dödas land. Kanske kommer du att tjäna mig en 
"
+"gång!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
 msgid "Didn't I tell you so?!"
@@ -7204,73 +8794,90 @@
 msgstr "Nu kommer du att dö!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
-msgid "You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look 
upon "
+msgid ""
+"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
 "the sun again, for you shall die before it sets."
-msgstr "Din ynkliga krake, vet att det blott är av barmhärtighet som du ser 
solen igen, du "
-"kommer att dö innan den går ner."
+msgstr ""
+"Din ynkliga krake, vet att det blott är av barmhärtighet som du ser solen "
+"igen, du kommer att dö innan den går ner."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
-msgid "May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
+msgid ""
+"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
 "towards you?"
-msgstr "Tillåt mig att påminna dig att i denna stund så marscherar mina 
odöda legioner mot "
-"dig?"
+msgstr ""
+"Tillåt mig att påminna dig att i denna stund så marscherar mina vandöda "
+"legioner mot dig?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
-msgid "Confrontation "
-msgstr "Konfrontation "
+msgid "Confrontation"
+msgstr "Konfrontation"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
-msgid "Victory:\n "
-"@Slay Leonard\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gwiti Ha'atel\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Döda Leonard\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gwiti Ha'atel dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Slay Leonard\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Döda Leonard\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti Ha'atel dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
-msgid "With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed 
to "
+msgid ""
+"With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
 "Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
 "by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
 "outlying areas, his troops were many but untrained."
-msgstr "Fyndet av Crelanus gamla bok hade givit Gwitis armé ny styrka, och de 
lade snabbt "
-"milen bakom sig. Men när han återigen gav sig in på Wesnoths territorium, 
så stod Leonard i hans "
-"väg. Denne var general över flera områden i Wesnoths gränstrakter, och 
hans trupper "
-"var mångtaliga, men otränade."
+msgstr ""
+"Fyndet av Crelanus gamla bok hade givit Gwitis armé ny styrka, och de lade "
+"snabbt milen bakom sig. Men när han återigen gav sig in på Wesnoths "
+"territorium, så stod Leonard i hans väg. Denne var general över flera "
+"områden i Wesnoths gränstrakter, och hans trupper var mångtaliga, men "
+"otränade."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
 msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr "Jag ser att ditt ynkliga kungadöme till sista sammankallar sina 
trupper."
+msgstr ""
+"Jag ser att ditt ynkliga kungadöme till sista sammankallar sina trupper."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
-msgid "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. 
Die!"
+msgid ""
+"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
 msgstr "Så du är den som är ansvarig för vår förlust vi Erzens sten. 
Dö!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
-msgid "Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I 
wonder "
+msgid ""
+"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
 "why?"
-msgstr "På något sätt så har jag en känsla av att det är du som kommer 
att dö idag. Undrar "
-"vad det kan bero på?"
+msgstr ""
+"På något sätt så har jag en känsla av att det är du som kommer att dö 
idag. "
+"Undrar vad det kan bero på?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
-msgid "In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
+msgid ""
+"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
 "neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
 "to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
 "best hope was now to flee into the mountains."
-msgstr "Sannerligen, Leonards armé var oförberedd och dåligt utrustad, och 
han hade underlåtit "
-"att begära förstärkning. Som tur var, så kom bakom "
-"honom en vars namn var som en domedag för de odöda: Lord Aretu. Gwiti 
visste att "
-"även om han kunde besegra Leonard, så var hans bästa chans nu att fly upp 
i bergen."
+msgstr ""
+"Sannerligen, Leonards armé var oförberedd och dåligt utrustad, och han 
hade "
+"underlåtit att begära förstärkning. Som tur var, så kom bakom honom en 
vars "
+"namn var som en domedag för de vandöda: Lord Aretu. Gwiti visste att även 
om "
+"han kunde besegra Leonard, så var hans bästa chans nu att fly upp i bergen."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
 msgid "I shall slay you myself!"
 msgstr "Jag skall dräpa dig själv!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
-msgid "So this is death... the cold, black void "
+msgid "So this is death... the cold, black void"
 msgstr "Så detta är döden...det kalla, mörka intet."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
@@ -7278,603 +8885,639 @@
 msgstr "Nej! Detta kan inte vara sant! Min kung, Jag har misslyckats..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
-msgid "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those 
undead!"
-msgstr "Är Leonard död? Oh, vilken sorgens dag. Kom, mannar, låt oss 
förstöra de odöda!"
+msgid ""
+"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
+msgstr ""
+"Är Leonard död? Oh, vilken sorgens dag. Kom, mannar, låt oss förstöra de 
"
+"vandöda!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
-msgid "Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the 
"
+msgid ""
+"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
 "sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr "Det finns bara en väg jag kan ta. Jag måste fly dit hans hästar 
inte kan gå: till "
-"de vassa topparna och bottenlösa grottorna."
+msgstr ""
+"Det finns bara en väg jag kan ta. Jag måste fly dit hans hästar inte kan 
gå: "
+"till de vassa topparna och bottenlösa grottorna."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
-msgid "NEW OBJECTIVE\n "
-"@Move Gwiti to the end of the mountain pass "
-msgstr "NY MÅLSÄTTNING\n "
-"@Flytta Gwiti till bergspassets slut "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NEW OBJECTIVE\n"
+"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
+msgstr ""
+"NY MÅLSÄTTNING\n"
+" @Flytta Gwiti till bergspassets slut"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
 msgid "Return to your master, dark fiend!"
 msgstr "Återvänd till din herre, mörka odjur!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
-msgid "Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and 
my "
+msgid ""
+"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
 "troops will slay you now!"
-msgstr "Haha, det var ett misstag av dig att fly dit! Passet är blockerat, 
och mina trupper "
-"kommer att slakta dig nu!"
+msgstr ""
+"Haha, det var ett misstag av dig att fly dit! Passet är blockerat, och mina "
+"trupper kommer att slakta dig nu!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
-#, fuzzy
 msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr "Puh... De där ynkliga människorna måste var för trötta för att 
förfölja mig längre!"
+msgstr ""
+"Puh... De där ynkliga människorna måste vara för trötta för att 
förfölja mig "
+"nu!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
-#, fuzzy
 msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr "Oh, nej, jag kom undan från dvärgarna bara för att bli fångad av 
de odöda."
+msgstr ""
+"Oh, nej, jag slapp undan dvärgarna bara för att bli fångad av de vandöda."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
-#, fuzzy
-msgid "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an 
ally."
-msgstr "Vem är du? Om du är en fiende till dvärgarna, så är du kanske en 
lämplig allierad "
-"till mig."
+msgid ""
+"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
+msgstr ""
+"Vem är du? Om du är en fiende till dvärgarna, så är du kanske en 
lämplig "
+"allierad till mig."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
-#, fuzzy
-msgid "I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were 
driven "
+msgid ""
+"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
 "out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
 "with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
-msgstr "Jag är Tanar, lord över den orchiska klan som brukade bo här! Mitt 
folk "
-"förjagades av dvärgarna. Varje familj har förlorat flera "
-"medlemmar. Snälla, låt oss marschera med er, om blott för en chans att få 
slåss mot "
-"de onda dvärgarna!"
+msgstr ""
+"Jag är Tanar, herre över den orchklan som brukade bo här! Mitt folk 
fördrevs "
+"av dvärgarna. Varje familj har förlorat flera medlemmar. Snälla, låt oss "
+"marschera med er, om blott för en chans att få slåss mot de onda 
dvärgarna!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
-#, fuzzy
-msgid "Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions 
are "
+msgid ""
+"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
 "worth talking to."
-msgstr "Gärna. Det blir lite ensamt att tala med sig själv, och inte någon 
av mina undersåtar "
-"går att prata med."
+msgstr ""
+"Gärna. Det blir lite ensamt att tala med sig själv, och inte en enda av 
mina "
+"undersåtar går att prata med."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
-#, fuzzy
-msgid "Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my 
"
+msgid ""
+"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
 "people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
-msgstr "Tack, min nye lord! Aldrig trodde jag att jag skulle få se den dag 
då mitt folk "
-"gladeligen marscherar bredvid skelett och spöken."
+msgstr ""
+"Tack, min nye herre! Aldrig trodde jag att jag skulle få se den dag då mitt 
"
+"folk gladdes åt att marschera bredvid skelett och spöken."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Crelanu's Book "
-msgstr "Crelanus bok "
+msgid "Crelanu's Book"
+msgstr "Crelanus Bok"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
 #, fuzzy
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Gwiti to take the Book\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gwiti\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Gwiti får tag i Boken\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gwiti dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Gwiti to take the Book\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Gwiti får tag i Boken\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
-#, fuzzy
-msgid "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
+msgid ""
+"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
-msgstr "Tiden gick vidare, och det gjorde Gwiti också. Han närmade sig den 
plats där den "
-"fasansfulla Crelanus Bok var gömd."
+msgstr ""
+"Tiden gick vidare, och det gjorde Gwiti också. Han närmade sig den plats 
där "
+"den fasansfulla Crelanus Bok var gömd."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
-#, fuzzy
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr "Jag känner att den måste finnas här i närheten. Kan den finnas i 
det där träsket?"
+msgstr ""
+"Jag känner att den måste finnas här i närheten. Kan den finnas i det där 
"
+"träsket?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
-#, fuzzy
-msgid "But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden 
in a "
+msgid ""
+"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
 "approach would suffer their combined wrath..."
-msgstr "Men de urtida magikerna had utfört sin uppgift väl. De hade gömt 
boken i en "
+msgstr ""
+"Men de urtida magikerna had utfört sin uppgift väl. De hade gömt boken i 
en "
 "lund som alverna och orcherna hade stridit om i många år, och envar som "
-"närmade sig lunden skulle utsättas för deras sammanslagna vrede..."
+"närmade sig lunden skulle utsättas för deras förenade vrede..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
-#, fuzzy
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr "Oh nej. Det verkar som om orcherna har rekryterat odöda."
+msgstr "Oh nej. Det verkar som om orcherna har rekryterat vandöda."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
-#, fuzzy
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr "Tusan också! Hur i hela friden har alverna lyckats få en 
nekromantiker att kämpa vid "
-"sin sida?"
+msgstr ""
+"Tusan också! Hur i hela friden har alverna lyckats få en nekromantiker att "
+"kämpa vid sin sida?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
-#, fuzzy
 msgid "I side not with either of you!"
 msgstr "Jag tar inte parti för någon av er!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
-#, fuzzy
 msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
-msgstr "Ett stillestånd, då? Jag fruktar att han kommer att ta kål på oss 
båda."
+msgstr "En vapenvila, då? Jag fruktar att han kommer att ta kål på oss 
båda."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
-#, fuzzy
-msgid "Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a 
danger "
+msgid ""
+"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
 "to all that live."
-msgstr "Det får bli så. Vi har hatat er orcher i århundraden, men de odöda 
här ett "
+msgstr ""
+"Så får det bli. Vi har hatat er orcher i århundraden, men de vandöda är 
ett "
 "hot mot allt levande."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
-#, fuzzy
-msgid "The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit 
my "
+msgid ""
+"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
 "purposes."
-msgstr "Boken finns inte här, men dessa träsk innehåller tillräckligt 
många lik för mina "
-"syften."
+msgstr ""
+"Boken finns inte här, men dessa träsk innehåller tillräckligt många lik 
för "
+"mina syften."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
 msgid "What? I can't die! Noooo!"
 msgstr "Vad? Men jag kan inte dö! Neeeej!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
-#, fuzzy
 msgid "I die a terrible death... not knowing why."
 msgstr "Jag dör en fasansfull död... och jag vet inte ens varför."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
-#, fuzzy
 msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr "Förbannelse över den där nekromantikern! Varför behövde han komma 
hit?!"
+msgstr "Förbannelse över den där nekromantikern! Varför skulle han komma 
hit?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
-#, fuzzy
-msgid "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always 
must!"
-msgstr "Till sist! Detta är boken! Nu måste jag skratta det galna skrattet 
hos en sann bov!"
+msgid ""
+"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
+msgstr ""
+"Äntligen! Här är den! Nu måste jag skratta det galna skrattet hos en sann 
"
+"bov!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
-#, fuzzy
-msgid "My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in 
this "
+msgid ""
+"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
 "part of the country!"
-msgstr "Min herre, dina misstankar var korrekta. Det finns verkligen en 
nekromantiker i denna "
-"delen av landet!"
+msgstr ""
+"Min herre, dina misstankar var korrekta. Det finns verkligen en "
+"nekromantiker i den här delen av landet!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Inside the Tower "
-msgstr "Inuti tornet "
+msgid "Inside the Tower"
+msgstr "I tornet"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Victory:\n "
-"@Find Crelanu's Book\n "
-"Defeat\n "
-"#Death of Gwiti Ha'atel "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Hitta Crelanus bok\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gwiti Ha'atel dör "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find Crelanu's Book\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Hitta Crelanus Bok\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti Ha'atel dör"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
-#, fuzzy
-msgid "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be 
able "
+msgid ""
+"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
-msgstr "Om mitt minne inte bedrar mig, så finns det tre våningar i detta 
torn. Jag bör kunna "
-"hitta Boken på några timmar...!"
+msgstr ""
+"Om mitt minne inte bedrar mig, så finns det tre våningar i detta torn. Jag "
+"bör kunna hitta Boken på några timmar...!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
-#, fuzzy
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr "Hayaargghh! Vi är här nu! Ge oss instruktioner, mästare!"
+msgstr "Hayaargghh! Vi är här nu! Befall oss, mästare!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
-#, fuzzy
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr "Det finns en lönndörr här! Detta måste vara biblioteket."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
-#, fuzzy
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr "Såja, såja. Det fanns trettiofem guldmynt i kistan!"
+msgstr "Se där ja. Det fanns trettiofem guldmynt i kistan!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
-#, fuzzy
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr "Tusan också, kistan är tom!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
-#, fuzzy
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr "Tjugo guldmynt är ju alltid välkommet."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
-#, fuzzy
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr "Jag antar att man inte tackar nej till trettio guldmynt..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
-#, fuzzy
-msgid "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of 
them."
-msgstr "Kistan är tom sånär som på några småsaker. Det finns ingen magi 
kvar i dem."
+msgid ""
+"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
+msgstr ""
+"Kistan är tom sånär som på några småsaker. Det finns ingen magi kvar i 
dem."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
-#, fuzzy
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr "Isch! Denna kistan innehåller vigvatten!"
+msgstr "Isch! Kistan innehåller vigvatten!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
-#, fuzzy
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr "De vad magikerna vaktade!"
+msgstr "Se vad magikerna vaktade!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
-#, fuzzy
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr "De där magikerna hade gömt undan mer än man kunde tro!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
-#, fuzzy
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr "Två dussin guldmynt. Det är kul att plundra detta torn!"
+msgstr "Två dussin guldmynt. Det är kul att plundra det här tornet!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
-#, fuzzy
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr "Det finns en hög av olika sorters mynt här!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
-#, fuzzy
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr "Haha, det finns massor av guldmynt i denna kista!"
+msgstr "Haha, det finns massor av guldmynt i den här kistan!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
-msgid "Ice Potion "
+msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
-msgid "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with 
the "
+msgid ""
+"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
-#, fuzzy
-msgid "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its 
whereabouts!"
-msgstr "Detta är inte den bok som Crelanu skrev...hmm... men den berättar 
var den boken finns!"
+msgid ""
+"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
+msgstr ""
+"Detta är inte boken som Crelanu skrev...hmm... men den berättar var den "
+"finns!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
-#, fuzzy
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr "Vi är färdiga här inne! Låt oss gå ut och slå ihjäl några fler 
fiender."
+msgstr ""
+"Vi är färdiga här inne! Låt oss gå ut och slå ihjäl några fler 
fiender."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
-#, fuzzy
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr "Gratulerar! Alla dina hämnare överlevde."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Mages and Elves "
-msgstr "Magiker och Alver "
+msgid "Mages and Elves"
+msgstr "Magiker och Alver"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
 #, fuzzy
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Gwiti to the Tower of Sorcery\n "
-"@Kill both enemy leaders\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gwiti Ha'atel\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Förflytta Gwiti till Besvärjelsernas torn\n "
-"@Döda båda fiendeledarna\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gwiti Ha'atel dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Gwiti to the Tower of Sorcery\n"
+"@Kill both enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Förflytta Gwiti till Besvärjelsernas torn\n"
+" @Döda båda fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti Ha'atel dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
-#, fuzzy
-msgid "After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that 
he "
+msgid ""
+"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
 "was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
 "where the greatest mages once studied."
-msgstr "När han hade sänt iväg den Mörka Anden som misslyckats, så insåg 
Gwiti att han var i "
-"ett avlägset hörn av Wesnoth, och i riktning mot Kaleons "
-"torn, där en gång de allra mäktigaste magikerna en gång studerat."
+msgstr ""
+"När han hade sänt iväg den Mörka Anden som misslyckats, insåg Gwiti att 
han "
+"var i ett avlägset hörn av Wesnoth, och i riktning mot Kaleons torn, där 
de "
+"allra mäktigaste magikerna en gång studerat."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
-#, fuzzy
-msgid "At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I 
should "
+msgid ""
+"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
 "find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
 "Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
 "Wesnoth."
-msgstr "Till sist så har jag nått vägen. Om jag inte kommit allt för 
långt ur kurs, så kommer "
-"jag att finna Kaleons torn här, fyllt med de urtida magikernas hemligheter. "
-"Snart är de alla mina, och min kraft kommer att vara stor nog för att kunna 
invadera Wesnoth."
+msgstr ""
+"Äntligen, jag har nått vägen. Om jag inte kommit allt för långt ur kurs, 
så "
+"kommer jag att finna Kaleons torn här, fyllt med de forntida magikernas "
+"hemligheter. Snart är de alla mina, och min kraft kommer att vara stor nog "
+"för att kunna invadera Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
-#, fuzzy
 msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
 msgstr "Det kommer en nekromantiker! Det är väl inte samma som vi 
förvisade?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
-#, fuzzy
-msgid "Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower 
of "
+msgid ""
+"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
 "Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
-msgstr "Du förbannade och förfärliga varelse, vet att vi, Kaleons torns 
väktare, kommer att "
-"använda all vår makt och alla våra besvärjelser för att stoppa "
+msgstr ""
+"Du förbannade och förfärliga varelse, vet att vi, Kaleons torns väktare, "
+"kommer att använda all vår makt och alla våra besvärjelser för att 
stoppa "
 "dig. Fly nu, så får du kanske leva."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
-#, fuzzy
 msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
 msgstr "Quirind, vet att alverna står bakom dig."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
-#, fuzzy
-msgid "Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to 
your "
+msgid ""
+"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
 "own realm."
-msgstr "Din vidriga dödens häxmästare, ge dig av långt härifrån, eller 
så kommer vi att skicka "
-"dig till ditt eget rike."
+msgstr ""
+"Du vidriga dödens häxmästare, ge dig av långt härifrån, eller så 
kommer vi "
+"att skicka dig till ditt eget rike."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
-#, fuzzy
 msgid "Not born is the one that could challenge me!"
 msgstr "Den som kan utmana mig är inte född!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
-#, fuzzy
 msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr "Nej! Nej! Neeej! Det är slut, jag kan känna hur skuggorna sträcker 
sig efter mig..."
+msgstr ""
+"Nej! Nej! Neeej! Det är slut, jag kan känna hur skuggorna sträcker sig 
efter "
+"mig..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
-#, fuzzy
 msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr "Argh! Jag är besegrad, och tornet har inget försvar kvar!"
+msgstr "Argh! Jag är besegrad, och tornet står oförsvarat!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
-#, fuzzy
 msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
 msgstr "Quirind, vi har misslyckats! Du måste vakta tornet."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
-#, fuzzy
-msgid "Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot 
"
+msgid ""
+"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
 "enter without mastering a magic equal to it."
-msgstr "Ah ha ha ha! Tornets skyddsbesvärjelser är nu på plats, du kan inte 
gå in om din magi "
-"är lika kraftfull som dessa besvärjelser."
+msgstr ""
+"Ah ha ha ha! Tornets skyddsbesvärjelser är nu på plats, du kan inte gå in 
om "
+"din magi inte är lika kraftfull som dessa."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
-#, fuzzy
 msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
 msgstr "Haha! Jag har tagit mig in i tornet!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
-#, fuzzy
 msgid "A curse upon that foul necromancer!"
 msgstr "Förbannad vare den vidrige nekromantikern!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "The Skull of Agarash "
-msgstr "Agarashs skalle "
+msgid "The Skull of Agarash"
+msgstr "Agarashs skalle"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:24
-#, fuzzy
-msgid "Victory:\n "
-"@Take the Skull of Agarash\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Gwiti Ha'atel\n "
-"#Turns run out "
-msgstr "Seger:\n "
-"@Få tag på Agarashs skalle\n "
-"Förlust:\n "
-"#Gwiti Ha'atel dör\n "
-"#Rundorna tar slut "
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
+msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:73
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:52
 #, fuzzy
-msgid "After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to 
gain "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Take the Skull of Agarash\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Få tag på Agarashs skalle\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti Ha'atel dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+msgid ""
+"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
 "his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
-msgstr "Efter att Gwiti hade dödat sin bror, så planerade han att marschera 
till Wesnoth för "
-"att få sin hämnd. Men en Mörk Ande kom och rådslog med "
-"honom..."
+msgstr ""
+"Efter att Gwiti hade dödat sin bror, så planerade han att marschera till "
+"Wesnoth för att få sin hämnd. Men en Mörk Ande kom och rådslog med 
honom..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:93
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
 msgid "Gwitiii...Gwiti!"
 msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:98
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr "En Mörk Ande? Detta måste vara ett tecken på hur skicklig jag är i 
att kontrollera de "
-"odöda!"
+msgstr ""
+"En Mörk Ande? Detta måste vara ett tecken på hur skicklig jag är i att "
+"kontrollera de vandöda!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:103
-#, fuzzy
-msgid "Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go 
"
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+msgid ""
+"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
 "south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
-msgstr "Gwiti, ge dig ännu inte av för att söka din hämnd. Gå först 
söderut, mot orcherna, och sök reda på Agarash Dödskalle."
-
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:108
-#, fuzzy
-msgid "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
-msgstr "Vad är Agarash Dödskalle? Berätta mer för mig."
+msgstr ""
+"Gwiti, ge dig ännu inte av för att söka din hämnd. Gå först söderut, 
mot "
+"orcherna, och sök reda på Agarash Dödskalle."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:113
-#, fuzzy
-msgid "Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped 
with "
-"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - which "
-"once was mine. Take it and your power will grow greater by far."
-msgstr "Ser du de tre orchiska klanerna i detta land? Deras banér bär enligt 
 "
-"orchisk sed dödskallar på spetsen. Men en av dessa är "
-"Agarash Dödskalle - som en gång var min. Om du får tag på den, så kommer 
din kraft "
-"att växa för varje dag som går."
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+msgid "Speak on."
+msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
 #, fuzzy
-msgid "What? I can't die! I've done so already! Noooo!"
-msgstr "Vad? Men jag kan inte dö! Jag är redan död! Neeeej!"
+msgid ""
+"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
+"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
+"it and your power will grow greater by far."
+msgstr ""
+"Ser du de tre orchklanerna i detta land? Deras banér bär enligt  orchisk 
sed "
+"dödskallar på spetsen. Men en av dessa är Agarash Dödskalle - som en 
gång "
+"var min. Om du får tag på den, så kommer din kraft att växa för varje 
dag "
+"som går."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:145
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
 msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr "Oh, nej! De odöda horderna har tagit mitt banér!"
+msgstr "Oh, nej! De vandöda horderna har tagit mitt banér!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:150
-#, fuzzy
-msgid "It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as 
mine "
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+msgid ""
+"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
 "since long ago."
-msgstr "Det är inte ditt banér, och det har det aldrig varit! Dödskallen 
har sedan länge "
-"utmärkt den som min."
+msgstr ""
+"Det är inte ditt banér, och det har det aldrig varit! Dödskallen har sedan 
"
+"länge utmärkt den som min."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
-#, fuzzy
-msgid "Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! 
Begone, "
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+msgid ""
+"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
 "Spirit!"
-msgstr "Argh! Detta är enbart halva dödskallen!"
+msgstr ""
+"Argh! Det här är bara halva dödskallen, och nästan kraftlös! Vik hädan, 
Ande!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
 msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:196
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
 msgid "That skull is powerless!"
-msgstr "Denna dödskalle är utan kraft!"
+msgstr "Dödskallen är kraftlös!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:208
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
 msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr "Det där är inte Agarash Dödskalle!"
-
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
-#, fuzzy
-msgid "I am dying, and my army is defeated! This is the end..."
-msgstr "Jag dör och min arme är slagen, det här är slutet..."
+msgstr "Det där är inte Agarashs Dödskalle!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:239
-#, fuzzy
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
 msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
 msgstr "Det var länge sedan jag själv slogs mot någonting!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
-msgid "Underground Pool "
+msgid "Underground Pool"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
-msgid "Victory:\n "
-"@Move Gwiti or Tanar into the water\n "
-"Defeat\n "
-"#Death of Gwiti\n "
-"#Death of Tanar\n "
-"#Death of Kalenz "
-msgstr ""
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Gwiti or Tanar into the water\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Gwiti\n"
+"#Death of Tanar"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Gwiti får tag i Boken\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:138
 msgid "The Dwarves are still in these caves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:144
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:143
 msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:149
-msgid "Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my 
ranks. He, "
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:148
+msgid ""
+"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
 "he, he, he..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:163
-msgid "We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the 
Dwarves "
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:162
+msgid ""
+"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
 "should be delayed quite a bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:195
 msgid "ARGH! What was that?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:201
-msgid "I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:200
+msgid ""
+"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
 "caverns. Can you tell me anything of them?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:206
-msgid "Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The 
"
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:205
+msgid ""
+"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
 "Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:210
 msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:234
 msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:252
 msgid "You swore you would protect me!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:5
-#, fuzzy
-msgid "At a great battle at the Stone of Erzen, the brothers Gwiti and Nati 
Ha'atel "
+msgid ""
+"At a great battle at the Stone of Erzen, the brothers Gwiti and Nati Ha'atel "
 "showed their skills for the first time: Thinking that their side was losing "
 "the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
 "fight on their side."
-msgstr "Vid ett stort slag vid Erzens sten så visade de två bröderna  Gwiti 
och Nati Ha'atel "
-"för första gången sina färdigheter: Då de trodde att deras sida "
-"höll på att förlora slaget, så kallade de liken av sina tidigare fiender 
till att "
+msgstr ""
+"Vid ett stort slag vid Erzens sten så visade de två bröderna  Gwiti och 
Nati "
+"Ha'atel för första gången sina färdigheter: Då de trodde att deras sida 
höll "
+"på att förlora slaget, så åkallade de liken av sina tidigare fiender för 
att "
 "slåss vid deras sida."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "However, not only was this forbidden, but rash as well. The cavalry 
meant to "
+msgid ""
+"However, not only was this forbidden, but rash as well. The cavalry meant to "
 "come as reinforcements instead clashed with the undead legions, and so the "
 "battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
 "necromancers."
-msgstr "Men detta var inte blott förbjudet, men även ogenomtänkt. 
Kavalleriet, som skulle "
-"undsätta trupperna, drabbade samman med de odöda "
-"legionerna, och slaget, som annars skulle ha vunnits, förlorades på grund 
av dessa "
+msgstr ""
+"Men detta var inte blott förbjudet, utan även ogenomtänkt. Kavalleriet, 
som "
+"skulle undsätta trupperna, drabbade samman med de vandöda legionerna, och "
+"slaget, som annars skulle ha vunnits, förlorades på grund av dessa "
 "nekromantikers ingripande."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:25
-#, fuzzy
-msgid "The Ha'atel brothers fled. Immediately upon their return, they were 
clapped "
+msgid ""
+"The Ha'atel brothers fled. Immediately upon their return, they were clapped "
 "in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
 "sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
-msgstr "Bröderna Ha'atel flydde. Så fort de återvände, slogs de i järn, 
och fördes ombord på "
-"ett roderslöst skepp, och skickades att dö på havet, då "
-"wesnotherna fruktade att deras kroppar skull vakna till liv igen."
+msgstr ""
+"Bröderna Ha'atel flydde. Så fort de återvände slogs de i järn, och 
fördes "
+"ombord på ett roderlöst skepp, och skickades att dö på havet, då 
wesnotherna "
+"fruktade att deras kroppar skull vakna till liv igen."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:35
-#, fuzzy
-msgid "But Fate intervened. The ship was beset by a sudden storm and 
disintegrated, "
+msgid ""
+"But Fate intervened. The ship was beset by a sudden storm and disintegrated, "
 "separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
 "of the Rise of the Dark Hordes."
-msgstr "Men Ödet ville annorlunda. Skeppet råkade ut för en storm och föll 
i bitar; bröderna "
-"blev åtskilda och spolades upp på land. Detta var början på "
+msgstr ""
+"Men Ödet ville annorlunda. Skeppet råkade ut för en storm och föll i 
bitar; "
+"bröderna blev åtskilda och spolades upp på land. Detta var upprinnelsen 
till "
 "de Mörka horderna."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:3
-msgid "Lizard Beach "
+msgid "Lizard Beach"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:25
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat all Enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendens ledare\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:137
-msgid "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on 
a "
+msgid ""
+"After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
@@ -7912,30 +9555,42 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:3
-msgid "A Final Spring "
+msgid "A Final Spring"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the Orcs\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of King Addroran IX or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Orcs\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of King Addroran IX or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Kalenz dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:229
-msgid "Ruby of Fire "
+msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:231
-msgid "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be 
used "
+msgid ""
+"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:260
-msgid "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. 
Prince "
+msgid ""
+"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
@@ -7944,7 +9599,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:275
-msgid "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a 
"
+msgid ""
+"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
@@ -7953,7 +9609,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
-msgid "Hmph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing 
at "
+msgid ""
+"Hmph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
@@ -7966,7 +9623,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
-msgid "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat 
the "
+msgid ""
+"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
@@ -7984,7 +9642,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:332
-msgid "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the 
East. "
+msgid ""
+"He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
 "exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
 "blacksmith when you live underwater."
@@ -8003,16 +9662,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:352
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:490
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:495
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:357
-msgid "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place 
the "
+msgid ""
+"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
@@ -8021,18 +9680,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:399
-msgid "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're 
"
+msgid ""
+"King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
-msgid "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with 
these "
+msgid ""
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
 "Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
-msgid "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is 
more "
+msgid ""
+"Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
@@ -8050,31 +9712,32 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:469
-msgid "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're 
dead!"
+msgid ""
+"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:483
-msgid "Southbay "
+msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:497
-msgid "To Clearwater Port "
+msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:511
-msgid "To the Midlands & Oldwood "
+msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:525
-msgid "To the Northrun "
+msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:539
-msgid "To the Midlands "
+msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:553
-msgid "New Southbay "
+msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:567
@@ -8098,19 +9761,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:607
-msgid "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will 
make a "
+msgid ""
+"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:612
-msgid "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital 
is "
+msgid ""
+"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:617
-msgid "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the 
Eldaric, "
+msgid ""
+"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
@@ -8119,7 +9785,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:627
-msgid "After you make it to this new land, send some of the ships back, for 
there "
+msgid ""
+"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
@@ -8128,19 +9795,28 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:3
-msgid "A Harrowing Escape "
+msgid "A Harrowing Escape"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:23
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Both Enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Both Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra båda fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:124
-msgid "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the 
East! "
+msgid ""
+"Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
@@ -8150,7 +9826,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:136
-msgid "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of 
fighting "
+msgid ""
+"I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
@@ -8163,12 +9840,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:171
-msgid "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste 
through "
+msgid ""
+"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:177
-msgid "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
+msgid ""
+"I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
@@ -8178,7 +9857,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:189
-msgid "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one 
of "
+msgid ""
+"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
@@ -8187,11 +9867,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:201
-msgid "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some 
Orcs!"
+msgid ""
+"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:211
-msgid "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is 
lost! Is "
+msgid ""
+"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
@@ -8204,7 +9886,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:247
-msgid "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through 
the "
+msgid ""
+"Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
 "Orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows what's going on "
 "there now."
@@ -8219,7 +9902,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:262
-msgid "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your 
way."
+msgid ""
+"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:273
@@ -8231,7 +9915,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:284
-msgid "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
+msgid ""
+"It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
@@ -8254,33 +9939,38 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:427
-msgid "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be 
beaten. "
-"Hmmm, I guess that this is that last I'll see of my home. . . and my Father. "
+msgid ""
+"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
+"Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:432
-msgid "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. 
We "
+msgid ""
+"We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:3
-msgid "A New Land "
+msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:109
-msgid "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time 
for "
+msgid ""
+"At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:114
-msgid "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills 
and "
+msgid ""
+"Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:119
-msgid "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. 
We "
+msgid ""
+"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
 "do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land South of "
 "the Great River, and force us onto only the hills and mountans of the North? "
@@ -8292,7 +9982,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:129
-msgid "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the 
forest.' "
+msgid ""
+"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
@@ -8302,7 +9993,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:139
-msgid "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. 
Let's "
+msgid ""
+"Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
@@ -8315,18 +10007,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
-msgid "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it 
for "
+msgid ""
+"Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:212
-msgid "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out 
East. I "
+msgid ""
+"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:217
-msgid "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll 
stick "
+msgid ""
+"My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
@@ -8335,19 +10030,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:240
-msgid "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown 
Hills. We "
+msgid ""
+"The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
 "like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:245
-msgid "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside 
with "
+msgid ""
+"We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:250
-msgid "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here 
to "
+msgid ""
+"These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
@@ -8361,45 +10059,53 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:265
-msgid "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
+msgid ""
+"As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:270
-msgid "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. 
Hmph!"
+msgid ""
+"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:275
-msgid "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come 
with "
+msgid ""
+"Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:299
-msgid "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
+msgid ""
+"(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:306
-msgid "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of 
my "
+msgid ""
+"I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:317
-msgid "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish 
to "
+msgid ""
+"I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:328
-msgid "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send 
word "
+msgid ""
+"May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
 "survivors. If they return tell them to keep retuning until no more survivors "
 "are found."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:333
-msgid "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the 
"
+msgid ""
+"(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
 "than a third of the fleet is sent. We can't provide the Orcs with a ready "
 "made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
@@ -8407,7 +10113,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:338
-msgid "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time 
it is "
+msgid ""
+"This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
@@ -8416,160 +10123,202 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:3
-msgid "A Spy in the Woods "
+msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:79
-msgid "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have 
"
-"reported Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in centuries."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
+msgid ""
+"So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
+"reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
+"centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:84
-msgid "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to 
sense "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
+msgid ""
+"And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
-msgid "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should 
honour "
-"our pledge. If more trouble follows them here, we should let them fight it "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
+msgid ""
+"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
+"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
 "out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
-msgid "(Whispering) Some friends."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
+msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:3
-msgid "A Summer of Storms "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
+msgid ""
+"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
+"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
+"more trouble follows them here we should let them fight it out, then we "
+"should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the Wesfolk Leader\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of King Eldaric IV or\n "
-"#Turns run out "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
+msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:85
-msgid "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to 
the "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
+msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:3
+msgid "A Summer of Storms"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Wesfolk Leader\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of King Eldaric IV or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendens ledare\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:86
+msgid ""
+"The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:90
-msgid "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare 
for "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
+msgid ""
+"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:95
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:96
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:100
-msgid "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our 
forces to "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:101
+msgid ""
+"You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:105
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:106
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:110
-msgid "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson 
for "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:111
+msgid ""
+"Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:119
-msgid "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need 
the "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:120
+msgid ""
+"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:129
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:141
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:146
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:150
-msgid "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:151
+msgid ""
+"Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:156
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:160
-msgid "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. 
They "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:161
+msgid ""
+"They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:166
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:170
-msgid "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now 
"
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:171
+msgid ""
+"You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:175
-msgid "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:176
+msgid ""
+"We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:181
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:185
-msgid "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom 
states "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:186
+msgid ""
+"You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:199
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:200
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:213
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:225
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:434
-msgid "Clearwater Port "
+msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:30
-msgid "Victory:\n "
-"@Cowardly: Flee on the Fist Ship or\n "
-"@Normal: Flee on the Second Ship or\n "
-"@Heroic: Flee on the Third Ship or \n "
-"@Defeat all Enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Death of Lieutenant Aethyr or\n "
-"#Miss the Last Ship "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Cowardly: Flee on the Fist Ship or\n"
+"@Normal: Flee on the Second Ship or\n"
+"@Heroic: Flee on the Third Ship or \n"
+"@Defeat all Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Death of Lieutenant Aethyr or\n"
+"#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:240
-msgid "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on 
his "
+msgid ""
+"Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
@@ -8579,19 +10328,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
-msgid "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk 
being "
+msgid ""
+"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
-msgid "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is 
"
+msgid ""
+"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
 "days. Our forces engaged the Orcs as they exited the Swamp of Esten, we even "
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
-msgid "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly 
overran "
+msgid ""
+"Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
@@ -8601,7 +10353,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
-msgid "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And 
still "
+msgid ""
+"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
 "Southbay. We've been busy evacuating the rest of the populace. The army "
 "bought us enough time to evacuate almost all our people, and most of the "
@@ -8610,22 +10363,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
-msgid "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. 
You, my "
+msgid ""
+"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
 "be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
 "help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
-"before the last of the people can be evacuated "
+"before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
-msgid "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are 
right "
+msgid ""
+"Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
 "to be evacuated as well. We have traveled far and bear many wounded, but we "
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
-msgid "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would 
be..."
+msgid ""
+"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
@@ -8642,12 +10398,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
-msgid "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! 
Ahhh, "
+msgid ""
+"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
-msgid "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more 
boat "
+msgid ""
+"To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
@@ -8661,7 +10419,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:358
-msgid "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, 
I "
+msgid ""
+"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
@@ -8670,7 +10429,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:406
-msgid "Deadman's Ford "
+msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:420
@@ -8678,27 +10437,32 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:604
-msgid "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your 
men "
+msgid ""
+"My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:619
-msgid "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive 
"
+msgid ""
+"My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:647
-msgid "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your 
men "
+msgid ""
+"My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:663
-msgid "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here 
before "
-"long. With your help we can hold on just a while longer "
+msgid ""
+"My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
+"long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:691
-msgid "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can 
flee "
+msgid ""
+"My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
@@ -8710,13 +10474,14 @@
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:760
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:810
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:862
-msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs "
+msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:771
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:822
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:873
-msgid "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where 
Prince "
+msgid ""
+"Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
@@ -8730,7 +10495,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:910
-msgid "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on 
to "
+msgid ""
+"We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
@@ -8743,63 +10509,81 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:934
-msgid "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? 
You "
+msgid ""
+"You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
-msgid "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned 
the "
+msgid ""
+"Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
-msgid "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
+msgid ""
+"Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
-msgid "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am 
sure!"
+msgid ""
+"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
-msgid "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's 
sewer "
+msgid ""
+"My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
-msgid "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant 
Aethyr "
+msgid ""
+"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
-msgid "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is 
nothing "
+msgid ""
+"No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
-msgid "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of 
some "
+msgid ""
+"The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
-msgid "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and 
fight "
+msgid ""
+"Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:3
-msgid "Cursed Isle "
+msgid "Cursed Isle"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the Undead\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Undead\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendens ledare\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:153
 msgid "She's. . . She's beautiful."
@@ -8826,12 +10610,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:355
-msgid "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A 
fog "
+msgid ""
+"After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:361
-msgid "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you 
this "
+msgid ""
+"I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
@@ -8840,7 +10626,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:373
-msgid "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, 
and "
+msgid ""
+"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
@@ -8849,7 +10636,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:388
-msgid "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon 
us "
+msgid ""
+"Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
@@ -8882,12 +10670,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:506
-msgid "No! The ship that was suppoised to pick us up sees that there's still "
+msgid ""
+"No! The ship that was suppoised to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:3
-msgid "The Ka'lian "
+msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:153
@@ -8943,31 +10732,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:308
-msgid "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to 
fight "
+msgid ""
+"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:322
-msgid "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
+msgid ""
+"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:336
-msgid "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I 
find "
+msgid ""
+"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:350
-msgid "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark 
curse. "
+msgid ""
+"Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:367
-msgid "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly 
"
+msgid ""
+"Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
@@ -8984,7 +10778,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:417
-msgid "Haldric and his companions find themeselves before the Ka'lian, or the "
+msgid ""
+"Haldric and his companions find themeselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords. "
 msgstr ""
 
@@ -8993,21 +10788,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:435
-msgid "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as 
refugees. "
+msgid ""
+"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:440
-msgid "What use would that be? What need could we have for the shortliveds 
here?"
+msgid ""
+"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:445
-msgid "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even 
they "
+msgid ""
+"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:450
-msgid "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The 
Prince "
+msgid ""
+"It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
@@ -9017,23 +10816,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:460
-msgid "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are 
refugees. "
+msgid ""
+"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:465
-msgid "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the 
West-North."
+msgid ""
+"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:470
-msgid "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and 
hill, "
+msgid ""
+"We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:475
-msgid "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South 
of "
+msgid ""
+"I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
@@ -9054,14 +10857,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:510
-msgid "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
+msgid ""
+"Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
 "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. So "
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:531
-msgid "Very good, but this is just the start human. There is still much more 
for "
+msgid ""
+"Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
@@ -9078,7 +10883,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:623
-msgid "Man of the West-North you have earned your place on this great 
continent. "
+msgid ""
+"Man of the West-North you have earned your place on this great continent. "
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:629
@@ -9090,18 +10896,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:641
-msgid "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the 
"
+msgid ""
+"We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:647
-msgid "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
+msgid ""
+"Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:653
-msgid "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. 
No? "
+msgid ""
+"No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
@@ -9111,42 +10920,56 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:673
-msgid "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in 
the "
+msgid ""
+"It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:679
-msgid "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were 
making "
+msgid ""
+"No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:685
-msgid "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an 
appearance. "
+msgid ""
+"I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:691
-msgid "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll 
"
+msgid ""
+"(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:3
-msgid "Fallen Lich Point "
+msgid "Fallen Lich Point"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Kill the Lich's to get his Book and\n "
-"@Enter Southbay's Sewer\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill the Lich's to get his Book and\n"
+"@Enter Southbay's Sewer\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Förflytta Konrad till vägskylten i nordväst\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:206
-msgid "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky 
humans "
+msgid ""
+"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
@@ -9155,12 +10978,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:230
-msgid "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's 
"
+msgid ""
+"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:254
-msgid "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the 
sewers. "
+msgid ""
+"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
@@ -9185,13 +11010,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:294
-msgid "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first 
Mage of "
+msgid ""
+"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:317
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:268
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:269
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
@@ -9200,7 +11026,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:333
-msgid "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a 
job "
+msgid ""
+"The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
@@ -9291,21 +11118,32 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:3
-msgid "Peoples in Decline "
+msgid "Peoples in Decline"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:28
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat all Enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Death of Lord Typhon or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Death of Lord Typhon or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Kalenz dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:187
-msgid "After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a 
crude "
+msgid ""
+"After some time at sea an island is spotted. The Eldaric docks at a crude "
 "port that appears to be deserted."
 msgstr ""
 
@@ -9314,7 +11152,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:197
-msgid "This is the elder Prince's Island all right. We had a heck of a time "
+msgid ""
+"This is the elder Prince's Island all right. We had a heck of a time "
 "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like they've rearmed!"
 msgstr ""
 
@@ -9326,52 +11165,227 @@
 msgid "Ssso humansss, you've come to trouble usss again. Prepare to die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:240
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:213
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:257
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:262
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:260
-msgid "Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should 
be "
-"able to re-provision the ships now "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:247
+msgid ""
+"Well, it looks like their warriors have given up the fight. We should be "
+"able to re-provision the ships now"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:265
-msgid "The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're 
gone "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:252
+msgid ""
+"The nice thing is, they'll go back to guarding this island after we're gone "
 "for a while. It'll make a good way of preventing others from following us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:270
-msgid "This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it 
gets "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:257
+msgid ""
+"This island is slowly sinking. Hmm, I wonder what they'll do when it gets "
 "too small for them?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:275
-msgid "Well, they seem rather intelligent. They're certainly belligerent and "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:262
+msgid ""
+"Well, they seem rather intelligent. They're certainly belligerent and "
 "numerous. I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:267
 msgid "I don't find that thought very comforting."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:293
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:308
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:312
-msgid "The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all 
die!"
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:299
+msgid ""
+"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Return of the Fleet"
+msgstr "Djupets tentakler"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Death of Lt. Aethyr or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Kalenz dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:200
+msgid ""
+"Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
+"have already docked. The Orcs are on the frontier."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:205
+msgid ""
+"Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
+"voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:210
+msgid ""
+"They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
+"defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
+"launches an attack with his fleet."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:215
+msgid ""
+"Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
+"site. If we fail here they'll get slaughtered."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:220
+msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:225
+msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:230
+msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:235
+msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:240
+msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:269
+msgid ""
+"Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
+"the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
+"corpse will lay it at my feet."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:274
+msgid ""
+"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
+"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
+"preserve your immortal un-life."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:279
+msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:333
+msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:347
+msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:352
+msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:384
+msgid ""
+"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:389
+msgid ""
+"Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
+"glad you made it back in one piece."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:394
+msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:403
+msgid ""
+"We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
+"quickly-"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
+msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
+msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
+msgid ""
+"That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
+"Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
+"that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:423
+msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:448
+msgid "Slurp, click, click, click!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:453
+msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:479
+msgid ""
+"You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
+"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:463
+msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:527
+msgid ""
+"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:549
+msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:3
-msgid "Return to Oldwood "
+msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:110
-msgid "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of 
Fire. "
+msgid ""
+"Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
 "It is late into the fall, and the first snows should fall any day. Price "
 "Haldric has returned to his forest keep, and is pondering what to do "
@@ -9379,178 +11393,206 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
-msgid "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The 
ground "
+msgid ""
+"So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:120
-msgid "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm 
having a "
+msgid ""
+"Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:125
-msgid "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters 
worse "
+msgid ""
+"I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
 "is growing daily. We need to get to Southbay, but I dare not lead us onto "
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:130
-msgid "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I 
wish "
+msgid ""
+"My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:135
-msgid "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. 
Your "
+msgid ""
+"We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:160
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:165
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:170
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:175
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
-msgid "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:180
+msgid ""
+"The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
-msgid "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around 
that "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:185
+msgid ""
+"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:190
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:195
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:203
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:208
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:213
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
-msgid "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the 
forest "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:218
+msgid ""
+"It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:223
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
-msgid "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around 
that "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:228
+msgid ""
+"Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:233
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:238
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
-msgid "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all 
manner "
+msgid ""
+"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
 "human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
-msgid "Other than losing our war back West, then our refugee war to your 
people, "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:243
+msgid ""
+"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
-msgid "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best 
and "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:248
+msgid ""
+"Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:253
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
-msgid "Why should I trust you, and your information? I don't even know your 
name, "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:258
+msgid ""
+"Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:284
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:305
-msgid "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by 
the "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:307
+msgid ""
+"I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:310
-msgid "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if 
the "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:312
+msgid ""
+"And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
 "of the Lich-Lords, or they might not have, but I do know that the Orcs "
 "weren't going to tolerate living humans outside of the slave mines, or stew "
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:315
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:317
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:320
-msgid "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:322
+msgid ""
+"Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:325
-msgid "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you 
on "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:327
+msgid ""
+"Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:330
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:332
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:3
-msgid "Rough Landing "
+msgid "Rough Landing"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the Nagas\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Death of Lord Typhon or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Nagas\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Death of Lord Typhon or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Kalenz dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:156
-msgid "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on 
water, "
+msgid ""
+"After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
@@ -9560,7 +11602,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:168
-msgid "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But 
this is "
+msgid ""
+"Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
@@ -9573,52 +11616,67 @@
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:282
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:327
-msgid "The next time we see land, it should be the great continent to the 
East."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:288
+msgid ""
+"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
-msgid "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost 
there."
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:294
+msgid ""
+"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:324
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:373
-msgid "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners 
of the "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:334
+msgid ""
+"We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:4
-msgid "Sewer of Southbay "
+msgid "Sewer of Southbay"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:21
-msgid "Victory:\n "
-"@Exit the Sewer\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Exit the Sewer\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendens ledare\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:140
-msgid "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his 
companions "
+msgid ""
+"In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
-msgid "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. 
Humans. "
+msgid ""
+"Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
-msgid "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, 
this "
+msgid ""
+"We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
@@ -9628,12 +11686,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
-msgid "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
+msgid ""
+"That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
-msgid "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all 
this "
+msgid ""
+"Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
@@ -9646,14 +11706,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:192
-msgid "Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. 
That "
+msgid ""
+"Haldric, there's something that's filling me with a sense of forboding. That "
 "Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the ways "
 "of magic can sense it. Elilmaldur-Rithrandil, felt it, and so did Lich-Lord "
 "Caror, now these two."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
-msgid "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of 
the "
+msgid ""
+"We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
@@ -9672,16 +11734,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:312
-msgid "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. 
"
+msgid ""
+"Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:326
-msgid "To Southbay "
+msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:371
-msgid "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band 
from "
+msgid ""
+"It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
@@ -9698,11 +11762,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:3
-msgid "Southbay in Winter "
+msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:100
-msgid "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very 
heart of "
+msgid ""
+"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
@@ -9716,7 +11781,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:115
-msgid "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was 
an "
+msgid ""
+"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
@@ -9725,7 +11791,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:125
-msgid "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. 
You've "
+msgid ""
+"Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
@@ -9735,7 +11802,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:135
-msgid "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with 
you. "
+msgid ""
+"Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
@@ -9744,12 +11812,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:145
-msgid "She and her people have been of great service to me. Open the gates, 
let "
+msgid ""
+"She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:150
-msgid "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
+msgid ""
+"What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
@@ -9758,7 +11828,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:160
-msgid "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
+msgid ""
+"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
 "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into the "
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
@@ -9769,12 +11840,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:170
-msgid "First, I CAN translate the the book that will allow Haldric to use the 
Ruby "
+msgid ""
+"First, I CAN translate the the book that will allow Haldric to use the Ruby "
 "of Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:175
-msgid "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I 
was "
+msgid ""
+"Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
@@ -9787,26 +11860,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:190
-msgid "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long 
ago. My "
+msgid ""
+"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:195
-msgid "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? 
We've "
+msgid ""
+"Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:200
-msgid "You head East because my people came from the West, which is teeming 
with "
+msgid ""
+"You head East because my people came from the West, which is teeming with "
 "every form of man and monster imaginable. There is litterally no room there. "
 "If you thought we were bad, you should see what else lives there. You'd be "
 "slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:205
-msgid "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of 
our "
+msgid ""
+"Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
 "fought on until the bitter end. There can be no compromise with the Orcs, "
 "their numbers are limitless, and you have no way to stop more Orcs from "
@@ -9814,13 +11891,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:210
-msgid "Flee, and flee East. King Addroran it is your duty to hold this city as 
long "
+msgid ""
+"Flee, and flee East. King Addroran it is your duty to hold this city as long "
 "as you can. For the sake of all who can be evacuated. That means that it "
 "should fall on Haldric and I to lead this evacuation."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:215
-msgid "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be here. We can 
hold "
+msgid ""
+"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be here. We can hold "
 "out for the rest of the winter here. When the Orcs came it was fall and the "
 "harvest was in, and we can fish the great schools of fish that live under "
 "the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
@@ -9831,339 +11910,395 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:225
-msgid "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer 
entrance."
+msgid ""
+"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:3
-msgid "Temple in the Deep "
+msgid "Temple in the Deep"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:20
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the Lich-Lord and\n "
-"@Retrieve the Fire Ruby\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:139
-msgid "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend 
into "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Lich-Lord and\n"
+"@Retrieve the Fire Ruby\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra din broder Nati Ha'atel\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gwiti Ha'atel dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:141
+msgid ""
+"With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
-msgid "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in 
here "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:146
+msgid ""
+"Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:150
-msgid "Back underground. . . This feels much better! As for the current 
residents, "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:152
+msgid ""
+"Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:170
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:179
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:198
-msgid "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must 
think "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:200
+msgid ""
+"What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:228
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:226
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:281
-msgid "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of 
an "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+msgid ""
+"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:287
-msgid "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I 
don't "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+msgid ""
+"It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:322
-msgid "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is 
now a "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+msgid ""
+"I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:3
-msgid "The Dragon "
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:28
-msgid "Victory:\n "
-"@Slay the Dragon or\n "
-"@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Lady Jessica or\n "
-"#Death of Lord Typhon or\n "
-"#Turns run out "
+msgid "The Dragon"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
-msgid "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast 
expanse "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Slay the Dragon or\n"
+"@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lady Jessica or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra någon av fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Gweddry dör\n"
+" #Dacyn dör\n"
+" #Owaec dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:215
+msgid ""
+"After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:221
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:227
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:233
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:244
-msgid "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. 
It's "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:243
+msgid ""
+"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:249
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:306
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:353
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:358
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:382
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:388
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:387
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:422
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:421
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:435
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:504
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:503
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:459
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:474
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:479
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:478
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:489
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:522
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:3
-msgid "The Fall "
+msgid "The Fall"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat the Wesfolk Leader\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of King Eldaric IV or\n "
-"#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:155
-msgid "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It 
is not "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Wesfolk Leader\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of King Eldaric IV or\n"
+"#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra klanledaren, Bayar\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Kalenz dör\n"
+" #Li'sar dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
+msgid ""
+"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:161
-msgid "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them 
at "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:162
+msgid ""
+"Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
 "in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the North, "
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:167
-msgid "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up 
shop "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:168
+msgid ""
+"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:173
-msgid "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must 
defeat "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:174
+msgid ""
+"That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:180
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:185
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:186
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:192
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:201
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:245
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:251
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:256
-msgid "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the 
long "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:257
+msgid ""
+"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:263
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:272
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:278
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:279
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:305
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:310
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:326
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:337
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:341
-msgid "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left 
some of "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:343
+msgid ""
+"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:365
-msgid "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain 
behind "
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:367
+msgid ""
+"Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:400
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:413
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:427
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:3
-msgid "The Midlands "
+msgid "The Midlands"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:26
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:26
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat All Enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat All Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra båda fiendeledarna\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:156
-msgid "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in 
the "
+msgid ""
+"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:162
-msgid "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a 
"
+msgid ""
+"It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
@@ -10181,7 +12316,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:186
-msgid "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the 
front."
+msgid ""
+"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:192
@@ -10213,18 +12349,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:338
-msgid "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish 
rear "
+msgid ""
+"Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:344
-msgid "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of 
here. "
+msgid ""
+"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:350
-msgid "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to 
the "
+msgid ""
+"They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
@@ -10233,18 +12372,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:362
-msgid "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to 
the "
+msgid ""
+"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:368
-msgid "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess 
we'll "
+msgid ""
+"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:374
-msgid "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my 
chances "
+msgid ""
+"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
@@ -10259,37 +12401,50 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:399
-msgid "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when 
winter "
+msgid ""
+"We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:3
-msgid "The Oldwood "
+msgid "The Oldwood"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:25
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Both Enemies\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Prince Haldric or\n "
-"#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n "
-"#Turns run out "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Both Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendens ledare\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:202
-msgid "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The 
road "
+msgid ""
+"Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
 "overhead, blocking almost all of the light. . . The ominous noises of the "
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
-msgid "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist 
in "
+msgid ""
+"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
-msgid "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it 
comes to "
+msgid ""
+"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
@@ -10306,13 +12461,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
-msgid "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still 
you "
+msgid ""
+"You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
-msgid "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in 
dire "
+msgid ""
+"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
@@ -10325,7 +12482,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:261
-msgid "The temple has already been looted, however the entrance to it's 
catacombs "
+msgid ""
+"The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
@@ -10338,7 +12496,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:291
-msgid "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods 
till we "
+msgid ""
+"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
@@ -10347,23 +12506,26 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:309
-msgid "We've defeated the Orcs "
+msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
-msgid "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long 
your "
+msgid ""
+"On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
 "these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong, we "
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
-msgid "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. 
The "
+msgid ""
+"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
-msgid "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after 
the "
+msgid ""
+"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
@@ -10373,14 +12535,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
-msgid "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you 
beyond "
+msgid ""
+"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
 "people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
-msgid "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that 
"
+msgid ""
+"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
@@ -10389,12 +12553,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
-msgid "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. 
This "
+msgid ""
+"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
-msgid "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We 
brought "
+msgid ""
+"He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
@@ -10408,7 +12574,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:376
-msgid "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying 
themselves "
+msgid ""
+"Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
@@ -10418,50 +12585,207 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
-msgid "Other than losing our war back West, then our refugee war to your 
people, "
+msgid ""
+"Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
 "our greatest leaders, he lead our escape in the West. Albeit, after being "
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
-msgid "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best 
and "
+msgid ""
+"Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
-msgid "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I 
shall "
+msgid ""
+"We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:415
-msgid "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we 
die!"
+msgid ""
+"We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "The Plan"
+msgstr "Slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
+#, fuzzy
+msgid "So what is your plan?"
+msgstr "Har du någon poäng?"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
+msgid ""
+"We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
+"secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
+"they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
+msgid ""
+"Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
+"the Elves, you'll be expected to come to their aid."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
+msgid ""
+"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
+"if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
+"assult must fall on somebody else. Who knows, maybe I won't even come to "
+"their aid at all-"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
+msgid ""
+"Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
+"on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
+"overheard."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
+msgid ""
+"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
+"Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
+msgid "WHAT!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
+msgid ""
+"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
+"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
+"point. Jessica, you're going to forge a very official looking treaty, in "
+"which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
+msgid ""
+"I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
+"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
+"after word of the treaty is spread to the Orcs, but before he has a chance "
+"to read my undead mind. . ."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
+msgid ""
+"Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
+"rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
+msgid ""
+"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
+"convince Jevyan-"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
+msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
+msgid ""
+"There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
+"bodies, right Jessica?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
+#, fuzzy
+msgid "Right!"
+msgstr "Riddare"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
+msgid "I'll do it sir."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
+msgid "No. I can't ask you to do this."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
+msgid ""
+"You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
+"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
+"denied in this a third time!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
+msgid "No, this is my sacrifice to make!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
+msgid ""
+"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
+"join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
+msgid ""
+"After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
+"alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
+"Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
+msgid ""
+"Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
+"of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
+"getting the treaty. We will honour your sacrifice."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
+msgid ""
+"Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
+"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
+"all eternity!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
+msgid "We'll make sure. I promise."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
+msgid ""
+"We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
+"Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
+"Sheesh. . . What is your kind's infatuation with rushing to an 'honourable "
+"death'?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:3
-msgid "The Swamp of Esten "
+msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:158
-msgid "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the 
Swamp "
+msgid ""
+"With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:164
-msgid "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
+msgid ""
+"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:170
-msgid "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that 
"
+msgid ""
+"I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:176
-msgid "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely 
smell we "
+msgid ""
+"I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
@@ -10478,7 +12802,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:246
-msgid "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those 
goofs "
+msgid ""
+"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
@@ -10495,7 +12820,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:322
-msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple "
+msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:385
@@ -10515,17 +12840,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:444
-msgid "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There 
is an "
+msgid ""
+"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:450
-msgid "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of 
here. "
+msgid ""
+"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
-msgid "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary 
force. "
+msgid ""
+"No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
@@ -10535,33 +12863,195 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
-msgid "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all 
able "
+msgid ""
+"As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
-msgid "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll 
have to "
+msgid ""
+"Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
-msgid "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my 
chances "
+msgid ""
+"Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:507
-msgid "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter 
"
+msgid ""
+"We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "The Vanguard"
+msgstr "Slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all Enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Prince Haldric or\n"
+"#Death of Lt. Aethyr or\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendens ledare\n"
+" Nederlag:\n"
+" #Konrad dör\n"
+" #Delfador dör\n"
+" #Rundorna tar slut"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+msgid ""
+"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
+"Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
+"a fog covered plain."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#, fuzzy
+msgid "I could have told you that."
+msgstr "Mina herrar! Jag har hittat er till slut."
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+msgid ""
+"Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
+"be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+msgid "Well, that sounds reasonable."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+msgid ""
+"More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
+"follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
+"they would 'deal with the survivors'."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+msgid ""
+"Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
+"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
+"has the advantage."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+msgid ""
+"I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
+"Fire, hide it in the hole."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+msgid "Haldric! What! Why?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+msgid "Just do it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+msgid ""
+"Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
+"sent out?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+msgid ""
+"No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
+"fleet should be returning any day now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+msgid ""
+"We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
+"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
+"tide of Orcs."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+msgid ""
+"Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
+"about, I can smell 'em!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#, fuzzy
+msgid "Rhaarg!"
+msgstr "storma"
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
+msgid ""
+"How'd they get that thing here? It must have walked across the bottom of the "
+"ocean."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:380
+msgid ""
+"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
+"inevitable!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:386
+msgid ""
+"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
+"ground."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:410
+msgid "We must block the human advance!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:432
+msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:447
+msgid ""
+"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
+"destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:480
+msgid ""
+"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
+"be home!"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:3
-msgid "Troll Hole "
+msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
-msgid "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. 
An "
+msgid ""
+"It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
@@ -10571,12 +13061,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
-msgid "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a 
bug. "
+msgid ""
+"I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
-msgid "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think 
it's "
+msgid ""
+"Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
@@ -10586,12 +13078,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
-msgid "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
+msgid ""
+"We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
-msgid "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do 
their "
+msgid ""
+"The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
 msgstr ""
 
@@ -10608,7 +13102,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:54
-msgid "Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of 
smoke)"
+msgid ""
+"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of smoke)"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:70
@@ -10628,24 +13123,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:118
-msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . 
."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:136
-msgid "Let me have peace in Death! Donna I'll be there soo-"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:142
-msgid "I kind of had plans for him."
+msgid ""
+"Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . ."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:5
-msgid "In the days before Haldric the First saved our people, and founded the "
+msgid ""
+"In the days before Haldric the First saved our people, and founded the "
 "kingdom of Wesnoth, we came from an Isle far to the West. . ."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:10
-msgid "We were prosperous, and numerous. We lived in a rich land, with many 
Kings. "
+msgid ""
+"We were prosperous, and numerous. We lived in a rich land, with many Kings. "
 "Then THEY came, the Wesfolk. They were a wicked, brutal, and dirty lot. They "
 "were the vanquished from their homes in some war in a land even farther off "
 "into the West. The Wesfolk were not numerous, but they used dark magic, and "
@@ -10653,28 +13143,32 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
-msgid "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate 
most "
+msgid ""
+"After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
 "confronting their vile legions, we grew strong, indeed it was from this war "
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
-msgid "Thus history continued apace for several centuries. You must recall 
that the "
+msgid ""
+"Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
 "So perilous that a stable trading relationship between the mainland and the "
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
-msgid "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
+msgid ""
+"Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
 "horribly off course. Ships that travelled East, and returned, reported "
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
-msgid "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown 
Prince of "
+msgid ""
+"Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
 "there were lands to the East that could be reached by the strong of heart, "
 "and by aggressively sailing to the East and North, to compensate for "
@@ -10682,14 +13176,16 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
-msgid "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who 
discovered "
+msgid ""
+"It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
 "younger brother, and next in line for the throne, conspired to start a war "
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
-msgid "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on 
the "
+msgid ""
+"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
@@ -10698,7 +13194,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
-msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . 
."
+msgid ""
+"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
@@ -10722,7 +13219,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:57
-msgid "Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence 
Jessica."
+msgid ""
+"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence Jessica."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:62
@@ -10730,11 +13228,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:79
-msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the 
beach."
+msgid ""
+"Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the beach."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:96
-msgid "Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of 
a "
+msgid ""
+"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
 "fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
 msgstr ""
 
@@ -10743,26 +13243,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:118
-msgid "Haldric messengers just informed me that the fleet has returned from 
our old "
+msgid ""
+"Haldric messengers just informed me that the fleet has returned from our old "
 "home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set out "
 "with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your orders "
 "a third of the fleet has headed back out."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:123
-msgid "That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
+msgid ""
+"That is excellent news indeed. Our numbers have doubled. Now on to the "
 "business at hand."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:5
-msgid "So it came to pass that Price Haldric was forced from his home, never 
to "
+msgid ""
+"So it came to pass that Price Haldric was forced from his home, never to "
 "return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped the "
 "Southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
 "stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:11
-msgid "To the South-West lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, 
nestled "
+msgid ""
+"To the South-West lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
 "between hill and forest. They served as the breadbasket of a people, and as "
 "a valuable source of both lumber and gemstones. These Kingdoms fed the city "
 "of Southbay, the largest city on the Isle. Albeit, with this coming of the "
@@ -10770,7 +13274,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nohome.cfg:17
-msgid "The river road follows to Isle's greatest river to the South-East. This 
road "
+msgid ""
+"The river road follows to Isle's greatest river to the South-East. This road "
 "leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would likely "
 "have been the Isle's largest city save for the events of the Estfolk War. "
 "The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
@@ -10778,7 +13283,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-noisle.cfg:5
-msgid "Several days later Prince Haldric departs in his ship the Eldaric, his 
home "
+msgid ""
+"Several days later Prince Haldric departs in his ship the Eldaric, his home "
 "and Isle lost to him forever. In his heart he knows he will never see his "
 "secluded valley again. Before him lay a vast expanse of stormy seas, and the "
 "mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
@@ -10786,7 +13292,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-noisle.cfg:11
-msgid "Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching 
was at "
+msgid ""
+"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
 "one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
 "Prince of Southbay managed to establish a foothold on this Island, despite "
 "the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
@@ -10794,37 +13301,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Forest of Fear "
-msgstr "Fruktans skog "
+msgid "Forest of Fear"
+msgstr "Fruktans skog"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Random map "
-msgstr "Slumpkarta "
+msgid "Random map"
+msgstr "Slumpkarta"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Wesbowl "
-msgstr "Wesbowl "
+msgid "Wesbowl"
+msgstr "Wesbowl"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
-msgid "Victory:\n "
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
 "@Move either ball to your opponent's endzone more times than they move their "
-"ball to yours\n "
-"Defeat:\n "
+"ball to yours\n"
+"Defeat:\n"
 "#Opponent moves the balls to your endzone more times than you move them to "
-"theirs "
+"theirs"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
-msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore "
+msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524
-msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore "
+msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
@@ -10839,6519 +13345,6514 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/translations/english.cfg:139 src/show_dialog.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "No "
-msgstr "Nej "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
-msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore "
+msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:673
-msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore "
+msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:685
-msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore "
+msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/WeslinBridge.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Battle for Weslin Bridge "
-msgstr "Striden vid Weslinbron "
+msgid "Battle for Weslin Bridge"
+msgstr "Striden vid Weslinbron"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
-#, fuzzy
-msgid "Battle World "
-msgstr "Krigsvärld "
+msgid "Battle World"
+msgstr "Krigsvärld"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
-msgid "Siege Castles "
+msgid "Siege Castles"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
-msgid "Across The River "
+msgid "Across The River"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
-#, fuzzy
-msgid "The Three Rivers "
-msgstr "De tre floderna "
+msgid "The Three Rivers"
+msgstr "De tre floderna"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
-#, fuzzy
-msgid "The Isles of the Damned "
-msgstr "De fördömdas ö "
+msgid "The Isles of the Damned"
+msgstr "De fördömdas ö"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
-#, fuzzy
-msgid "The Valley of Death "
-msgstr "Dödens dal "
+msgid "The Valley of Death"
+msgstr "Dödens dal"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvern Wasteland "
-msgstr "Dvärgarnas Ödemark "
+msgid "Dwarvern Wasteland"
+msgstr "Dvärgarnas ödemark"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
-#, fuzzy
-msgid "Princess's Battlefield "
-msgstr "Prinsessans Slagfält "
+msgid "Princess's Battlefield"
+msgstr "Prinsessans slagfält"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
-#, fuzzy
-msgid "King of the Hill "
-msgstr "Herre på täppan "
+msgid "King of the Hill"
+msgstr "Herre på täppan"
 
-#: data/schedules.cfg:4
-#, fuzzy
-msgid "Dawn "
-msgstr "Gryning "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
+msgid ""
+"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
+"surely you can explain the art of combat to me."
+msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:11 data/schedules.cfg:22 data/schedules.cfg:28
-#, fuzzy
-msgid "Morning "
-msgstr "Förmiddag "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
+msgid ""
+"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
+"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
+"select Recruit, and select 'Ok'. You can only recruit units on castle tiles "
+"connected to the keep your leader is on."
+msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:37 data/schedules.cfg:43 data/schedules.cfg:59
-#, fuzzy
-msgid "Afternoon "
-msgstr "Eftermiddag "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
+msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
+msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:52 data/schedules.cfg:79 data/schedules.cfg:99
-#, fuzzy
-msgid "Dusk "
-msgstr "Skymning "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
+msgid ""
+"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
+"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
+"corner."
+msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:70
-#, fuzzy
-msgid "First Watch "
-msgstr "Första vakten "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
+msgid "You have successfully ended your turn."
+msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:90
-#, fuzzy
-msgid "Second Watch "
-msgstr "Andra vakten "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
+msgid ""
+"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
+msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:110 data/schedules.cfg:116
-#, fuzzy
-msgid "Underground "
-msgstr "Under jorden "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
+msgid ""
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"this is called the 'zone of control'."
+msgstr ""
 
-#: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
-#: data/translations/english.cfg:133
-#, fuzzy
-msgid "Menu "
-msgstr "Meny "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
+msgid ""
+"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
+"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
+"then see the attack options box, where you must select an attack to use."
+msgstr ""
 
-#: data/themes/default.cfg:32 data/themes/default.cfg:368
-#: data/translations/english.cfg:135
-#, fuzzy
-msgid "Actions "
-msgstr "Handlingar "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
+msgid "You have successfully attacked Merle."
+msgstr ""
 
-#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415
-#: data/translations/english.cfg:336 src/hotkeys.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "End Turn "
-msgstr "Avsluta rundan"
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
+msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
+msgstr ""
 
-#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
-msgid "statuspanel|level "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
+msgid ""
+"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
+"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
+"advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/themes/default.cfg:317 data/themes/default.cfg:655
-msgid "statuspanel|movement "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
+msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5 src/game.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "The Battle for Wesnoth "
-msgstr "Striden om Wesnoth"
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
+msgid "Villages heal the units on them."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:6 src/titlescreen.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Version "
-msgstr "Version "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
+msgid ""
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
+"repeatedly."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:8 src/dialogs.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "%a %b %d %H:%M %Y "
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
+msgid ""
+"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
+"have gained wisdom from my teachings anyway."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:10
-msgid "GamePrefix|"
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
+msgid ""
+"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
+"gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:11
-msgid "GamePostfix|'s game "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
+msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:16 src/game.cpp:914
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 #, fuzzy
-msgid "There are no campaigns available "
-msgstr "Det finns inga kampanjer att spela "
+msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
+msgstr "Vill du spara en repris av detta scenario?"
 
-#: data/translations/english.cfg:18 data/translations/english.cfg:172
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:921 src/titlescreen.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Campaign "
-msgstr "Kampanj "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: data/translations/english.cfg:19 src/game.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Choose the campaign you want to play:"
-msgstr "Välj kampanj att spela "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
+msgid ""
+"Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
+"over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
+"in a mock battle."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:21 src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:944
-#, fuzzy
-msgid "Difficulty "
-msgstr "Svårighetsgrad "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
+msgid ""
+"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
+"battle."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:22 src/game.cpp:945
-#, fuzzy
-msgid "Select difficulty level:"
-msgstr "Välj svårighetsgrad:"
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
+msgid ""
+"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
+"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
+"you in this battle. To recall him, right-click on a castle tile, select "
+"Recall, select your fighter, then select 'Ok'. You should also recruit "
+"Elvish Fighters and Elvish Archers."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:23
-#, fuzzy
-msgid "Easy "
-msgstr "Lätt "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recalling\n"
+"Traits\n"
+"Gold\n"
+"Time of day\n"
+"Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
+"Objects\n"
+"Playing Wesnoth\n"
+"@Objectives\n"
+"@Victory\n"
+"Defeat Delfador"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:24
-#, fuzzy
-msgid "Medium "
-msgstr "Lagom "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:25
-#, fuzzy
-msgid "Hard "
-msgstr "Svårt "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
+msgid ""
+"You may notice that your units have slightly different statistics than the "
+"statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
+"assigned traits."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:27 src/dialogs.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "#(Invalid)"
-msgstr "#(Ogiltigt)"
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
+msgid ""
+"When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
+"have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:32
-#, fuzzy
-msgid "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n "
-"\n "
-"Day: +25% Damage\n "
-"Night: -25% Damage "
-msgstr "Lagenliga trupper krigar bättre på dagen och sämre på natten.\n "
-"Dagtid: +25% skada\n "
-"Nattetid: -25% skada "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
+msgid ""
+"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
+"units of different alignments can inflict upon each other."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:33
-#, fuzzy
-msgid "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well 
under "
-"both conditions."
-msgstr "Neutrala trupper påverkas inte av dygnets växlingar."
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:37
-#, fuzzy
-msgid "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n "
-"\n "
-"Day: -25% Damage\n "
-"Night: +25% Damage "
-msgstr "Kaotiska trupper slåss bättre på natten än på dagen.\n "
-"Dagtid: -25% skada\n "
-"Nattetid:+25% skada "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:39 src/reports.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
-msgstr "Denna trupp har förstenats, den kan inte flytta sig eller attackera."
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
+msgid ""
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:40 src/reports.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
-msgstr "Den här truppen är osynlig, den kan inte bli sedd eller attackerad 
av fiendetrupper "
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
+msgid ""
+"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
+"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
+"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
+msgid ""
+"Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
+"training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
+"multiplayer."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:11
+msgid "That was explained well! But.."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:4
+msgid "Dawn"
+msgstr "Gryning"
+
+#: data/schedules.cfg:11 data/schedules.cfg:22 data/schedules.cfg:28
+msgid "Morning"
+msgstr "Förmiddag"
+
+#: data/schedules.cfg:37 data/schedules.cfg:43 data/schedules.cfg:59
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Eftermiddag"
+
+#: data/schedules.cfg:52 data/schedules.cfg:79 data/schedules.cfg:99
+msgid "Dusk"
+msgstr "Skymning"
+
+#: data/schedules.cfg:70
+msgid "First Watch"
+msgstr "Första vakten"
+
+#: data/schedules.cfg:90
+msgid "Second Watch"
+msgstr "Andra vakten"
+
+#: data/schedules.cfg:110 data/schedules.cfg:116
+msgid "Underground"
+msgstr "Under jorden"
+
+#: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: data/themes/default.cfg:32 data/themes/default.cfg:368
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+
+#: data/themes/default.cfg:79 data/themes/default.cfg:415 src/hotkeys.cpp:137
+msgid "End Turn"
+msgstr "Avsluta rundan"
+
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
+msgid "statuspanel^level"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:41 src/reports.cpp:110
+#: data/themes/default.cfg:317 data/themes/default.cfg:655
+msgid "statuspanel^movement"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Lätt"
+
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Lagom"
+
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Svårt"
+
+#: data/translations/english.cfg:9
 #, fuzzy
-msgid "This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives 
one "
-"less attack than normal in combat."
-msgstr "Den här truppen har blivit nedsaktad, den förflyttar sig med halva 
sin normala hastighet "
-"och kan attackera en gång mindre än normalt "
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
+msgstr ""
+"Lagenliga trupper krigar bättre på dagen och sämre på natten.\n"
+" Dagtid: +25% skada\n"
+" Nattetid: -25% skada"
 
-#: data/translations/english.cfg:44 src/reports.cpp:115
+#: data/translations/english.cfg:10
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
+msgstr "Neutrala trupper påverkas inte av dygnets växlingar."
+
+#: data/translations/english.cfg:14
 #, fuzzy
-msgid "This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a 
cure "
-"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
-"ability.\n "
-"\n "
-"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
-"1 HP."
-msgstr "Den här truppen är förgiftad, Den kommer att förlora 8 HP varje 
runda tills "
-"den kan hitta ett motmedel i en by eller från en allierad med "
-"förmågan att bota. Trupper kan inte dö av förgiftning, så truppen kommer 
"
-"inte att få mindre än 1 HP "
+msgid ""
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
+msgstr ""
+"Kaotiska trupper slåss bättre på natten än på dagen.\n"
+" Dagtid: -25% skada\n"
+" Nattetid:+25% skada"
 
-#: data/translations/english.cfg:51
+#: data/translations/english.cfg:21
 #, fuzzy
-msgid "Heals:\n "
+msgid ""
+"Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n "
-"\n "
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n "
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
-msgstr "vårda:\n "
-"Återställer upp till 4 HP var för allierade trupper som står på 
närliggande rutor vid "
-"början på rundan, men max 8 HP totalt för alla "
-"närliggande trupper per runda.\n "
-"Mot förgiftning hjälper det inte att vårda, utan den förgiftade truppen "
+msgstr ""
+"VÃ¥rdar:\n"
+" Återställer upp till 4 HP var för allierade trupper som står på 
närliggande "
+"rutor vid början på rundan, men max 8 HP totalt för alla närliggande 
trupper "
+"per runda.\n"
+" Mot förgiftning hjälper det inte att vårda, utan den förgiftade truppen "
 "måste få hjälp i en by eller av en trupp med förmågan att bota."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:29
 #, fuzzy
-msgid "Cures:\n "
+msgid ""
+"Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n "
-"\n "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
 "This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n "
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n "
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
-msgstr "botar:\n "
-"Den här truppen kombinerar starka örter och naturläkemedel med magi för 
att\n "
-"återställa trupper snabbare än vad som vanligtvis är möjligt på ett 
slagfält.\n "
-"En botare kommer att ta hand om alla trupper som står på närliggande rutor 
"
-"vid början av rundan.\n "
-"Varje trupp kommer att återfå upp till 8 HP per runda.\n "
-"En botare kan återställa max 18 HP per runda.\n "
-"En trupp som kan bota kan ta bort förgiftning, till priset av att samma 
runda återfår den förgiftade truppen inte några HP."
+msgstr ""
+"Botar:\n"
+" Den här truppen kombinerar starka örter och naturläkemedel med magi för 
att "
+"återställa trupper snabbare än vad som vanligtvis är möjligt på ett "
+"slagfält. En botare tar hand om alla trupper som står på närliggande 
rutor "
+"vid början av rundan.\n"
+" Varje trupp kommer att återfå upp till 8 HP per runda.\n"
+" En botare kan återställa max 18 HP per runda.\n"
+" En trupp som kan bota kan ta bort förgiftning, till priset av att samma "
+"runda återfår den förgiftade truppen inte några HP."
 
-#: data/translations/english.cfg:62
+#: data/translations/english.cfg:32
 #, fuzzy
-msgid "Teleport:\n "
+msgid ""
+"Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
-msgstr "Teleporterare:\n "
-"Den här truppen kan förflytta sig mellan 2 kontrollerade byar utan 
tidsförlust "
+msgstr ""
+"Teleportera:\n"
+" Den här truppen kan förflytta sig mellan två kontrollerade byar "
+"ögonblickligen."
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:37
 #, fuzzy
-msgid "Leadership:\n "
+msgid ""
+"Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n "
-"\n "
+"better.\n"
+"\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
-msgstr "Ledarskap:\n "
-"Den här truppen leder närliggande trupper i strid och får dem att kämpa 
bättre."
-
-#: data/translations/english.cfg:72
-#, fuzzy
-msgid "Ambush:\n "
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n "
-"\n "
+msgstr ""
+"Ledarskap:\n"
+" Den här truppen leder närliggande trupper i strid och får dem att kämpa "
+"bättre.\n"
+"\n"
+"Närliggande allierade trupper av lägre nivå kommer att utdela mer skada i "
+"strid."
+
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
 "Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
-msgstr "Bakhåll:\n "
-"Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina 
fiender.\n "
-"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, förutom 
rundan precis efter den har attackerat."
+msgstr ""
+"Bakhåll:\n"
+" Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
+"fiender.\n"
+" \n"
+"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, förutom 
"
+"rundan precis efter den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
+"alldeles bredvid."
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:47
 #, fuzzy
-msgid "Illuminates:\n "
+msgid ""
+"Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n "
-"\n "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
-msgstr "Lyser upp:\n "
-"Den här truppen lyser upp närområdet, så att lagenliga trupper slåss 
bättre "
-"och kaotiska sämre.\n "
-"Trupper på rutorna bredvid slåss som det vore skymning när det är natt 
och som vid "
-"dag när det är skymning."
+msgstr ""
+"Lyser upp:\n"
+" Den här truppen lyser upp närområdet, så att lagenliga trupper slåss 
bättre "
+"och kaotiska sämre.\n"
+" \n"
+"Trupper på rutorna bredvid slåss som det vore skymning när det är natt 
och "
+"som vid dag när det är skymning."
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:50
 #, fuzzy
-msgid "Skirmisher:\n "
+msgid ""
+"Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
-msgstr "Stigfinnare:\n "
-"Denna trupp är skicklig i att finna vägar förbi fienden, och hindras inte 
av fiendens "
-"kontrollzoner."
+msgstr ""
+"Stigfinnare:\n"
+" Denna trupp är skicklig i att finna vägar förbi fienden, och hindras inte 
"
+"av fiendens kontrollzoner."
 
-#: data/translations/english.cfg:82
-#, fuzzy
-msgid "Never more than 1 upkeep "
-msgstr "Aldrig mer än 1 i underhåll "
+#: data/translations/english.cfg:52
+msgid "Never more than 1 upkeep"
+msgstr "Aldrig mer än 1 i underhåll"
 
-#: data/translations/english.cfg:84 src/actions.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr "Du måste ha en ledare för att kunna rekrytera."
+#: data/translations/english.cfg:54
+msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:85 src/actions.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
-msgstr "Du måste ha din ledare i en befästning för att kunna återkalla 
eller rekrytera trupper."
+#: data/translations/english.cfg:56
+msgid "minimum damage"
+msgstr "minsta möjliga skada"
 
-#: data/translations/english.cfg:86 src/actions.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
-msgstr "Det finns inga lediga borgrutor för nya trupper."
+#: data/translations/english.cfg:58
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
 
-#: data/translations/english.cfg:87 src/playturn.cpp:1575
-#, fuzzy
-msgid "You have no units available to recruit."
-msgstr "Det finns inte några att värva till armén just nu."
+#: data/translations/english.cfg:60
+msgid "Scenario"
+msgstr "Scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:89 src/playturn.cpp:79
+#: data/translations/english.cfg:62
 #, fuzzy
-msgid "It is now your turn "
-msgstr "Det är nu din tur "
+msgid "Configure Sides:"
+msgstr "Inställningssidor:"
 
-#: data/translations/english.cfg:91 src/hotkeys.cpp:124 src/playturn.cpp:1477
-#, fuzzy
-msgid "Leader "
-msgstr "Ledare "
+#: data/translations/english.cfg:63
+msgid "Choose Team Settings:"
+msgstr "Välj laginställningar:"
 
-#: data/translations/english.cfg:93 src/playturn.cpp:1746
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss Unit "
-msgstr "Avskeda trupp "
+#: data/translations/english.cfg:64
+msgid "Could not connect to the remote host"
+msgstr "Kunde inte ansluta till värden"
+
+#: data/translations/english.cfg:65
+msgid "Waiting for players to connect"
+msgstr "Väntar på att spelare skall ansluta"
+
+#: data/translations/english.cfg:66
+msgid "Filled"
+msgstr "Upptagen"
 
-#: data/translations/english.cfg:94 src/dialogs.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Delete Save "
-msgstr "Kasta sparat spel "
+#: data/translations/english.cfg:67
+msgid "Available"
+msgstr "Ledig"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
-#, fuzzy
-msgid "Delete File "
-msgstr "Kasta fil "
+#: data/translations/english.cfg:68
+msgid "&misc/observer.png,Observer"
+msgstr "&misc/observer.png,Åskådare"
+
+#: data/translations/english.cfg:70
+msgid "Describe Unit"
+msgstr "Beskriv truppen"
 
-#: data/translations/english.cfg:96
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of the file failed."
-msgstr "Kunde ej kasta fil."
+#: data/translations/english.cfg:72
+msgid "Full Screen or Windowed?"
+msgstr "Fullskärm eller fönsterläge?"
 
-#: data/translations/english.cfg:98 src/dialogs.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this game?"
-msgstr "Vill du verkligen slänga detta spel?"
+#: data/translations/english.cfg:73
+msgid "Display:"
+msgstr "Skärm:"
 
-#: data/translations/english.cfg:99 src/dialogs.cpp:207 src/dialogs.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Don't ask me again!"
-msgstr "Fråga mig inte en gång till!"
+#: data/translations/english.cfg:74
+msgid "Windowed"
+msgstr "Fönster"
 
-#: data/translations/english.cfg:100 src/playturn.cpp:1675
-#, fuzzy
-msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do 
you "
-"really want to dismiss $noun?"
-msgstr "Min herre, denna trupp är erfaren, och tillhör en högre nivå. Vill 
du verkligen "
-"avskeda $noun?"
+#: data/translations/english.cfg:76
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
 
-#: data/translations/english.cfg:101 src/playturn.cpp:1677
-#, fuzzy
-msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to 
"
-"dismiss $noun?"
-msgstr "Min herre, denna trupp kommer snart att avancera till en högre nivå. 
Vill du verkligen "
-"avskeda $noun?"
+#: data/translations/english.cfg:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: data/translations/english.cfg:102
-#, fuzzy
-msgid "him "
-msgstr "honom "
+#: data/translations/english.cfg:79
+msgid "Sound Settings..."
+msgstr "Ljudinställningar..."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
-#, fuzzy
-msgid "her "
-msgstr "henne "
+#: data/translations/english.cfg:80
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
 
-#: data/translations/english.cfg:106 src/actions.cpp:317 src/actions.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "base damage "
-msgstr "basskada "
+#: data/translations/english.cfg:82
+msgid "Choose Scenario"
+msgstr "Välj scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:107 src/actions.cpp:387 src/actions.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "total damage "
-msgstr "Sammanlagd skada "
+#: data/translations/english.cfg:84
+msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:108
-#, fuzzy
-msgid "minimum damage "
-msgstr "minsta möjliga skada "
+#: data/translations/english.cfg:85
+msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:109 src/playturn.cpp:525 src/playturn.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid "Damage Calculations "
-msgstr "Skadeberäkning "
+#: data/translations/english.cfg:86
+msgid "This terrain gives healing"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:110 src/playturn.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Attacker "
-msgstr "Attacker "
+#: data/translations/english.cfg:87
+msgid ""
+"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
+"location with this terrain"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:111 src/playturn.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Defender "
-msgstr "Försvarare "
+#: data/translations/english.cfg:88
+msgid ""
+"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
+"with this terrain"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:112 src/actions.cpp:327
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 #, fuzzy
-msgid "attacker resistance vs "
-msgstr "anfallarens motståndskraft mot "
+msgid "or"
+msgstr "Furste"
 
-#: data/translations/english.cfg:113 src/actions.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "defender resistance vs "
-msgstr "försvararens motståndskraft mot "
+#: data/translations/english.cfg:90
+msgid "Unit resistance table"
+msgstr "Motståndskraftstabell för trupper"
 
-#: data/translations/english.cfg:114 src/actions.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "attacker vulnerability vs "
-msgstr "anfallarens sårbarhet mot "
+#: data/translations/english.cfg:92
+msgid "See Also..."
+msgstr "Se också..."
 
-#: data/translations/english.cfg:115 src/actions.cpp:444
+#: data/translations/english.cfg:96
 #, fuzzy
-msgid "defender vulnerability vs "
-msgstr "försvararens sårbarhet mot "
+msgid ""
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
+msgstr ""
+"Rygghugg:\n"
+" Denna typ av attack orsakar dubbel skada om en vänligt sinnad trupp "
+"befinner sig på motsatt sida av målet."
 
-#: data/translations/english.cfg:116 src/playturn.cpp:1980
-#: src/playturn.cpp:2014
+#: data/translations/english.cfg:99
 #, fuzzy
-msgid "Recruits "
-msgstr "Rekryterade "
+msgid ""
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
+msgstr ""
+"Storma:\n"
+" Denna typ av attack orsakar dubbel skada hos målet, men den anfallande "
+"truppen mottar också dubbel skada från målets motattack."
 
-#: data/translations/english.cfg:117 src/playturn.cpp:1986
-#: src/playturn.cpp:2018
+#: data/translations/english.cfg:102
 #, fuzzy
-msgid "Recalls "
-msgstr "Återkallade "
+msgid ""
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
+msgstr ""
+"Utsugning:\n"
+" Denna typ av attack suger hälsa ur levande trupper, och förbättrar den "
+"anfallande truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar."
 
-#: data/translations/english.cfg:118 src/playturn.cpp:1992
-#: src/playturn.cpp:2022
+#: data/translations/english.cfg:105
 #, fuzzy
-msgid "Advancements "
-msgstr "Avancemang "
+msgid ""
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
+msgstr ""
+"Magisk:\n"
+" Denna attack har alltid en 70-procentig chans att träffa."
 
-#: data/translations/english.cfg:119 src/playturn.cpp:1998
-#: src/playturn.cpp:2026
+#: data/translations/english.cfg:108
 #, fuzzy
-msgid "Losses "
-msgstr "Förluster "
+msgid ""
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+msgstr ""
+"Prickskytt:\n"
+" Vid anfall så har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att "
+"träffa."
 
-#: data/translations/english.cfg:120 src/playturn.cpp:2004
-#: src/playturn.cpp:2030
+#: data/translations/english.cfg:111
 #, fuzzy
-msgid "Kills "
-msgstr "Dödsfall "
+msgid ""
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+msgstr ""
+"Pest:\n"
+" Om denna typ av attack dödar ett levande mål som inte befinner sig i en 
by, "
+"så kommer den döda truppens lik att reanimeras och slåss på anfallarens 
sida."
 
-#: data/translations/english.cfg:123 src/playturn.cpp:2171
+#: data/translations/english.cfg:114
 #, fuzzy
-msgid "Place Label "
-msgstr "Sätt ut etikett "
+msgid ""
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
+msgstr ""
+"Gift:\n"
+" Denna typ av attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP 
varje "
+"runda tills de botas eller har försvagats till 1 HP."
 
-#: data/translations/english.cfg:124 src/playturn.cpp:2172
+#: data/translations/english.cfg:117
 #, fuzzy
-msgid "Label "
-msgstr "Etikett "
+msgid ""
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+msgstr ""
+"Sakta ner:\n"
+" Denna typ av attack får målet att saktas ner. Trupper som är nersaktade 
rör "
+"sig med halva sin normala hastighet, och kan slå en gång färre under sin "
+"runda."
 
-#: data/translations/english.cfg:127 src/hotkeys.cpp:175
+#: data/translations/english.cfg:120
 #, fuzzy
-msgid "Find Label or Unit "
-msgstr "Sök efter etikett eller trupp "
+msgid ""
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
+msgstr ""
+"Förstena:\n"
+" Denna attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig och 
inte "
+"attackera."
 
-#: data/translations/english.cfg:128 src/playturn.cpp:2045
+#: data/translations/english.cfg:123
 #, fuzzy
-msgid "Search "
-msgstr "Sök "
+msgid ""
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
+msgstr ""
+"Bärsärkagång:\n"
+" Oavsett om det gäller anfall eller försvar, så innebär denna typ av 
attack "
+"att striden fortsätter tills en av parterna ligger död på marken."
 
-#: data/translations/english.cfg:129 src/playturn.cpp:2131
+#: data/translations/english.cfg:126
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
-msgstr "Kunde inte lokalisera etikett eller trupp som innehöll textsträngen 
'$search'."
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "Command "
+msgid ""
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
+"Första slaget:\n"
+" Denna typ av attack slår alltid först, även om den försvarar sig."
 
-#: data/translations/english.cfg:134
-#, fuzzy
-msgid "Game "
-msgstr "Spel "
+#: data/translations/english.cfg:128
+msgid "first strike"
+msgstr "första slaget"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "Elves"
+msgstr "Alver"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orcher"
 
-#: data/translations/english.cfg:136 src/dialogs.cpp:570
-#: src/multiplayer.cpp:127 src/show_dialog.cpp:444 src/show_dialog.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Ok "
-msgstr "Ok "
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "Humans"
+msgstr "Människor"
 
-#: data/translations/english.cfg:137 data/translations/english.cfg:428
-#: src/dialogs.cpp:571 src/multiplayer.cpp:126 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:49 src/show_dialog.cpp:458
-#: src/show_dialog.cpp:464
-#, fuzzy
-msgid "Cancel "
-msgstr "Avbryt "
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "Undead"
+msgstr "Vandöda"
 
 #: data/translations/english.cfg:138
-#, fuzzy
-msgid "Yes "
-msgstr "Ja "
+msgid "Deep Water"
+msgstr "Djupt vatten"
 
-#: data/translations/english.cfg:140 src/titlescreen.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "About "
-msgstr "Om "
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "Shallow Water"
+msgstr "Grunt vatten"
+
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "Sand"
+msgstr "Sand"
+
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+msgid "Village"
+msgstr "By"
+
+#: data/translations/english.cfg:142
+msgid "Swamp"
+msgstr "Träsk"
+
+#: data/translations/english.cfg:148
+msgid "Tundra"
+msgstr "Tundra"
+
+#: data/translations/english.cfg:149
+msgid "Ice"
+msgstr "Is"
+
+#: data/translations/english.cfg:150
+msgid "Road"
+msgstr "Väg"
+
+#: data/translations/english.cfg:151
+msgid "Dirt"
+msgstr "Jord"
 
-#: data/translations/english.cfg:141 src/about.cpp:240 src/help.cpp:2058
-#: src/show_dialog.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Close "
-msgstr "Stäng "
+#: data/translations/english.cfg:152
+msgid "Grassland"
+msgstr "Slätt"
 
-#: data/translations/english.cfg:143 src/intro.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Next "
-msgstr "Nästa "
+#: data/translations/english.cfg:153
+msgid "Hills"
+msgstr "Kullar"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 src/intro.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Skip "
-msgstr "Hoppa över "
+#: data/translations/english.cfg:154
+msgid "Mountains"
+msgstr "Berg"
 
-#: data/translations/english.cfg:146 src/preferences.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid "Turn Dialog "
-msgstr "Dialog för runda"
+#: data/translations/english.cfg:155
+msgid "Forest"
+msgstr "Skog"
 
-#: data/translations/english.cfg:147 src/preferences.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Turn Bell "
-msgstr "Gong-gong "
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bro"
 
-#: data/translations/english.cfg:148 src/preferences.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Show Team Colors "
-msgstr "Visa lagfärger "
+#: data/translations/english.cfg:159
+msgid "Castle"
+msgstr "Borg"
 
-#: data/translations/english.cfg:149 src/preferences.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Show Color Cursors "
-msgstr "Visa pekare i färg "
+#: data/translations/english.cfg:160
+msgid "Keep"
+msgstr "Kärnborg"
 
-#: data/translations/english.cfg:150 src/preferences.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Show Haloing Effects "
-msgstr "Visa halo-effekter "
+#: data/translations/english.cfg:161
+msgid "Cave"
+msgstr "Grotta"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid "Alignment "
+#: data/translations/english.cfg:162
+msgid "Cave Wall"
+msgstr "Grottvägg"
+
+#: data/translations/english.cfg:163
+msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:153
-#, fuzzy
-msgid "Lawful "
-msgstr "Lagenlig"
+#: data/translations/english.cfg:166
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "$name|s bro,$name|s överfart"
 
-#: data/translations/english.cfg:154 data/translations/english.cfg:644
-#, fuzzy
-msgid "Neutral "
-msgstr "Neutral "
+#: data/translations/english.cfg:167
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name|s väg,$name|s pass,$name|s stig"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
-#, fuzzy
-msgid "Chaotic "
-msgstr "Kaotisk"
+#: data/translations/english.cfg:168
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name-floden,Floden $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:157 src/reports.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Lawful units "
-msgstr "Lagenliga trupper "
+#: data/translations/english.cfg:169
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "$name-skogen,$name|s skog"
 
-#: data/translations/english.cfg:158 src/reports.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Neutral units "
-msgstr "Neutrala trupper "
+#: data/translations/english.cfg:170
+msgid "$name Lake"
+msgstr "$name-sjön"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 src/reports.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Chaotic units "
-msgstr "Kaotiska trupper "
+#: data/translations/english.cfg:171
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|hult,$name|torp,$name|by"
 
-#: data/translations/english.cfg:161 src/playturn.cpp:1176
-#, fuzzy
-msgid "Auto-Save "
-msgstr "Automatspara "
+#: data/translations/english.cfg:172
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr "$name|torp,$name|vad,$name|överfart,$river|vad,$river|överfart"
 
-#: data/translations/english.cfg:162 src/game.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
-msgstr "Vill du spara en repris av detta scenario?"
+#: data/translations/english.cfg:173
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$river|bro,$river|bro,$river|bro,$name|torp,$name|bro"
 
-#: data/translations/english.cfg:163 src/game.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save your game?"
-msgstr "Vill du spara ditt spel?"
+#: data/translations/english.cfg:174
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|torp,$name|by,$name|vall"
 
-#: data/translations/english.cfg:164 src/game.cpp:135 src/game.cpp:197
-#: src/playturn.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: data/translations/english.cfg:175
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|torp,$name|by,$name|lund,$name skog"
 
-#: data/translations/english.cfg:165 src/playturn.cpp:1416
-#, fuzzy
-msgid "The game has been saved "
-msgstr "Spelet har sparats "
+#: data/translations/english.cfg:176
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|kulle,$name|krön"
 
-#: data/translations/english.cfg:166 src/dialogs.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Det sparade spelet finns redan, vill du skriva över det?"
+#: data/translations/english.cfg:177
+msgid ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgstr ""
+"$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|Berget,$name|Berget,$name|klippa,$name|"
+"klippa"
 
-#: data/translations/english.cfg:167 src/game.cpp:143 src/game.cpp:204
-#: src/playturn.cpp:1419
-#, fuzzy
-msgid "The game could not be saved "
-msgstr "Spelet kunde inte sparas "
+#: data/translations/english.cfg:181
+msgid "Choose a File to Save As"
+msgstr "Välj en fil att spara som..."
 
-#: data/translations/english.cfg:168 src/playturn.cpp:1178
-#, fuzzy
-msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
-msgstr "Kunde inte automatspara spelet. Var vänlig och spara spelet manuellt."
+#: data/translations/english.cfg:182
+msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
 
-#: data/translations/english.cfg:169
-#, fuzzy
-msgid "Scenario "
-msgstr "Scenario "
+#: data/translations/english.cfg:183
+msgid "Which Player?"
+msgstr "Vilken spelare?"
 
-#: data/translations/english.cfg:170 data/translations/english.cfg:305
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:138 src/playturn.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "Turn "
-msgstr "Runda"
+#: data/translations/english.cfg:184
+msgid "Which player should start here?"
+msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
 
-#: data/translations/english.cfg:171 src/dialogs.cpp:372
-#: src/titlescreen.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Tutorial "
-msgstr "Spelinstruktion "
+#: data/translations/english.cfg:185
+msgid "Choose a Map to Load"
+msgstr "Välj en karta att ladda"
 
-#: data/translations/english.cfg:173 src/titlescreen.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Load "
-msgstr "Ladda "
+#: data/translations/english.cfg:186
+msgid "The file does not contain a valid map."
+msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
 
-#: data/translations/english.cfg:174 src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:968
-#: src/titlescreen.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Multiplayer "
-msgstr "Flerspelare "
+#: data/translations/english.cfg:187
+msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
 
-#: data/translations/english.cfg:175 src/multiplayer_lobby.cpp:158
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: data/translations/english.cfg:188
 #, fuzzy
-msgid "Quit "
-msgstr "Avsluta "
+msgid "Load failed: "
+msgstr "Kunde inte ladda:"
 
-#: data/translations/english.cfg:176 src/hotkeys.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Quit Game "
-msgstr "Avsluta spelet "
+#: data/translations/english.cfg:189
+msgid "You must have a hex selected on the board."
+msgstr "Du måste välja en ruta."
 
-#: data/translations/english.cfg:177 src/game.cpp:1048 src/titlescreen.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Language "
-msgstr "Språk "
+#: data/translations/english.cfg:190
+msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
 
-#: data/translations/english.cfg:178 src/dialogs.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Scenario Start "
-msgstr "Scenariostart "
+#: data/translations/english.cfg:191
+msgid "Map saved."
+msgstr "Kartan har sparats."
 
-#: data/translations/english.cfg:180 src/game.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Choose your preferred language "
-msgstr "Välj vilket språk du föredrar "
+#: data/translations/english.cfg:192
+msgid "Could not save the map: $msg"
+msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
 
-#: data/translations/english.cfg:182 src/titlescreen.cpp:160
+#: data/translations/english.cfg:193
 #, fuzzy
-msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game "
-msgstr "Påbörja en spelinstruktion för att bekanta dig med spelet "
+msgid "Player "
+msgstr "Spelare"
 
-#: data/translations/english.cfg:183 src/titlescreen.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Start a new single player campaign "
-msgstr "Starta en ny enspelarkampanj "
+#: data/translations/english.cfg:194
+msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+msgstr "Du kommer att förlora alla ändringar på kartan. Vill du fortsätta?"
 
-#: data/translations/english.cfg:184 src/titlescreen.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Load a single player saved game "
-msgstr "Ladda ett sparat enspelarspel "
+#: data/translations/english.cfg:195
+msgid "Create New Map"
+msgstr "Skapa ny karta"
 
-#: data/translations/english.cfg:185 src/titlescreen.cpp:162
+#: data/translations/english.cfg:196
 #, fuzzy
-msgid "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario 
against "
-"the AI "
-msgstr "Spela ett flerspelarespel (hotseat, LAN eller internet), eller ett 
enstaka scenario "
-"mot AI:n "
+msgid "Generate New Map"
+msgstr "Skapa ny karta"
 
-#: data/translations/english.cfg:186 src/titlescreen.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Quit the game "
-msgstr "Avsluta spelet "
+#: data/translations/english.cfg:197
+msgid "Generate Random Map"
+msgstr "Generera slumpkarta"
 
-#: data/translations/english.cfg:187 src/titlescreen.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Change the language "
-msgstr "Byt språk "
+#: data/translations/english.cfg:198
+msgid "Random Generator Settings"
+msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
 
-#: data/translations/english.cfg:188 src/titlescreen.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "View the credits "
-msgstr "Se lista över utvecklare "
+#: data/translations/english.cfg:199
+msgid "Map creation failed."
+msgstr "Kunde inte skapa karta."
 
-#: data/translations/english.cfg:189 src/titlescreen.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Configure the game's settings "
-msgstr "Konfigurera spelets inställningar "
+#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Ändra storlek på karta"
+
+#: data/translations/english.cfg:201
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-axel"
+
+#: data/translations/english.cfg:202
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-axel"
 
-#: data/translations/english.cfg:191 src/preferences.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Change the music volume "
-msgstr "Ändra musikvolym "
+#: data/translations/english.cfg:203
+msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
+msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
 
-#: data/translations/english.cfg:192 src/preferences.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Change the sound effects volume "
-msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna "
+#: data/translations/english.cfg:204
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: data/translations/english.cfg:205
+msgid "File"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: data/translations/english.cfg:206
+msgid "FG"
+msgstr "FG"
+
+#: data/translations/english.cfg:207
+msgid "BG"
+msgstr "BG"
+
+#: data/translations/english.cfg:209
+msgid "Next tip"
+msgstr "Visa nästa tips"
+
+#: data/translations/english.cfg:210
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
+
+#: data/translations/english.cfg:211
+msgid "Do not show tips"
+msgstr "Visa inte Dagens tips"
+
+#: data/translations/english.cfg:212
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Lagenliga trupper slåss bättre på dagen, och kaotiska trupper slåss 
bättre "
+"på natten. Neutrala trupper påverkas inte av tid på dygnet."
 
-#: data/translations/english.cfg:193 src/preferences.cpp:634
-#, fuzzy
-msgid "Change the speed of scrolling around the map "
-msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan "
+#: data/translations/english.cfg:213
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"I en kampanj kan du använda veteraner från tidigare scenarion genom att "
+"välja 'Återkalla'."
 
-#: data/translations/english.cfg:194 src/preferences.cpp:637
-#: src/preferences.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Change the brightness of the display "
-msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka "
+#: data/translations/english.cfg:214
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+"Det finns sex typer av attacker: spetsiga vapen, eggade vapen, trubbiga "
+"vapen, eldvapen, köldvapen och heliga vapen. Olika trupper har olika "
+"motståndskraft mot olika typer av vapen. Om du högerklickar på en trupp 
och "
+"väljer Truppbeskrivning, och därefter 'Motståndskraft' så kan du se hur "
+"mycket motståndskraft truppen har mot de olika vapenslagen."
+
+#: data/translations/english.cfg:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Hur stor chans en fiendetrupp har att träffa dina trupper beror på vilken "
+"terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda truppen har 
på "
+"vald terräng visas längst upp till höger på skärmen."
 
-#: data/translations/english.cfg:196 src/preferences.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window "
-msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm, eller i ett fönster "
+#: data/translations/english.cfg:216
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+"Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje rundor, men de kan inte  dö av "
+"förgiftning allena: de får aldrig mindre än 1 HP av giftet.Förgiftade "
+"trupper kan botas genom att ställas i en by, eller i omedelbar närhet av en 
"
+"trupp som har förmågan att 'bota'."
 
-#: data/translations/english.cfg:197 src/preferences.cpp:648
-#, fuzzy
-msgid "Make units move and fight faster "
-msgstr "Gör så att trupper rör sig och slåss snabbare "
+#: data/translations/english.cfg:217
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+"Du kan använda trupper från tidigare scenarion genom att välja återkalla "
+"från menyn. Genom att återkalla samma trupper om och om igen, så kan du "
+"bygga upp en kraftfull och erfaren armé."
+
+#: data/translations/english.cfg:218
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+"Alla trupper har en kontrollzon i varje omkringliggande ruta. Om en trupp "
+"flyttar in i en fiendes kontrollzon, så kan den inte flytta något mer den "
+"rundan."
+
+#: data/translations/english.cfg:219
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+"Medan hur stor chans man har att träffa en annan trupp vanligtvis beror på "
+"vilken terräng denna trupp befinner sig i, så har magiska attacker alltid 
en "
+"70-procentig chans att träffa, och en prickskytt har alltid åtminstone 60% "
+"chans att träffa."
 
-#: data/translations/english.cfg:198 src/preferences.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "Do not animate AI units moving "
-msgstr "Visa ej de förflyttningar som datorns trupper gör "
+#: data/translations/english.cfg:220
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr "Trupper som befinner sig i byar återfår 8 HP i början på sin 
runda."
+
+#: data/translations/english.cfg:221
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+"Trupper som inte flyttar eller attackerar under en runda vilar, och återfår 
"
+"två HP vid början av nästa runda."
 
-#: data/translations/english.cfg:199 src/preferences.cpp:654
-#, fuzzy
-msgid "Overlay a grid onto the map "
-msgstr "Lägg ett rutmönster över kartan "
+#: data/translations/english.cfg:222
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+"De flesta trupper som går till fots försvarar sig bättre i byar och borgar 
"
+"än ute i naturen. De flesta beridna trupper har dock inte någon fördel av "
+"att försvara sig i byar eller borgar."
 
-#: data/translations/english.cfg:200 src/preferences.cpp:657
-#, fuzzy
-msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted "
-msgstr "Visa text över en trupp när den blir träffad, för att visa hur 
mycket skada som "
-"gjorts "
+#: data/translations/english.cfg:223
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+"Trupper till häst är i allmänhet motståndskraftiga mot attacker med 
eggade "
+"och trubbiga vapen, men är sårbara mot spetsiga vapen, som bågar och 
spjut."
 
-#: data/translations/english.cfg:201 src/preferences.cpp:662
-#, fuzzy
-msgid "Display a dialog at the beginning of your turn "
-msgstr "Visa en dialog när din runda börjar "
+#: data/translations/english.cfg:224
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+"Det bästa sättet för en trupp att skaffa sig erfarenhet är att utdela "
+"dödsstöten för en fiendetrupp. Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 XP 
för "
+"varje nivå som den dödade truppen har."
+
+#: data/translations/english.cfg:225
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+"Alver rör sig och slåss mycket bra i skogen. Dvärgar rör sig och slåss "
+"mycket bra i kullar och berg."
 
-#: data/translations/english.cfg:202 src/preferences.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn "
-msgstr "Ring i en klocka när din runda börjar "
+#: data/translations/english.cfg:226
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+"Nyckeln till framgång är ofta tålamod. Hellre än att anfalla i 
underläge; i "
+"dålig terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen 
är "
+"mer fördelaktig för dig, och attackera då."
 
-#: data/translations/english.cfg:203 src/preferences.cpp:668
-#, fuzzy
-msgid "Show a colored circle around the base of each unit to show which side 
it is "
-"on "
-msgstr "Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida 
den tillhör "
+#: data/translations/english.cfg:227
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+"Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé att 
sända "
+"iväg trupper som du kan avvara, så att dessa försenar fiendens trupper."
 
-#: data/translations/english.cfg:204 src/preferences.cpp:671
-#, fuzzy
-msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
-msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
+#: data/translations/english.cfg:228
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+"Dra dig inte för att omgruppera eller slå till reträtt, detta är ofta "
+"nyckeln till den slutliga segern."
+
+#: data/translations/english.cfg:229
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+"I de flesta kampanjer får du en guldbonus om du avslutar ett scenario "
+"snabbt. Bonusen beror på antalet byar på kartan och på hur många rundor "
+"tidigt du slutar. Du tjänar alltid mer guld på detta sätt, än genom att "
+"erövra byar och vänta på att rundorna tar slut."
+
+#: data/translations/english.cfg:230
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+"Din ledare kan återkalla eller rekrytera trupper i kärnborgen i alla 
borgar, "
+"inte enbart där scenariot började. Du kan erövra en kärnborg från en 
fiende, "
+"och använda den för att återkalla eller rekrytera, eller så kan en 
allierad "
+"ledare låta dig använda hans."
+
+#: data/translations/english.cfg:231
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+"Skelett är motståndskraftiga mot spetsiga och eggade vapen, men sårbara 
mot "
+"trubbiga och heliga vapen samt eldvapen."
 
-#: data/translations/english.cfg:205 src/preferences.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
-msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
+#: data/translations/english.cfg:232
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+"Trupper med ledarskapsförmåga får lägre rankade trupper på deras sida 
att "
+"slåss bättre."
 
-#: data/translations/english.cfg:206 src/preferences.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Change the resolution the game runs at "
-msgstr "Ändra vilken upplösning av bildskärmen som spelet skall använda 
sig av "
+#: data/translations/english.cfg:233
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+"Undvik i allmänhet att placera någon trupp bredvid en tom by. En 
fiendetrupp "
+"kan ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då tillgång 
till "
+"byns försvarsfördelar och läkande egenskaper."
+
+#: data/translations/english.cfg:234
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+"Om du håller muspekaren över en förmåga eller ett karaktärsdrag så 
visas en "
+"förklaring av den förmågan eller det karaktärsdraget."
 
-#: data/translations/english.cfg:207 src/preferences.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "View and configure keyboard shortcuts "
-msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter "
+#: data/translations/english.cfg:235
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de kan "
+"återhämta sig."
 
-#: data/translations/english.cfg:209 src/multiplayer.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "The maximum turns the game will go for "
-msgstr "Maximalt antal rundor som spelet kan ta "
+#: data/translations/english.cfg:236
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Läs listan över snabbtangenter i inställningsmenyn."
 
-#: data/translations/english.cfg:210 src/multiplayer.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "The amount of income each village yields per turn "
-msgstr "Hur mycket guld som varje by ger per runda"
+#: data/translations/english.cfg:237
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+"Om du flyttar en trupp utan att anfalla eller upptäcka något nytt genom "
+"förflyttningen så kan du ångra den genom att trycka på 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:211 src/multiplayer.cpp:112
+#: data/translations/english.cfg:238
 #, fuzzy
-msgid "The amount of experience a unit needs to advance "
-msgstr "Hur mycket erfarenhet en trupp behöver för att befordras "
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+"Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att placera "
+"muspekaren över truppen."
 
-#: data/translations/english.cfg:212 src/multiplayer.cpp:116
+#: data/translations/english.cfg:239
 #, fuzzy
-msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units "
-msgstr "Fiendetrupper kan enbart ses om de befinner sig i dina truppers 
synfält "
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+"Använd helare för att understödja dina anfall - de kommer att vinna dina "
+"slag för dig utan att själva behöva attackera."
 
-#: data/translations/english.cfg:213 src/multiplayer.cpp:120
+#: data/translations/english.cfg:240
 #, fuzzy
-msgid "The map is unknown until your units explore it "
-msgstr "Kartan är okänd tills dina trupper utforskar den "
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"Förmågan att 'sakta ner' en motståndare gör att en träffad fiende rör 
sig "
+"långsammare, och minskar också de antal gånger denna fiende kan attackera "
+"med ett. Det är därför en mycket effektiv metod mot fiender som har ett "
+"litet antal mycket kraftfulla attacker."
 
-#: data/translations/english.cfg:214 src/multiplayer.cpp:124
+#: data/translations/english.cfg:241
 #, fuzzy
-msgid "Allow users who are not playing to watch the game "
-msgstr "Tillåt användare som inte spelar att beskåda spelet "
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:242
 #, fuzzy
-msgid "Configure Sides:"
-msgstr "Inställningssidor:"
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Trupper återfår sin hälsa när de befordras till en högre nivå. Om man "
+"utnyttjar detta klokt, så kan det vända ett slag."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:243
 #, fuzzy
-msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr "Välj laginställningar:"
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Stormande trupper används bäst mot fiender som de kan döda med en enda 
träff."
 
-#: data/translations/english.cfg:218 src/multiplayer_client.cpp:439
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Choose your side:"
-msgstr "Välj sida:"
+msgid "Ancient Lich"
+msgstr "Uråldrig likmagiker"
 
-#: data/translations/english.cfg:219 src/multiplayer_client.cpp:397
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "There are no available sides in this game."
-msgstr "Det finns inga tillgängliga sidor, och åskådare är inte tillåtna 
i detta spel."
+msgid ""
+"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
+"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
+"of death, but their spells are powerful enough to freeze even the bravest "
+"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
+"far, for they move faster than most undead."
+msgstr ""
+"Den slutgiltiga skepnad en vandöd magiker kan anta. Uråldriga likmagiker 
gör "
+"alla som ser dem förlamade av skräck. Deras blotta beröring är dödlig, "
+"dessutom så är deras besvärjelser så kraftfulla att även den modigaste "
+"stelnar av skräck. Skulle du någonsin möta en uråldrig likmagiker, så 
fly "
+"med hast, ty de är snabbare än de flesta vandöda."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Start Game!"
-msgstr "Starta spelet!"
+msgid "touch"
+msgstr "beröring"
 
-#: data/translations/english.cfg:221 src/multiplayer_client.cpp:464
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
+#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
+#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
+#: data/units/Ghost.cfg:20 data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20
+#: data/units/Lich.cfg:20 data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
+#: data/units/Spectre.cfg:33 data/units/Wraith.cfg:33
 #, fuzzy
-msgid "The game has been cancelled "
-msgstr "Spelet har blivit avbrutet "
+msgid "cold"
+msgstr "köld"
 
-#: data/translations/english.cfg:222 src/multiplayer_client.cpp:468
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
+#: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
+#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
+#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
 #, fuzzy
-msgid "The side you have chosen is no longer available "
-msgstr "Den sida som du har valt är inte längre tillgänglig "
+msgid "drain"
+msgstr "utsugning"
 
-#: data/translations/english.cfg:223 src/multiplayer_client.cpp:111
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
+#: data/units/Lich.cfg:32
 #, fuzzy
-msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr "Väntar på att spelet skall starta..."
+msgid "magic"
+msgstr "magi"
 
-#: data/translations/english.cfg:224 src/multiplayer_connect.cpp:538
-#: src/multiplayer_connect.cpp:542
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
+#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
+#: data/units/White_Mage.cfg:106
 #, fuzzy
-msgid "Waiting for network players to join "
-msgstr "Väntar på att nätverksspelare skall ansluta sig "
+msgid "magical"
+msgstr "magisk"
 
-#: data/translations/english.cfg:225 src/multiplayer_client.cpp:346
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Getting game data..."
-msgstr "Hämtar spelinformation "
+msgid "Ancient Wose"
+msgstr "Uråldrig Wose"
 
-#: data/translations/english.cfg:226 src/multiplayer_client.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Receiving game list..."
-msgstr "Mottar spellista..."
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
+#: data/units/Wose.cfg:7
+msgid "ambush,regenerates"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:227 src/multiplayer_client.cpp:237
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
+#: data/units/Wose.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Connecting to remote host..."
-msgstr "Ansluter till nätverksvärd "
+msgid "crush"
+msgstr "krossa"
 
-#: data/translations/english.cfg:228 src/show_dialog.cpp:941
+#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
+#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
+#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
+#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
+#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantry.cfg:21
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20 data/units/Iron_Mauler.cfg:20
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:30 data/units/Mage_of_Light.cfg:90
+#: data/units/Mudcrawler.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:20
+#: data/units/Noble_Youth.cfg:22 data/units/Outlaw.cfg:21
+#: data/units/Outlaw.cfg:39 data/units/Outlaw.cfg:94 data/units/Outlaw.cfg:112
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:26 data/units/Silver_Mage.cfg:113
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
+#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
+#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21 data/units/Troll_Hero.cfg:21
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
+#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
 #, fuzzy
-msgid "KB "
-msgstr "KB "
+msgid "impact"
+msgstr "slag"
 
-#: data/translations/english.cfg:230 src/multiplayer_connect.cpp:258
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
 #, fuzzy
-msgid "Local Player "
-msgstr "Lokal spelare "
+msgid "Arch Mage"
+msgstr "Ärkemagiker"
 
-#: data/translations/english.cfg:231 src/multiplayer_connect.cpp:259
-#: src/multiplayer_connect.cpp:475 src/multiplayer_connect.cpp:589
-#: src/multiplayer_connect.cpp:683
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
 #, fuzzy
-msgid "Computer Player "
-msgstr "Datorspelare "
+msgid ""
+"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
+"enemies."
+msgstr ""
+"Ärkemagikerna är ledare bland magiker, och kastar stora eldklot på sina "
+"fiender."
 
-#: data/translations/english.cfg:232 src/multiplayer_connect.cpp:257
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
+#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:22 data/units/Elvish_Shaman.cfg:24
+#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
+#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
 #, fuzzy
-msgid "Network Player "
-msgstr "Nätverksspelare "
+msgid "staff"
+msgstr "stav"
 
-#: data/translations/english.cfg:233 src/multiplayer_connect.cpp:260
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
+#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
+#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
 #, fuzzy
-msgid "Empty "
-msgstr "Tom "
+msgid "fireball"
+msgstr "eldklot"
 
-#: data/translations/english.cfg:234 src/multiplayer_client.cpp:219
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 #, fuzzy
-msgid "Choose host to connect to "
-msgstr "Välj värd att ansluta dig till "
+msgid "fire"
+msgstr "eld"
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/units/Assassin.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Could not connect to the remote host "
-msgstr "Kunde inte ansluta till värden "
+msgid "Assassin"
+msgstr "Lönnmördare"
 
-#: data/translations/english.cfg:236 src/multiplayer_client.cpp:42
-#: src/multiplayer_client.cpp:283
+#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
+#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
+#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Connection timed out "
-msgstr "Anslutningen fick timeout "
+msgid "skirmisher"
+msgstr "stigfinnare"
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/units/Assassin.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Waiting for players to connect "
-msgstr "Väntar på att spelare skall ansluta "
+msgid ""
+"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
+"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
+"their enemies from long range."
+msgstr ""
+"Lönnmördare är nattens mästare. Likt stråtrövare kan de anfalla 
bakifrån, "
+"och de bryr sig inte om fiendens kontrollzoner. De kan också kasta "
+"förgiftade knivar på sina fiender på håll."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
+#: data/units/Mage.cfg:87 data/units/Orcish_Archer.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:18
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:61 data/units/Orcish_Shaman.cfg:104
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:19 data/units/Poacher.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
+#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
+#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
 #, fuzzy
-msgid "Filled "
-msgstr "Upptagen "
+msgid "dagger"
+msgstr "dolk"
 
-#: data/translations/english.cfg:239 data/translations/english.cfg:288
+#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
+#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
+#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:20 data/units/Drake_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:20 data/units/Drake_Hatchling.cfg:20
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:21 data/units/Drake_Slave.cfg:20
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:21 data/units/Duelist.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:35 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:27
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:27 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:28 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:35 data/units/Elvish_Archer.cfg:22
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:101 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:97 data/units/Elvish_Captain.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Champion.cfg:22 data/units/Elvish_Fighter.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Hero.cfg:22 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:21 data/units/Elvish_Marksman.cfg:22
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:100 data/units/Elvish_Marshal.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:24 data/units/Elvish_Ranger.cfg:22
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
+#: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
+#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
+#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:22 data/units/Orcish_Ruler.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:62
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:105 data/units/Orcish_Slayer.cfg:20
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
+#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
+#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
+#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
+#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:48 data/units/Skeleton.cfg:25
+#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:20
+#: data/units/Swordsman.cfg:20 data/units/Thief.cfg:20
+#: data/units/Trapper.cfg:25 data/units/Vampire_Bat.cfg:20
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
+#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
+#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "multiplayer save "
-msgstr "Flerspelarsparning "
+msgid "blade"
+msgstr "egg"
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
+#: src/actions.cpp:487
 #, fuzzy
-msgid "Available "
-msgstr "Ledig "
+msgid "backstab"
+msgstr "rygghugg"
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
 #, fuzzy
-msgid "&misc/observer.png,Observer "
-msgstr "&misc/observer.png,Åskådare "
+msgid "knife"
+msgstr "kniv"
 
-#: data/translations/english.cfg:242 src/preferences.cpp:339
+#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
+#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
 #, fuzzy
-msgid "player "
-msgstr "spelare "
+msgid "poison"
+msgstr "gift"
 
-#: data/translations/english.cfg:243 src/multiplayer_lobby.cpp:140
+#: data/units/Bandit.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Vacant Slot "
-msgstr "Tom plats "
+msgid "Bandit"
+msgstr "Bandit"
 
-#: data/translations/english.cfg:244 src/multiplayer_lobby.cpp:140
+#: data/units/Bandit.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Vacant Slots "
-msgstr "Tomma platser "
+msgid ""
+"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
+msgstr ""
+"Banditer bär tunga morgonstjärnor och är skickliga på att råna och 
mörda "
+"nattetid."
 
-#: data/translations/english.cfg:246 src/game.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Host Multiplayer Game "
-msgstr "Var värd för flerspelarespel "
+#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
+#: data/units/Heavy_Infantry.cfg:20 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:19
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:19 data/units/Mage_of_Light.cfg:29
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:89 data/units/Outlaw.cfg:20
+#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
+msgid "mace"
+msgstr "spikklubba"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+msgid "Princess"
+msgstr "Prinsessa"
 
-#: data/translations/english.cfg:247 src/game.cpp:963
-#, fuzzy
-msgid "Join Official Server "
-msgstr "Anslut till den officiella servern "
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
+msgid "leadership,skirmisher"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:248 src/game.cpp:964
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:156
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
 #, fuzzy
-msgid "Join Game "
-msgstr "Anslut till spel "
+msgid ""
+"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
+"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
+"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
+"and ignores enemy zones of control."
+msgstr ""
+"Krigarprinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de "
+"största generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått 
"
+"henne att bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper 
runt "
+"omkring Prinsessan inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre."
+"Krigarprinsessan är en skicklig stigfinnare och ignorerar fiendens "
+"kontrollzoner."
 
-#: data/translations/english.cfg:249 src/multiplayer_lobby.cpp:155
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
+#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:100 data/units/Elvish_Avenger.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:96 data/units/Elvish_Captain.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:20
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:20 data/units/Elvish_Marksman.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:99 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
+#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:23 data/units/Elvish_Ranger.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
+#: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
+#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
+msgid "sword"
+msgstr "svärd"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
 #, fuzzy
-msgid "Observe Game "
-msgstr "Var åskådare till spel "
+msgid "scepter of fire"
+msgstr "eldspiran"
 
-#: data/translations/english.cfg:250 data/translations/english.cfg:278
-#: src/dialogs.cpp:515 src/hotkeys.cpp:137 src/multiplayer.cpp:88
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Load Game "
-msgstr "Ladda spel "
+msgid "Blood Bat"
+msgstr "Blodsfladdermus"
 
-#: data/translations/english.cfg:251 src/multiplayer.cpp:176
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Create Game "
-msgstr "Skapa nytt spel "
+msgid ""
+"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
+"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
+"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
+"beasts is tainted red with the blood of their victims."
+msgstr ""
+"Blodsfladdermusen är ett snabbt djur som kan suga ut livet ur sin "
+"motståndare, och använda blodet för att förbättra sin egen hälsa, 
vilken på "
+"så sätt till och med kan bli bättre än när blodsfladdermusen gav sig in 
i "
+"striden. Blodsfladdermusen päls är rödfärgad av blodet från dess offer."
 
-#: data/translations/english.cfg:252 src/multiplayer.cpp:180
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "Name of game "
-msgstr "Spelets namn "
+msgid "fangs"
+msgstr "huggtänder"
 
-#: data/translations/english.cfg:253 src/multiplayer.cpp:192
+#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Map to play "
-msgstr "Karta att spela "
+msgid "Bone Shooter"
+msgstr "Benskjutare"
 
-#: data/translations/english.cfg:254 src/multiplayer.cpp:363
+#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Village Gold "
-msgstr "Byguld "
+msgid ""
+"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
+"using the bones of the slain as weapons."
+msgstr ""
+"Dessa vandöda elitbågskyttar ingjuter skräck hos fienden genom att 
beskjuta "
+"dem med deras dödade kamraters ben."
 
-#: data/translations/english.cfg:255 src/multiplayer.cpp:375
+#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
+#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
+#: data/units/Yeti.cfg:33
 #, fuzzy
-msgid "Experience Requirements "
-msgstr "Erfarenhetskrav "
+msgid "fist"
+msgstr "knytnäve"
 
-#: data/translations/english.cfg:256 src/multiplayer.cpp:355
+#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
+#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:117 data/units/Elvish_Avenger.cfg:39
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:112 data/units/Elvish_Captain.cfg:39
+#: data/units/Elvish_Champion.cfg:40 data/units/Elvish_Fighter.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Hero.cfg:40 data/units/Elvish_Marshal.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:39 data/units/Elvish_Ranger.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:115 data/units/Elvish_Rider.cfg:51
+#: data/units/Elvish_Scout.cfg:52 data/units/Longbowman.cfg:38
+#: data/units/Lord.cfg:39 data/units/Master_Bowman.cfg:32
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:41 data/units/Noble_Lord.cfg:40
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:36 data/units/Orcish_Leader.cfg:37
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:38 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:42
+#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
+#: data/units/Trapper.cfg:41
 #, fuzzy
-msgid "Turns "
-msgstr "Rundor"
+msgid "bow"
+msgstr "båge"
 
-#: data/translations/english.cfg:257 src/multiplayer.cpp:351
+#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
+#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
+#: data/units/Commander.cfg:46 data/units/Cuttle_Fish.cfg:27
+#: data/units/Death_Knight.cfg:37 data/units/Dragoon.cfg:49
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:52 data/units/Drake_Guard.cfg:23
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:53 data/units/Duelist.cfg:32
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:47 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:40
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:53 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:40
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:53 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:49
+#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:55 data/units/Elvish_Archer.cfg:39
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:118 data/units/Elvish_Avenger.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:113 data/units/Elvish_Captain.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Champion.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:62
+#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:41 data/units/Elvish_Hero.cfg:41
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:38 data/units/Elvish_Marksman.cfg:116
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:41 data/units/Elvish_Outrider.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:39 data/units/Elvish_Ranger.cfg:116
+#: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
+#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Halbardier.cfg:19
+#: data/units/Horseman.cfg:21 data/units/Knight.cfg:37
+#: data/units/Lancer.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:39
+#: data/units/Longbowman.cfg:39 data/units/Lord.cfg:40
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:33 data/units/Merman.cfg:20
+#: data/units/Merman_Lord.cfg:21 data/units/Naga.cfg:21
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:42 data/units/Noble_Lord.cfg:41
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
+#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39 data/units/Orcish_Leader.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:39 data/units/Orcish_Shaman.cfg:26
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:69 data/units/Orcish_Shaman.cfg:112
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:43 data/units/Orcish_Warlord.cfg:30
+#: data/units/Paladin.cfg:42 data/units/Peasant.cfg:21
+#: data/units/Peasant.cfg:35 data/units/Pikeman.cfg:20
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
+#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
+#: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
+#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
+#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
+#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
+#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "Unlimited "
-msgstr "Obegränsat "
+msgid "pierce"
+msgstr "spets"
 
-#: data/translations/english.cfg:259 src/game.cpp:963
+#: data/units/Bowman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server "
-msgstr "Logga in på den officiella Wesnoth-flerspelarservern "
+msgid "Bowman"
+msgstr "BÃ¥gskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:260 src/game.cpp:964
+#: data/units/Bowman.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Join a server or hosted game "
-msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för "
+msgid ""
+"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
+"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
+msgstr ""
+"De unga bågskyttarna, som har ägnat sig åt bågskytteträning sedan 
barnsben, "
+"är de vanligaste soldaterna med förmåga att anfalla på håll i de 
Wesnothiska "
+"arméerna."
 
-#: data/translations/english.cfg:261 src/game.cpp:965
+#: data/units/Cavalier.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Host a game without using a server "
-msgstr "Var värd för ett spel utan att använda en server "
+msgid "Cavalier"
+msgstr "Kavaljer"
 
-#: data/translations/english.cfg:263 src/game.cpp:968
-#: src/multiplayer_client.cpp:267
+#: data/units/Cavalier.cfg:24
 #, fuzzy
-msgid "Login "
-msgstr "Logga in "
+msgid ""
+"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
+"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
+"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
+msgstr ""
+"Enbart de mest erfarna och hjältemodiga dragonerna kan uppnå en befordran "
+"till kavaljer. De är beväpnade med magiska pistoler, skarpa svärd och goda 
"
+"rustningar, och tillhör de allra bästa beridna trupperna i den kända 
världen."
 
-#: data/translations/english.cfg:264 src/multiplayer_client.cpp:266
+#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
 #, fuzzy
-msgid "You must log in to this server "
-msgstr "Du måste logga in på den här servern."
+msgid "pistol"
+msgstr "pistol"
 
-#: data/translations/english.cfg:266 src/hotkeys.cpp:362 src/hotkeys.cpp:554
+#: data/units/Cavalryman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Vill du verkligen sluta?"
+msgid "Cavalryman"
+msgstr "Kavallerist"
 
-#: data/translations/english.cfg:267 src/playturn.cpp:1155
-#: src/playturn.cpp:1160
+#: data/units/Cavalryman.cfg:25
 #, fuzzy
-msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
-msgstr "NÃ¥gra trupper kan fortfarande flytta. Vill du verkligen avsluta din 
runda?"
+msgid ""
+"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
+"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
+"capturing and holding villages."
+msgstr ""
+"De bästa ryttarna i Wesnoth rekryteras till kavalleriet. Denna högt "
+"disciplinerade styrka är i synnerhet lämpade för att invadera och 
försvara "
+"byar."
 
-#: data/translations/english.cfg:268 src/playturn.cpp:1146
+#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your 
turn?"
-msgstr "Du har ännu inte påbörjat din runda. Vill du verkligen avsluta din 
runda?"
+msgid "Giant Spider"
+msgstr "Jättespindel"
 
-#: data/translations/english.cfg:270 src/dialogs.cpp:85
+#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Advance Unit "
-msgstr "Uppgradera trupp "
+msgid ""
+"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
+"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
+"attack with a web at long range, slowing their foes down."
+msgstr ""
+"Jättespindlarna sägs leva i Knalgas djup, livnärande sig på oförsiktiga "
+"besökare. De biter fiender som kommer för nära med sina giftiga gaddar,och 
"
+"kastar nät på håll, vilka saktar ner deras fiender."
 
-#: data/translations/english.cfg:271 src/dialogs.cpp:86
+#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
 #, fuzzy
-msgid "What should our victorious unit become?"
-msgstr "Vad skall din segrande trupp avancera till?"
+msgid "web"
+msgstr "spindelnät"
 
-#: data/translations/english.cfg:272 src/game.cpp:793
-#: src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
+#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
 #, fuzzy
-msgid "This save is from a different version of the game. Do you want to try 
to "
-"load it?"
-msgstr "Detta sparade spel är från en annan version av Wesnoth. Vill du 
försöka ladda spelet "
-"ändå?"
+msgid "slow"
+msgstr "sakta ner"
 
-#: data/translations/english.cfg:273 src/game.cpp:804 src/game.cpp:809
-#: src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:493 src/playlevel.cpp:707
+#: data/units/Chocobone.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "The file you have tried to load is corrupt "
-msgstr "Filen du försöker ladda är korrumperad "
+msgid "Chocobone"
+msgstr "Benchockare"
 
-#: data/translations/english.cfg:274 src/multiplayer_connect.cpp:97
+#: data/units/Chocobone.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "This is not a multiplayer save "
-msgstr "Detta är inte en flerspelarsparning "
+msgid ""
+"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
+"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
+"units."
+msgstr ""
+"Dessa skelettkrigare rider på benen av enorma fåglar, vilka tros ha 
använts "
+"av en uråldrig civilisation, och kan röra sig snabbare än de flesta "
+"kavalleritrupper"
 
-#: data/translations/english.cfg:275 src/dialogs.cpp:401
+#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
+#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:38 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:52
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:38 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:52
+#: data/units/Horseman.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:18
+#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
+#: data/units/Spearman.cfg:32
 #, fuzzy
-msgid "No Saved Games "
-msgstr "Inga sparade spel "
+msgid "spear"
+msgstr "spjut"
 
-#: data/translations/english.cfg:277 src/dialogs.cpp:402
+#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
+#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
 #, fuzzy
-msgid "There are no saved games to load.\n "
-"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
-msgstr "Det finns inga sparade spel att ladda. (Spel sparas automatiskt när 
du klarar ett "
-"scenario)"
+msgid "charge"
+msgstr "storma"
 
-#: data/translations/english.cfg:279 src/dialogs.cpp:516
+#: data/units/Cockatrice.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Choose the game to load "
-msgstr "Välj spel att ladda "
+msgid "Cockatrice"
+msgstr "Basilisk"
 
-#: data/translations/english.cfg:280 src/multiplayer_client.cpp:504
+#: data/units/Cockatrice.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Show replay of game up to save point?"
-msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gången du sparade?"
+msgid ""
+"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
+"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
+"them into stone!"
+msgstr ""
+"Vid första anblicken kan dessa mystiska ormliknande varelser verka svaga, "
+"men utseendet kan bedra. Med en blick på sina fiender kan basilisken "
+"förvandla dem till sten!"
 
-#: data/translations/english.cfg:281 src/dialogs.cpp:512
+#: data/units/Cockatrice.cfg:21
 #, fuzzy
-msgid "Show replay "
-msgstr "Spela upp "
+msgid "gaze"
+msgstr "blick"
 
-#: data/translations/english.cfg:282 src/playturn.cpp:2370
-#, fuzzy
-msgid "has left the game. What do you want to do?"
-msgstr "har lämnat spelet, vad vill du göra?"
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
+#: src/reports.cpp:122
+msgid "stone"
+msgstr "sten"
 
-#: data/translations/english.cfg:283 src/playturn.cpp:2366
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
 #, fuzzy
-msgid "Replace with AI "
-msgstr "Ersätt spelare med AI "
+msgid "Commander"
+msgstr "Kommendör"
 
-#: data/translations/english.cfg:284 src/playturn.cpp:2367
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
 #, fuzzy
-msgid "Replace with local player "
-msgstr "Ersätt med lokal spelare "
+msgid "leadership"
+msgstr "ledarskap"
 
-#: data/translations/english.cfg:285 src/playturn.cpp:2368
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Abort game "
-msgstr "Avbryt spelet "
+msgid ""
+"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
+"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
+"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
+"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
+"lost, so is the battle."
+msgstr ""
+"Den som leder härar i strid kallas för kommendör. Hans goda "
+"ledarskapsförmåga får närliggande trupper av lägre rang att slåss 
bättre. "
+"Han slåss själv helst med sitt svärd, men har också en båge om så 
behövs. Om "
+"en kommendör dör, så är striden förlorad."
 
-#: data/translations/english.cfg:286 src/playlevel.cpp:722
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do 
you "
-"want to save the game?"
-msgstr "Nätverket har kopplats ner, och spelet kan inte fortsätta. Vill du 
spara spelet?"
+msgid "Cuttle Fish"
+msgstr "Jättebläckfisk"
 
-#: data/translations/english.cfg:287 src/playturn.cpp:2335
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an 
"
-"error log of your game?"
-msgstr "Spelen är osynkroniserade och måste avslutas. Vill du spara en 
fellogg över ditt "
-"spel?"
+msgid ""
+"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
+"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
+"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
+msgstr ""
+"Jättebläckfiskar är gigantiska havslevande djur. De kan gripa tag i sina "
+"motståndare med starka tentakler, eller spotta ett giftigt svart bläck på "
+"håll. Bästa sättet att överleva en attack från dessa monster är att 
stanna "
+"på landbacken"
 
-#: data/translations/english.cfg:289 src/game.cpp:1096
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "The End "
-msgstr "Slut "
+msgid "tentacle"
+msgstr "tentakler"
 
-#: data/translations/english.cfg:290 src/game.cpp:1097
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
 #, fuzzy
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels "
-msgstr "Det finns inga fler nivåer att spela. Gå till 'www.wesnoth.org' för 
att ladda hem "
-"fler banor."
+msgid "ink"
+msgstr "bläck"
 
-#: data/translations/english.cfg:291 src/playlevel.cpp:646
+#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Defeat "
-msgstr "Förlorat "
+msgid "Dark Adept"
+msgstr "Mörk lärling"
 
-#: data/translations/english.cfg:292 src/playlevel.cpp:647
+#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "You have been defeated!"
-msgstr "Du har förlorat!"
+msgid ""
+"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
+"power to cause death and destruction."
+msgstr ""
+"Mörka lärlingar är psykotiska fanatiker som kan en aning svart magi, och "
+"använder dess kraft för att döda och förstöra."
 
-#: data/translations/english.cfg:293 src/playlevel.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Victory "
-msgstr "Seger "
+#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
+msgid "chill wave"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:294 src/playlevel.cpp:680
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr "Du har segrat!"
+msgid "Dark Queen"
+msgstr "Laglös drottning"
 
-#: data/translations/english.cfg:295 src/playlevel.cpp:632
-#, fuzzy
-msgid "Game Over "
-msgstr "Avslutat spel "
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:296 src/playlevel.cpp:633
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "The game is over."
-msgstr "Spelet är slut."
+msgid "scepter"
+msgstr "spjut"
 
-#: data/translations/english.cfg:297 src/playlevel.cpp:682
+#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Remaining gold "
-msgstr "Kvarstående guld "
+msgid "Dark Spirit"
+msgstr "Mörk ande"
 
-#: data/translations/english.cfg:298 src/playlevel.cpp:685
+#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Early finish bonus "
-msgstr "Bonus för tidig seger "
+msgid ""
+"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
+"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
+"seen in Wesnoth."
+msgstr ""
+"En mörk ande är en budbärare från de dödas rike, och en fasans kraft i 
denna "
+"värld. Lyckligtvis har de sällan setts i Wesnoth."
 
-#: data/translations/english.cfg:299 src/playlevel.cpp:687
+#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
+#: data/units/Wraith.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "per turn "
-msgstr "per runda"
+msgid "baneblade"
+msgstr "domedagssvärd"
 
-#: data/translations/english.cfg:300 src/playlevel.cpp:688
+#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
+#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
 #, fuzzy
-msgid "Turns finished early "
-msgstr "Rundor avklarade tidigt "
+msgid "wail"
+msgstr "tjut"
 
-#: data/translations/english.cfg:301 src/playlevel.cpp:698
+#: data/units/Death_Knight.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Retained Gold "
-msgstr "Bibehållet guld "
+msgid "Death Knight"
+msgstr "Dödsriddare"
 
-#: data/translations/english.cfg:302 src/playlevel.cpp:697
-#, no-c-format
+#: data/units/Death_Knight.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "80% of gold is retained for the next scenario "
-msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario "
+msgid ""
+"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
+"came back to this world as Death Knights."
+msgstr ""
+"Mäktiga krigare och generaler som inte har funnit frid i sin själ, utan "
+"plågas av hat och ångest, kommer ibland tillbaka som Dödsriddare."
 
-#: data/translations/english.cfg:303 src/playlevel.cpp:690
-#, fuzzy
-msgid "Bonus "
-msgstr "Bonus "
+#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
+msgid "battle axe"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:304 src/multiplayer_client.cpp:93
-#: src/multiplayer_connect.cpp:382 src/multiplayer_connect.cpp:384
-#: src/playlevel.cpp:692 src/playturn.cpp:1477 src/playturn.cpp:1482
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:31
+#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 #, fuzzy
-msgid "Gold "
-msgstr "Guld "
+msgid "crossbow"
+msgstr "armborst"
 
-#: data/translations/english.cfg:306 data/translations/english.cfg:352
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1478
+#: data/units/Deathmaster.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Villages "
-msgstr "Byar "
+msgid "Deathmaster"
+msgstr "Dödens mästare"
 
-#: data/translations/english.cfg:307 src/playturn.cpp:1478
+#: data/units/Deathmaster.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Units "
-msgstr "Trupper "
+msgid ""
+"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
+"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
+"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
+"true undead and a terror to all that lives."
+msgstr ""
+"Gwitis studier på den mörk vägen har givit honom krafter som en dödlig "
+"normalt sett inte har, men till ett förfärligt pris: De vandöda till vilka 
"
+"han gav sin själ kräver gradvis även hans kropp, och med tiden kommer han "
+"att förvandlas till en sann odöd, och en fasa för allt som lever."
 
-#: data/translations/english.cfg:308 src/playturn.cpp:1479
+#: data/units/Demilich.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Upkeep "
-msgstr "Underhåll "
+msgid "Demilich"
+msgstr "Demilich"
 
-#: data/translations/english.cfg:309 src/playturn.cpp:1479
+#: data/units/Demilich.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Income "
-msgstr "Inkomst "
+msgid ""
+"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
+"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
+"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
+"feared by all alike."
+msgstr ""
+"Denne magiker har tillbringat alltför mycket tid med förbjuden magi och "
+"mörkrets konster, och detta har börjat utkräva ett högt pris på 
honom.Han "
+"håller på att förlora sin kropp, och bli en vandöd. Med tiden, kommer han 
"
+"nog att bli helt och hållet vandöd, och fruktas av alla."
 
-#: data/translations/english.cfg:311 src/help.cpp:547 src/playturn.cpp:1894
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Name "
-msgstr "Namn "
+msgid "Direwolf Rider"
+msgstr "Monstervargryttare"
 
-#: data/translations/english.cfg:312 src/help.cpp:548 src/playturn.cpp:1893
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Type "
-msgstr "Typ "
+msgid ""
+"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
+"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
+"enemies."
+msgstr ""
+"Monstervargryttarna rider på de snabbaste riddjuren i Wesnoth, förfärliga "
+"jättevargar med giftklor. Dessa vättar är skräckinjagande och 
skoningslösa "
+"motståndare."
 
-#: data/translations/english.cfg:313 src/dialogs.cpp:737 src/display.cpp:901
-#: src/help.cpp:530 src/playturn.cpp:1895 src/unit.cpp:1028
+#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
+#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:19 data/units/Drake_Slave.cfg:19
+#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:32
+#: data/units/Gryphon.cfg:18 data/units/Gryphon_Master.cfg:21
+#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
+#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "HP "
-msgstr "HP "
+msgid "claws"
+msgstr "klor"
 
-#: data/translations/english.cfg:314 src/dialogs.cpp:741 src/dialogs.cpp:749
-#: src/display.cpp:905 src/display.cpp:913 src/playturn.cpp:1733
-#: src/playturn.cpp:1896 src/unit.cpp:1087
+#: data/units/Dragoon.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "XP "
-msgstr "XP "
+msgid "Dragoon"
+msgstr "Dragon"
 
-#: data/translations/english.cfg:315 data/translations/english.cfg:431
-#: src/dialogs.cpp:754 src/dialogs.cpp:867 src/display.cpp:917
-#: src/help.cpp:531 src/playturn.cpp:1897 src/unit.cpp:1064
+#: data/units/Dragoon.cfg:24
 #, fuzzy
-msgid "Moves "
-msgstr "Förflyttning "
+msgid ""
+"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
+"Dragoons make versatile troops."
+msgstr ""
+"Ridande på snabba hästar, beväpnade med svärd och flintlåspistoler är "
+"dragonerna ett mycket mångsidigt truppslag."
 
-#: data/translations/english.cfg:316 src/playturn.cpp:1898
+#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Location "
-msgstr "position "
+msgid "Drake Beak"
+msgstr "Drakmansnäbb"
 
-#: data/translations/english.cfg:317 src/dialogs.cpp:716 src/display.cpp:883
-#: src/help.cpp:477 src/playturn.cpp:1731
+#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "level "
-msgstr "nivå "
+msgid ""
+"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
+"even when flying."
+msgstr ""
+"Mindre än de flesta drakmän, så är näbbarna smidigare och kan till och 
med "
+"slåss i flykten."
 
-#: data/translations/english.cfg:318 src/help.cpp:536
+#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
 #, fuzzy
-msgid "Required XP "
-msgstr "XP som krävs "
+msgid "beak"
+msgstr "näbb"
 
-#: data/translations/english.cfg:319 src/help.cpp:549 src/unit_types.cpp:301
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Dmg "
-msgstr "skada "
+msgid "Drake Burner"
+msgstr "Drakmansbrännare"
 
-#: data/translations/english.cfg:320 src/help.cpp:550 src/unit_types.cpp:313
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "strikes "
-msgstr "slag "
+msgid ""
+"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
+"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
+"well advised to keep their distance."
+msgstr ""
+"Drakmansbrännarna kan inte blott använda sin klor med dödlig skicklighet, 
de "
+"har också bevarat sina förfäders förmåga att spruta eld. Fiender 
tillråds "
+"att hålla sig på avstånd."
 
-#: data/translations/english.cfg:321 src/help.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Advances to "
-msgstr "Kan befordras till "
+#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
+#: data/units/Drake_Guard.cfg:44 data/units/Drake_Mage.cfg:36
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:41 data/units/Drake_Warrior.cfg:42
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:57
+msgid "fire breath"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:322 src/help.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Abilities "
-msgstr "Förmågor "
+#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+msgid "Drake Clasher"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:324 src/playturn.cpp:1803
+#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Message "
-msgstr "Meddelande "
+msgid "Drake Fighter"
+msgstr "Drakmanskämpe"
 
-#: data/translations/english.cfg:325
+#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Describe Unit "
-msgstr "Beskriv truppen "
+msgid "Fire Drake"
+msgstr "Elddrakman"
 
-#: data/translations/english.cfg:326 src/hotkeys.cpp:135 src/playturn.cpp:1377
-#, fuzzy
-msgid "Rename Unit "
-msgstr "Döp om truppen "
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
+msgid "Drake Flameheart"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:327 src/hotkeys.cpp:149
+#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Scenario Objectives "
-msgstr "Scenariomål "
+msgid "Drake Guard"
+msgstr "Drakmansvakt"
 
-#: data/translations/english.cfg:329 src/multiplayer_connect.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Victory\n "
-"@Defeat enemy leader(s)"
-msgstr "Seger:\n "
-"@Besegra fiendens ledare "
+#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
+msgid "Drake Hatchling"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:330 src/hotkeys.cpp:138
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Recruit "
-msgstr "Rekrytera"
+msgid "Drake Mage"
+msgstr "Drakmansmagiker"
 
-#: data/translations/english.cfg:331 src/hotkeys.cpp:140
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Recall "
-msgstr "Återkalla"
+msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
+msgstr ""
+"Precis som alla andra magiker, så kan drakmagikern använda sig av magi i "
+"strid."
 
-#: data/translations/english.cfg:332 src/playturn.cpp:1715
-#, fuzzy
-msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them "
-msgstr "Du är inte tillsammans med dina soldater och kan därför inte 
Ã¥terkalla dem "
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
+msgid "ice shot"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:333 src/hotkeys.cpp:150 src/playturn.cpp:1946
+#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Unit List "
-msgstr "Rulla "
+msgid "Drake Petit"
+msgstr "Liten drakman"
 
-#: data/translations/english.cfg:334 src/hotkeys.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Status Table "
-msgstr "Statustabell "
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
+msgid "Drake Slasher"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:335 src/hotkeys.cpp:136
+#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Save Game "
-msgstr "Spara spelet "
+msgid "Drake Slave"
+msgstr "Förslavad drakman"
 
-#: data/translations/english.cfg:338
+#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr "Fullskärm eller fönsterläge?"
+msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
+msgstr "De förslavade drakmännen är dessa reptilers tjänare."
 
-#: data/translations/english.cfg:339 src/preferences.cpp:958
-#, fuzzy
-msgid "Choose Resolution "
-msgstr "Välj upplösning "
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
+msgid "Drake Warmage"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:340 src/preferences.cpp:608
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Video Mode "
-msgstr "Videoläge "
+msgid "Drake Warrior"
+msgstr "Krigardrakman"
 
-#: data/translations/english.cfg:341 src/preferences.cpp:927
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "There are no alternative video modes available "
-msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga "
+msgid "Drake Worker"
+msgstr "Drakmansarbetare"
 
-#: data/translations/english.cfg:342 src/preferences.cpp:121
-#: src/preferences.cpp:167
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 
16 "
-"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
-"1024x768x16 to run the game full screen."
-msgstr "Kunde inte ändra videoläge. Din fönsterhanterare (window manager) 
måste vara inställd "
-"på 16 bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett "
-"fönster. Din skärm måste stödja 1024x768x16 för att köra spelet i 
fullskärm."
+msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
+msgstr ""
+"Drakmansarbetarna är mer avancerade drakmän, och slåss med sina skarpa 
klor."
 
-#: data/translations/english.cfg:343
+#: data/units/Duelist.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Display:"
-msgstr "Skärm:"
+msgid "Duelist"
+msgstr "Duellant"
 
-#: data/translations/english.cfg:344 src/preferences.cpp:598
+#: data/units/Duelist.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Full Screen "
-msgstr "Fullskärm "
+msgid ""
+"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
+"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
+"pistol in the other to shoot distant foes."
+msgstr ""
+"Duellanterna är mästare i svärdsfäktandets sköna konst. Deras 
färdigheter "
+"med värjan tillåter dem att attackera och parera med en hand,samtidigt som "
+"den andra håller en pistol redo för att skjuta fiender på håll."
 
-#: data/translations/english.cfg:345
+#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "Windowed "
-msgstr "Fönster "
+msgid "rapier"
+msgstr "värja"
 
-#: data/translations/english.cfg:347 src/mapgen_dialog.cpp:72
+#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Map Generator "
-msgstr "Kartgenerator "
+msgid "Dwarvish Berserker"
+msgstr "Bärsärkadvärg"
 
-#: data/translations/english.cfg:348 src/multiplayer.cpp:129
+#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Regenerate "
-msgstr "Skapa "
+msgid ""
+"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
+"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
+"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
+"attack until either they or their enemy lies dead."
+msgstr ""
+"Dvärgarna är en urgammal ras av kraftfulla krigare. Deras bärsärkar 
glömmer "
+"all självbevarelsedrift för att få in fler träffar på motståndaren. 
När de "
+"har givit sig in i striden, så attackerar de vildsint, tills antingen de "
+"själva eller deras fiende ligger död på marken."
 
-#: data/translations/english.cfg:349 src/multiplayer.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Settings..."
-msgstr "Inställningar..."
+#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
+msgid "berserker frenzy"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:350 src/mapgen_dialog.cpp:80
+#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
 #, fuzzy
-msgid "Iterations "
-msgstr "Upprepningar "
+msgid "berserk"
+msgstr "bärsärkagång"
 
-#: data/translations/english.cfg:351 src/mapgen_dialog.cpp:81
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Bump Size "
-msgstr "Kullstorlek "
+msgid "Dwarvish Dragonguard"
+msgstr "Dvärgarnas Drakvakt"
 
-#: data/translations/english.cfg:353 src/mapgen_dialog.cpp:246
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "/1000 tiles "
-msgstr "/1000 kartrutor "
+msgid ""
+"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
+"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
+"of arcane Dwarvish technology."
+msgstr ""
+"Drakvakterna är de stora dvärgstädernas väktare, och de skjuter på sina "
+"fiender med eld från vad dvärgarna kallar drakstavar. De är de främsta "
+"utövarna av urtida dvärgteknologi."
 
-#: data/translations/english.cfg:354 src/mapgen_dialog.cpp:83
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
 #, fuzzy
-msgid "Landform "
-msgstr "Landform "
+msgid "dragonstaff"
+msgstr "drakstav"
 
-#: data/translations/english.cfg:355 src/mapgen_dialog.cpp:251
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Inland "
-msgstr "Inland "
+msgid "Dwarvish Fighter"
+msgstr "Dvärgkämpe"
 
-#: data/translations/english.cfg:356 src/mapgen_dialog.cpp:251
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Coastal "
-msgstr "Kustnära "
+msgid ""
+"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
+"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
+"terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
+"than compensate."
+msgstr ""
+"Dvärgkämpar är allra bäst i tunnlar och bergig terräng. Kraften i deras "
+"stridsyxor gör dem till fruktade motståndare i närstrid. Om än något "
+"långsamma så kompenseras detta av deras styrka och uthållighet."
 
-#: data/translations/english.cfg:357 src/mapgen_dialog.cpp:251
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
+#: data/units/Skeleton.cfg:24
 #, fuzzy
-msgid "Island "
-msgstr "Ö "
+msgid "axe"
+msgstr "yxa"
 
-#: data/translations/english.cfg:358 src/mapgen_dialog.cpp:183
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 #, fuzzy
-msgid "Roads Between Castles "
-msgstr "Vägar mellan borgar "
+msgid "hammer"
+msgstr "henne"
 
-#: data/translations/english.cfg:360 src/mapgen_dialog.cpp:77
-#: src/multiplayer.cpp:484
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Players "
-msgstr "spelare "
+msgid "Dwarvish Guardsman"
+msgstr "Bergakung"
 
-#: data/translations/english.cfg:361 src/mapgen_dialog.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Width "
-msgstr "Bredd "
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "steadfast"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:362 src/mapgen_dialog.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Height "
-msgstr "Höjd "
+#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:35
+msgid ""
+"The most resiliant dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
+"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up "
+"alot of damage, and hurling their heavy spears into the enemy."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:364 src/preferences.cpp:609
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys "
-msgstr "Snabbtangenter "
+msgid "Dwarvish Lord"
+msgstr "Bergakung"
 
-#: data/translations/english.cfg:365 src/preferences.cpp:1012
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
 #, fuzzy
-msgid "Save Hotkeys "
-msgstr "Spara snabbtangenter "
+msgid ""
+"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
+"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
+"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
+msgstr ""
+"Bergakungarna regerar under bergen. Ingen kan mäta sig med dem i hanteringen 
"
+"av en stridsyxa, de kan till och med träffa fiender på håll. Deras "
+"rustningar är gjorda av de starka legeringar som enbart dvärgarna kan "
+"framställa."
 
-#: data/translations/english.cfg:366 src/preferences.cpp:1009
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
 #, fuzzy
-msgid "Change Hotkey "
-msgstr "Ställ in snabbtangenter "
+msgid "hatchet"
+msgstr "kastyxa"
 
-#: data/translations/english.cfg:367 src/preferences.cpp:986
+#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Hotkey Settings "
-msgstr "Snabbtangentsinställningar "
+msgid "Dwarvish Runemaster"
+msgstr "Dvärgarnas runmästare"
 
-#: data/translations/english.cfg:368 src/preferences.cpp:990
-#: src/preferences.cpp:1048
+#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Press desired HotKey "
-msgstr "Tryck på önskad snabbtangent "
+msgid ""
+"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
+"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
+"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
+"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
+msgstr ""
+"Dvärgarnas mäktiga runmästare är orubbliga och kraftfulla krigare, som "
+"behärskar de hemliga krafterna hos dvärgarnas runor. Deras älskade och "
+"fantastiskt välgjorda hammare skimrar av magisk energi, och skickar blixtar "
+"mot fienderna närhelst runmästaren slår den i marken."
 
-#: data/translations/english.cfg:369 src/preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
-msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
+#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
+msgid "runic hammer"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:371 src/dialogs.cpp:620 src/dialogs.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Profile "
-msgstr "Profil "
+#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
+msgid "Lightning bolt"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:373 src/playturn.cpp:1803
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Send to allies only "
-msgstr "Skicka enbart till allierade "
+msgid "Dwarvish Stalwart"
+msgstr "Dvärgarnas bepansrade infanteri"
 
-#: data/translations/english.cfg:374 src/playturn.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "Chat Log "
-msgstr "Chatlogg "
+#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:35
+msgid ""
+"Stalwarts, after years in battle, have fashioned new shields and strong "
+"armor from the ruins of their enemies. While slow, they are the feared for "
+"their resilience and strength."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:376
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighet:"
+msgid "Dwarvish Steelclad"
+msgstr "Dvärgarnas bepansrade infanteri"
 
-#: data/translations/english.cfg:377
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
 #, fuzzy
-msgid "Normal "
-msgstr "Normal "
+msgid ""
+"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
+"plate armor, for which they are rightly famous."
+msgstr ""
+"Dvärgarnas bepansrade krigare bär tung ringbrynja och rustning. Detta har "
+"rättmätigt gjort dem berömda och fruktade vida omkring."
 
-#: data/translations/english.cfg:378 src/preferences.cpp:599
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated Speed "
-msgstr "Turbo "
+msgid "Dwarvish Thunderer"
+msgstr "Dundrardvärg"
 
-#: data/translations/english.cfg:379 src/preferences.cpp:600
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Skip AI Moves "
-msgstr "Visa ej AI:ns steg "
+msgid ""
+"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
+"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
+"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
+"their impact is unmatched."
+msgstr ""
+"Dundrardvärgarna förser dvärgarna med välbehövligt eldunderstöd, så 
att "
+"deras mäktiga men långsamma krigare hinner komma fram till närstriden. 
Deras "
+"mystiska vapen är tyngre, långsammare och mer högljudda än alvernas "
+"långbågar, men deras genomslagskraft är utan motstycke."
 
-#: data/translations/english.cfg:381 src/preferences.cpp:601
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
 #, fuzzy
-msgid "Show Grid "
-msgstr "Visa rutnät "
+msgid "thunderstick"
+msgstr "Ã¥skstav"
 
-#: data/translations/english.cfg:382 src/preferences.cpp:602
+#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Show Floating Labels "
-msgstr "Visa flytande etiketter "
+msgid "Dwarvish Thunderguard"
+msgstr "Dvärgarnas dundrarvakt"
 
-#: data/translations/english.cfg:384
+#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Sound Settings..."
-msgstr "Ljudinställningar..."
+msgid ""
+"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
+"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
+"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
+"more deadly. "
+msgstr ""
+"Dvärgarnas berömda dundrarvakt använder sig av mystiska och fruktade 
vapen, "
+"som smitts av dvärgarnas vapenmästare, vilka är experter på urtida "
+"dvärgteknologi. Även om de inte är snabbare än de vanliga 
dundrardvärgarna, "
+"så är de mycket mer dödliga."
 
-#: data/translations/english.cfg:385 src/preferences.cpp:611
+#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
 #, fuzzy
-msgid "SFX Volume:"
-msgstr "SFX-volym:"
+msgid "dragonstick"
+msgstr "drakstav"
 
-#: data/translations/english.cfg:386 src/preferences.cpp:611
+#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Music Volume:"
-msgstr "Musikvolym:"
+msgid "Dwarvish Ulfserker"
+msgstr "Ulfsärkadvärg"
 
-#: data/translations/english.cfg:387 src/preferences.cpp:612
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Scroll Speed:"
-msgstr "Rullningsfart:"
+msgid "Elder Mage"
+msgstr "Åldrad magiker"
 
-#: data/translations/english.cfg:388 src/preferences.cpp:612
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gammajustering:"
+msgid ""
+"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
+"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
+"on account of their powerful lightning bolts."
+msgstr ""
+"En gång stor, men nu med sin kraft försvagad av många tröttande år av 
strid, "
+"är de åldrade magikerna fortfarande fruktade på stridsfältet då de kan 
kasta "
+"kraftfulla magiska blixtar."
 
-#: data/translations/english.cfg:389 src/preferences.cpp:610
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
 #, fuzzy
-msgid "Adjust Gamma "
-msgstr "Ställ in gamma "
+msgid "lightning"
+msgstr "blixtar"
 
-#: data/translations/english.cfg:391 src/playturn.cpp:663
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Choose weapon "
-msgstr "Välj vapen:"
+msgid "Elder Wose"
+msgstr "Äldre Wose"
 
-#: data/translations/english.cfg:392
+#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
 #, fuzzy
-msgid "Options "
-msgstr "Alternativ "
+msgid "Elvish Archer"
+msgstr "BÃ¥gskyttealv"
 
-#: data/translations/english.cfg:393 src/hotkeys.cpp:148
-#: src/preferences.cpp:881 src/titlescreen.cpp:157
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
 #, fuzzy
-msgid "Preferences "
-msgstr "Inställningar "
+msgid "Elvish Avenger"
+msgstr "Hämnaralv"
 
-#: data/translations/english.cfg:394 data/units/General.cfg:3
-#: src/preferences.cpp:869
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
 #, fuzzy
-msgid "General "
-msgstr "Allmänt "
+msgid "ambush"
+msgstr "bakhåll"
 
-#: data/translations/english.cfg:395 src/preferences.cpp:870
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Display "
-msgstr "Visning "
+msgid "Elvish Captain"
+msgstr "Alvernas kapten"
 
-#: data/translations/english.cfg:396 src/preferences.cpp:871
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "Sound "
-msgstr "Ljud "
+msgid ""
+"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
+"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
+"range fighting."
+msgstr ""
+"Alvernas kaptener är skickliga på att leda sin soldater, de ingjuter mod i "
+"alla Nivå 1-trupper när de slåss tillsammans. De är skickliga i strid på 
"
+"både nära och långt håll."
 
-#: data/translations/english.cfg:398 src/actions.cpp:202
+#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "none "
-msgstr "inget "
+msgid "Elvish Champion"
+msgstr "Alvernas förkämpe"
 
-#: data/translations/english.cfg:400
+#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "Choose Scenario "
-msgstr "Välj scenario "
+msgid ""
+"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
+"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
+"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
+msgstr ""
+"Alvernas förkämpar är vördnadsbjudande mästare i svärdskonst, som i 
närstrid "
+"vållar sina motståndare stor skada; dessa mästerkrigare är även 
skickliga "
+"bågskyttar och kan därför vålla sina fiender stor skada både på kort 
och "
+"långt avstånd."
 
-#: data/translations/english.cfg:402 src/dialogs.cpp:155
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "No objectives available "
-msgstr "Inga mål tillgängliga "
+msgid "Elvish Druid"
+msgstr "Alvdruid"
 
-#: data/translations/english.cfg:405 src/playturn.cpp:1717
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
 #, fuzzy
-msgid "There are no troops available to recall\n "
-"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
-msgstr "Det finns inga trupper att återkalla.\n "
-"(Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
+msgid "cures"
+msgstr "botar"
 
-#: data/translations/english.cfg:407 src/playturn.cpp:1721
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "You must have at least "
-msgstr "Du måste ha minst "
+msgid ""
+"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
+"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
+"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
+msgstr ""
+"Alvdruiderna är kraftfulla mästare av skogen. De kan lätt snärja 
oförberedda "
+"fiender, och de kan använda örter för att hela sina vänner. Druiderna "
+"fungerar ofta som understödstrupper i alvernas armé."
 
-#: data/translations/english.cfg:408 src/playturn.cpp:1723
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
 #, fuzzy
-msgid "gold pieces to recall a unit "
-msgstr "guld för att kunna återkalla en trupp "
+msgid "ensnare"
+msgstr "snärja"
 
-#: data/translations/english.cfg:410 src/playturn.cpp:1759
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
 #, fuzzy
-msgid "Select unit "
-msgstr "Välj trupp "
+msgid "thorns"
+msgstr "taggar"
 
-#: data/translations/english.cfg:411 src/playturn.cpp:1588
+#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Recruit unit "
-msgstr "Rekrytera trupp "
+msgid "Elvish Fighter"
+msgstr "Alvkrigare"
 
-#: data/translations/english.cfg:413 src/playturn.cpp:1617
+#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "You don't have enough gold to recruit that unit "
-msgstr "Du har inte tillräckligt med guld för att rekrytera den truppen "
+msgid ""
+"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
+"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
+"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
+msgstr ""
+"Alvkrigare utgör merparten av alvernas armé i Wesnoth. De utmärker sig med 
"
+"sin skicklighet med svärd och båge. Alver är snabbfotade och slåss bäst 
i "
+"skogen."
 
-#: data/translations/english.cfg:415 src/display.cpp:864
+#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "healthy "
-msgstr "bra hälsa "
+msgid "Elvish Hero"
+msgstr "Hjältealv"
 
-#: data/translations/english.cfg:416 src/display.cpp:869 src/reports.cpp:105
+#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "invisible "
-msgstr "osynlig "
+msgid ""
+"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
+"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
+"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
+msgstr ""
+"Hjältealverna har finjusterat sina stridskunskaper till ett maximum. "
+"Hjältealverna föredrar att slåss i närstrid med svärd, men är även 
skickliga "
+"med bågen."
 
-#: data/translations/english.cfg:417 src/actions.cpp:689 src/actions.cpp:825
-#: src/display.cpp:873 src/reports.cpp:110
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "slowed "
-msgstr "långsam "
+msgid "Elvish High Lord"
+msgstr "Alvfurste"
 
-#: data/translations/english.cfg:418 src/actions.cpp:684 src/actions.cpp:820
-#: src/display.cpp:877 src/reports.cpp:115
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "poisoned "
-msgstr "förgiftad "
+msgid ""
+"Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
+"devastating balls of fire at long range."
+msgstr ""
+"Alvfurstarna är skräckinjagande i strid; i närstrid använder de svärd 
och på "
+"håll förödande eldklot."
 
-#: data/translations/english.cfg:419 data/units/Cockatrice.cfg:26
-#: src/actions.cpp:705 src/actions.cpp:842 src/reports.cpp:122
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "stone "
-msgstr "sten "
+msgid "Elvish Lord"
+msgstr "Alvfurste"
 
-#: data/translations/english.cfg:421 src/help.cpp:552
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Special "
-msgstr "specialitet "
+msgid ""
+"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
+"devastating balls of fire at long range."
+msgstr ""
+"Alvfurstarna är skräckinjagande i strid; i närstrid använder de svärd 
och på "
+"håll förödande eldklot."
 
-#: data/translations/english.cfg:422 src/help.cpp:551
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 #, fuzzy
-msgid "Range "
-msgstr "Räckvidd "
+msgid "Elvish Marksman"
+msgstr "Alvprickskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:423 src/dialogs.cpp:771 src/display.cpp:934
-#: src/help.cpp:572 src/playturn.cpp:616 src/reports.cpp:229
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
 #, fuzzy
-msgid "melee "
-msgstr "närstrid "
+msgid "longbow"
+msgstr "långbåge"
 
-#: data/translations/english.cfg:424 src/dialogs.cpp:772 src/display.cpp:935
-#: src/help.cpp:572 src/playturn.cpp:616 src/reports.cpp:230
+#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
 #, fuzzy
-msgid "ranged "
-msgstr "på håll "
+msgid "marksman"
+msgstr "prickskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:426 src/playturn.cpp:629 src/reports.cpp:209
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "vs "
-msgstr "mot "
+msgid "Elvish Marshal"
+msgstr "Alvmarskalk"
 
-#: data/translations/english.cfg:430 src/dialogs.cpp:818 src/dialogs.cpp:907
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
 #, fuzzy
-msgid "Terrain Modifiers "
-msgstr "Påverkan av terräng "
+msgid ""
+"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
+"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
+"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
+"fighting, with both the sword and the bow."
+msgstr ""
+"Som några av de högst rankade officerarna i alvernas armé, kan "
+"alvmarskalkerna leda både nivå 1- och 2- trupper i strid, och få dem att "
+"slåss bättre. Alvmarskalkerna är själv mycket skickliga krigare, både 
med "
+"svärd och båge."
 
-#: data/translations/english.cfg:432 src/dialogs.cpp:868
+#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Defense "
-msgstr "Försvar "
+msgid "Elvish Outrider"
+msgstr "Alvernas utbygdsjägare"
 
-#: data/translations/english.cfg:434 src/help.cpp:592
+#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "Resistances "
-msgstr "Motståndskraft mot olika vapenslag "
+msgid ""
+"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
+"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
+"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
+msgstr ""
+"Alvernas utbygdsjägare flyger fram genom skogen och slår ner på svaga "
+"trupper och utsatta flanker. De är lika skickliga med svärd som med båge, "
+"och slår hårt innan de åter försvinner in i skogen."
 
-#: data/translations/english.cfg:435 src/dialogs.cpp:819 src/dialogs.cpp:836
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
 #, fuzzy
-msgid "Resistance "
-msgstr "Motståndskraft "
+msgid "Elvish Ranger"
+msgstr "Skogsvaktaralv"
 
-#: data/translations/english.cfg:436 src/dialogs.cpp:859
+#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Unit resistance table "
-msgstr "Motståndskraftstabell för trupper "
+msgid "Elvish Rider"
+msgstr "Alvryttare"
 
-#: data/translations/english.cfg:437 src/dialogs.cpp:820
-#: src/mapgen_dialog.cpp:69 src/preferences.cpp:981
+#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
 #, fuzzy
-msgid "Close Window "
-msgstr "Stäng fönster "
+msgid ""
+"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
+"They can even use a bow from horseback."
+msgstr ""
+"Alvryttarna, dessa raska ryttare, är snabba både i skog och på slätten. 
De "
+"kan till och med rida och lossa en båge samtidigt."
 
-#: data/translations/english.cfg:439 src/dialogs.cpp:814
+#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "See Also..."
-msgstr "Se också..."
+msgid "Elvish Scout"
+msgstr "Alvspejare"
 
-#: data/translations/english.cfg:441 src/dialogs.cpp:836
+#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
 #, fuzzy
-msgid "Attack Type "
-msgstr "Attacktyp "
+msgid ""
+"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
+"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
+msgstr ""
+"Alvspejarna förflyttar sig raskt genom skog och över slätt. Deras "
+"skicklighet på hästryggen är utan motstycke, men de saknar styrka i strid."
 
-#: data/translations/english.cfg:443 src/playturn.cpp:662
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Attack Enemy "
-msgstr "Anfall fiende "
+msgid "Elvish Shaman"
+msgstr "Alvschaman"
 
-#: data/translations/english.cfg:445 src/help.cpp:546 src/reports.cpp:232
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "attacks "
-msgstr "attacker "
+msgid "heals"
+msgstr "vårdar"
 
-#: data/translations/english.cfg:446 src/reports.cpp:231
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "damage "
-msgstr "skada "
+msgid ""
+"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
+"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
+"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
+msgstr ""
+"Alvschamanerna koncentrerar sig på de mindre våldsamma sätten att hindra "
+"fienden, som att snärja dem i snaror så att de kan anfalla en gång färre. 
"
+"Alvschamaner kan också vårda trupper i sin närhet."
 
-#: data/translations/english.cfg:447 src/reports.cpp:236
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
 #, fuzzy
-msgid "hexes "
-msgstr "hexar "
+msgid "entangle"
+msgstr "slingra fast"
 
-#: data/translations/english.cfg:450 src/actions.cpp:1689
+#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
 #, fuzzy
-msgid "Ambushed!"
-msgstr "Bakhåll!"
+msgid "Elvish Sharpshooter"
+msgstr "Alvernas skarpskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:451 src/actions.cpp:1719
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Enemy unit sighted!"
-msgstr "Du har fått syn på en fiendetrupp!"
+msgid "Elvish Shyde"
+msgstr "Skogsalv"
 
-#: data/translations/english.cfg:452 src/actions.cpp:1717
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "Friendly unit sighted "
-msgstr "Du har fått syn på en vänligt sinnad trupp "
+msgid ""
+"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
+"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
+"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
+msgstr ""
+"De älvlika skogsalverna ägnar sig helhjärtat åt naturen. 
Trollsländevingar "
+"växer ut på ryggen och de förvandlas till vackra varelser som kan glida 
fram "
+"genom de alvernas skogar."
 
-#: data/translations/english.cfg:453 src/actions.cpp:1726
-#, fuzzy
-msgid "$enemies Enemy units sighted!"
-msgstr "Du har fått syn på $enemies fiendetrupper!"
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
+msgid "faerie touch"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:454 src/actions.cpp:1724
-#, fuzzy
-msgid "$friends Friendly units sighted "
-msgstr "Du har fått syn på $friends vänligt sinnade trupper "
-
-#: data/translations/english.cfg:455 src/actions.cpp:1730
-#, fuzzy
-msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
-msgstr "Du har fått syn på trupper! ($friends vänligt sinnade trupper, 
$enemies fiendetrupper)"
-
-#: data/translations/english.cfg:456 src/actions.cpp:1751
-#, fuzzy
-msgid "(press $hotkey to continue)"
-msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
-
-#: data/translations/english.cfg:460
+#: data/units/Fencer.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Backstab:\n "
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
-msgstr "Rygghugg:\n "
-"Denna typ av attack orsakar dubbel skada om en vänligt sinnad trupp befinner 
sig "
-"på andra sidan målet."
+msgid "Fencer"
+msgstr "Fäktare"
 
-#: data/translations/english.cfg:463
+#: data/units/Fencer.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Charge:\n "
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
-msgstr "Storma:\n "
-"Denna typ av attack orsakar dubbel skada hos målet, men den anfallande 
truppen mottar "
-"också dubbel skada från målets motattack."
+msgid ""
+"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
+"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
+"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
+"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
+msgstr ""
+"Fäktarna är tränade i de finare detaljerna i svärdskonst. Värjan är "
+"visserligen ett lätt vapen, men det är även snabbt och dödligt. I andra "
+"handen håller de en dolk, som de främst använder till att parera fiendens "
+"attacker. Fäktare är stigfinnare och kan ta sig rakt förbi fienden."
 
-#: data/translations/english.cfg:466
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
 #, fuzzy
-msgid "Drain:\n "
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
-msgstr "Utsugning:\n "
-"Denna typ av attack suger hälsa ur levande trupper, och förbättrar den 
anfallande "
-"truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar."
+msgid "Fighter"
+msgstr "Kämpe"
 
-#: data/translations/english.cfg:469
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
 #, fuzzy
-msgid "Magical:\n "
-"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr "Magisk:\n "
-"Denna typ av attack har alltid en 70-procentig chans att träffa."
+msgid ""
+"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
+"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
+"day."
+msgstr ""
+"Den unge och obetänksamme kämpen slåss med ett svärd, och är sårbar 
för "
+"attacker från fienden. Han besitter dock talang och lyckas han bara hålla "
+"sig levande så kan han bli en mäktig krigare en dag."
 
-#: data/translations/english.cfg:472
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Marksman:\n "
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-msgstr "Prickskytt:\n "
-"Vid anfall så har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att 
träffa."
+msgid "Fire Dragon"
+msgstr "Elddrake"
 
-#: data/translations/english.cfg:475
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Plague:\n "
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
-msgstr "Pest:\n "
-"Om denna typ av attack dödar ett levande mål som inte befinner sig i en by, 
så kommer "
-"den döda truppens lik att reanimeras och slåss på anfallarens sida."
+msgid ""
+"Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon family "
+"that happens to breathe fire. It can put its fire breath to good use in "
+"combat. Additionally, it has a ferocious bite, and can crush opponents with "
+"its tail. Fire Dragons are cunning and cruel, and often take underlings whom "
+"they help lead to victory."
+msgstr ""
+"Långlivade och skrämmande, elddrakarna är de medlemmar av drakfamiljen som 
"
+"kan spruta eld. De kan använda sig av sin flammande andedräkt i strid med "
+"gott resultat. Dessutom, har de ett vildsint bett, och kan krossa sina "
+"motståndare med svansen. Elddrakar är sluga och grymma, och åtföljs ofta 
av "
+"medhjälpare, vilka de hjälper att gå segrande ur striden."
 
-#: data/translations/english.cfg:478
-#, fuzzy
-msgid "Poison:\n "
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
-msgstr "Gift:\n "
-"Denna typ av attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP 
varje runda tills de botas eller har försvagats till 1 HP."
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+msgid "bite"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:481
-#, fuzzy
-msgid "Slow:\n "
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
-msgstr "Sakta ner:\n "
-"Denna typ av attack får målet att saktas ner. Trupper som är nedsaktade 
rör sig med "
-"halva sin normala hastighet, och kan slå en gång färre under en "
-"runda."
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
+msgid "tail"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:484
-#, fuzzy
-msgid "Stone:\n "
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
-msgstr "Förstena:\n "
-"Denna typ av attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig 
och inte "
-"attackera."
+#: data/units/Fireball.cfg:4
+msgid "Fireball"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:487
-#, fuzzy
-msgid "Berserk:\n "
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
-msgstr "Bärsärkagång:\n "
-"Oavsett om det gäller anfall eller försvar, så innebär denna typ av 
attack att striden "
-"fortsätter tills en av parterna ligger död på marken."
+#: data/units/Fireball.cfg:16
+msgid ""
+"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:490
+#: data/units/Footpad.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "First Strike:\n "
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
-msgstr "Första slaget:\n "
-"Denna typ av attack slår alltid först, även om den försvarar sig."
+msgid "Footpad"
+msgstr "Fotlöpare"
 
-#: data/translations/english.cfg:492 data/units/Halbardier.cfg:31
+#: data/units/Footpad.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "first strike "
-msgstr "första slaget "
+msgid ""
+"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
+"places and people to rob."
+msgstr ""
+"De ovårdade fotlöparna används av banditgäng för att spana och 
lokalisera "
+"möjliga rånoffer."
 
-#: data/translations/english.cfg:495 src/multiplayer_connect.cpp:361
+#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "Game Lobby "
-msgstr "Spellobby "
+msgid "club"
+msgstr "klubba"
 
-#: data/translations/english.cfg:496 src/multiplayer.cpp:118
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:126
+#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
+#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
 #, fuzzy
-msgid "Shroud "
-msgstr "Slöja "
+msgid "sling"
+msgstr "slunga"
 
-#: data/translations/english.cfg:497 src/multiplayer.cpp:114
+#: data/units/Galleon.cfg:4
 #, fuzzy
-msgid "Fog Of War "
-msgstr "Stridsdimma "
+msgid "Galleon"
+msgstr "Galjon"
 
-#: data/translations/english.cfg:498 src/multiplayer.cpp:122
-#: src/reports.cpp:376
+#: data/units/Galleon.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Observers "
-msgstr "Åskådare "
+msgid "dummy"
+msgstr "fejk"
 
-#: data/translations/english.cfg:499 src/multiplayer_connect.cpp:48
+#: data/units/Gate.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "I'm Ready "
-msgstr "Klar "
+msgid "Gate"
+msgstr "Port"
 
-#: data/translations/english.cfg:500 src/multiplayer_connect.cpp:364
-#: src/multiplayer_connect.cpp:366
+#: data/units/Gate.cfg:21
 #, fuzzy
-msgid "Player/Type "
-msgstr "Spelare/Typ "
+msgid "bump"
+msgstr "stöt"
 
-#: data/translations/english.cfg:501 src/multiplayer_connect.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid " Computer vs Computer "
-msgstr "Dator mot Dator "
+#: data/units/General.cfg:3
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: data/translations/english.cfg:502 src/multiplayer_connect.cpp:367
-#: src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: data/units/General.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "Race "
-msgstr "Ras "
+msgid ""
+"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
+"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
+"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
+"fighting efficiency."
+msgstr ""
+"Som de högsta officerarna av de mänskliga arméerna, är generalerna 
ansvariga "
+"för att skydda stora och viktiga områden i de mänskliga kungarikena. "
+"Generalerna koordinerar attackerna för nivå 1- och 2-trupper och ger dessa "
+"större slagkraft."
 
-#: data/translations/english.cfg:503 src/multiplayer_connect.cpp:288
-#: src/multiplayer_connect.cpp:372 src/multiplayer_connect.cpp:375
+#: data/units/Ghost.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Team "
-msgstr "Lag "
+msgid "Ghost"
+msgstr "Spöke"
 
-#: data/translations/english.cfg:504 src/multiplayer_connect.cpp:377
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380
+#: data/units/Ghost.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Color "
-msgstr "Färg "
+msgid ""
+"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
+"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
+"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
+"physical things it does not too fast nor too deeply."
+msgstr ""
+"Spöken är själarna hos krigare som gick en smärtfylld död till mötes 
för "
+"många hundra år sedan utan all lämna ett lik efter sig. Då de inte 
längre "
+"hindras av sina kroppar, flyger dessa vandöda raskt mot sina fiender."
 
-#: data/translations/english.cfg:505 src/multiplayer.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:177
+#: data/units/Ghoul.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "No multiplayer sides."
-msgstr "Inga flerspelarsidor definierade."
+msgid "Ghoul"
+msgstr "Likätare"
 
-#: data/translations/english.cfg:506 src/multiplayer.cpp:135
+#: data/units/Ghoul.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Share View "
-msgstr "Dela synfält "
+msgid ""
+"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
+"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
+"existence as Ghouls."
+msgstr ""
+"Svältande och utmärglade människor som har tvingats äta sina kamrater, 
dessa "
+"vaknar ibland upp efter sin egen död fångade i sin egen döda kropp, 
plågade "
+"av sina minnen."
 
-#: data/translations/english.cfg:507 src/multiplayer.cpp:136
+#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Share Maps "
-msgstr "Dela kartor "
+msgid "Giant Mudcrawler"
+msgstr "Jätteslamkrypare"
 
-#: data/translations/english.cfg:508 src/multiplayer.cpp:137
+#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Share None "
-msgstr "Dela ingenting "
+msgid ""
+"Giant Mudcrawlers are the larger kind of Mudcrawlers, and are magical "
+"constructs of soil and water. They attack by spraying boiling water on their "
+"foes, or with fists of mud."
+msgstr ""
+"Jätteslamkryparna är de större av slamkryparna, och är magiska varelser "
+"sammansatta av jord och vatten. De attackerar genom att spruta kokande "
+"vatten på sina fiender, eller så slår de med nävar av lera."
 
-#: data/translations/english.cfg:511
-#, fuzzy
-msgid "Elves "
-msgstr "Alver "
+#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
+msgid "boiling water"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:512
+#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Orcs "
-msgstr "Orcher "
+msgid "Giant Scorpion"
+msgstr "Jätteskorpion"
 
-#: data/translations/english.cfg:513
+#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Humans "
-msgstr "Människor "
+msgid ""
+"Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
+"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
+"approach too close to these oversized arachnids."
+msgstr ""
+"Jätteskorpioner är dödliga varelser som gömmer sig i sanden i Dödens 
öken. "
+"De är skoningslösa och alltid hungriga, så det är klokt att inte komma "
+"alltför nära dessa överdrivet stora skorpioner."
 
-#: data/translations/english.cfg:514
+#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Undead "
-msgstr "Odöda "
+msgid "sting"
+msgstr "stick"
 
-#: data/translations/english.cfg:517 src/multiplayer_connect.cpp:295
+#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
 #, fuzzy
-msgid "Red "
-msgstr "Röd "
+msgid "pincers"
+msgstr "knipklor"
 
-#: data/translations/english.cfg:518 src/multiplayer_connect.cpp:297
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Blue "
-msgstr "Blå "
+msgid "Goblin Knight"
+msgstr "Vätteriddare"
 
-#: data/translations/english.cfg:519 src/multiplayer_connect.cpp:299
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Green "
-msgstr "Grön "
+msgid ""
+"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
+"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
+msgstr ""
+"Vätteriddarna är elittrupperna bland vättarnas vargryttare. De färdas 
mycket "
+"snabbt på sina vargar och rider ifrån sina motsvarigheter hos såväl "
+"människor som alver."
 
-#: data/translations/english.cfg:520 src/multiplayer_connect.cpp:301
+#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Yellow "
-msgstr "Gul "
+msgid "Goblin Pillager"
+msgstr "Vätteplundrare"
 
-#: data/translations/english.cfg:521 src/multiplayer_connect.cpp:303
+#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Purple "
-msgstr "Lila "
+msgid ""
+"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
+"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
+msgstr ""
+"Vissa vättar tränar sina vargar att bli av med rädslan för eld. Dessa "
+"vätteplundrare skapar fullständigt kaos bland motståndarna med facklor och 
"
+"nät."
 
-#: data/translations/english.cfg:522 src/multiplayer_connect.cpp:305
+#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Orange "
-msgstr "Orange "
+msgid "torch"
+msgstr "fackla"
 
-#: data/translations/english.cfg:523 src/multiplayer_connect.cpp:307
+#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
 #, fuzzy
-msgid "Grey "
-msgstr "Grå "
+msgid "net"
+msgstr "nät"
 
-#: data/translations/english.cfg:524 src/multiplayer_connect.cpp:309
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "White "
-msgstr "Vit "
+msgid "Grand Knight"
+msgstr "Storriddare"
 
-#: data/translations/english.cfg:525 src/multiplayer_connect.cpp:311
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Brown "
-msgstr "Brun "
+msgid ""
+"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
+"the acme of skill with sword and lance."
+msgstr ""
+"De mest kraftfulla krigarna oavsett ras, storriddarna har nått toppen av "
+"svärds- och lansskicklighet."
 
-#: data/translations/english.cfg:528 src/dialogs.cpp:866
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
+#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
 #, fuzzy
-msgid "Terrain "
-msgstr "Terräng "
+msgid "lance"
+msgstr "lans"
 
-#: data/translations/english.cfg:529
-msgid "Deep Water "
+#: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+msgid "Great Mage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:530
-msgid "Shallow Water "
+#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
+"in power."
 msgstr ""
+"Stormagikerna är vördnadsbjudande och skräckinjagande fiender, starkare 
än "
+"till och med ärkemagikern."
 
-#: data/translations/english.cfg:531
+#: data/units/Great_Troll.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Sand "
-msgstr "Sand "
+msgid "Great Troll"
+msgstr "Det stora kriget"
 
-#: data/translations/english.cfg:532 data/translations/english.cfg:534
-#: data/translations/english.cfg:535 data/translations/english.cfg:536
-#: data/translations/english.cfg:537 data/translations/english.cfg:538
+#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
+#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
 #, fuzzy
-msgid "Village "
-msgstr "By "
+msgid "regenerates"
+msgstr "regenererar"
 
-#: data/translations/english.cfg:533
+#: data/units/Great_Troll.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Swamp "
-msgstr "Träsk "
+msgid ""
+"Great Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
+"ability to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their "
+"own, even during battle."
+msgstr ""
+"Troll är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, har "
+"den den fantastiska förmågan att regenerera, dvs att återställa sina 
skador "
+"medan de fortfarande slåss."
 
-#: data/translations/english.cfg:539
+#: data/units/Gryphon.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Tundra "
-msgstr "Tundra "
+msgid "Gryphon"
+msgstr "Grip"
 
-#: data/translations/english.cfg:540
+#: data/units/Gryphon.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Ice "
-msgstr "Is "
+msgid ""
+"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
+"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
+"be disturbed without a good reason."
+msgstr ""
+"Hälften lejon, hälften fågel. Dessa majestätiska djur dominerar världens 
"
+"lufthav. Då de är misstänksamma mot andra intelligenta raser bör de inte "
+"störas i onödan."
 
-#: data/translations/english.cfg:541
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Road "
-msgstr "Väg "
+msgid "Gryphon Master"
+msgstr "Gripmästare"
 
-#: data/translations/english.cfg:542
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "Dirt "
-msgstr "Jord "
+msgid ""
+"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
+"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
+"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
+msgstr ""
+"Dessa luftens ryttare ser inte sina gripar som ett riddjur, utan som en del "
+"av sig själva. Denna speciella förhållande mellan dem får alla jordbundna 
"
+"att darra, då dessa mäktiga varelser kan slå ner på dem från alla håll."
 
-#: data/translations/english.cfg:543
+#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Grassland "
-msgstr "Slätt "
+msgid "Gryphon Rider"
+msgstr "Gripryttare"
 
-#: data/translations/english.cfg:544
+#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Hills "
-msgstr "Kullar "
+msgid ""
+"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
+"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
+"these flying beasts."
+msgstr ""
+"Endast ett fåtal kan forma ett band med de mäktiga griparna. De som gör 
det "
+"kan bli gripryttare, och upptäcka världen bland molnen på dessa flygande "
+"bestars ryggar."
 
-#: data/translations/english.cfg:545
+#: data/units/Halbardier.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Mountains "
-msgstr "Berg "
+msgid "Halbardier"
+msgstr "Hillebardiärer"
 
-#: data/translations/english.cfg:546
+#: data/units/Halbardier.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Forest "
-msgstr "Skog "
+msgid ""
+"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
+"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
+"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
+"when defending."
+msgstr ""
+"De bästa infanteristerna tilldelas hillebarder. Om än något långsammare 
än "
+"svärdet så hillebarden likväl mycket dödlig."
 
-#: data/translations/english.cfg:547 data/translations/english.cfg:548
-#: data/translations/english.cfg:549
+#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
 #, fuzzy
-msgid "Bridge "
-msgstr "Bro "
+msgid "halberd"
+msgstr "hillebard"
 
-#: data/translations/english.cfg:550
-#, fuzzy
-msgid "Castle "
-msgstr "Borg "
+#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
+#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
+msgid "firststrike"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:551
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Keep "
-msgstr "Befästning"
+msgid "Heavy Infantryman"
+msgstr "Tung infanterist"
 
-#: data/translations/english.cfg:552
+#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Cave "
-msgstr "Grotta "
+msgid ""
+"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
+"lack of speed is their only disadvantage."
+msgstr ""
+"Det tunga infanteriet är rustat i järn, och därför motståndskraftigt mot 
"
+"attacker, enda nackdelen är att hastigheten minskar något."
 
-#: data/translations/english.cfg:553
+#: data/units/Horseman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Cave Wall "
-msgstr "Grottvägg "
+msgid "Horseman"
+msgstr "Ryttare"
 
-#: data/translations/english.cfg:556
+#: data/units/Horseman.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing "
-msgstr "$name|s bro,$name|s överfart "
+msgid ""
+"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
+"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
+"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
+"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
+msgstr ""
+"Tränad sedan barnsben att rida, och att följa en strikt hederskodex, är "
+"ryttarna både snabba och kraftfulla anfallare. När de stormar mot sina "
+"fiender gör deras attacker dubbel skada, men lämnar samtidigt ryttaren 
öppen "
+"för motattacker, vilka gör dubbel skada. Rebellerna mot Ashevieres tyranni "
+"använde ofta ryttare."
 
-#: data/translations/english.cfg:557
+#: data/units/Initiate.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name "
-msgstr "$name|s väg,$name|s pass,$name|s stig "
+msgid "Initiate"
+msgstr "Novis"
 
-#: data/translations/english.cfg:558
+#: data/units/Initiate.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "$name River,River $name "
-msgstr "$name-floden,Floden $name "
+msgid ""
+"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
+"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
+msgstr ""
+"Den unge Ha'atel maktgalenskap, har fått honom bli inblandad i dödsmagi. "
+"Detta har försvagat honom så till den grad att han inte kan anfalla i "
+"reguljära strider."
 
-#: data/translations/english.cfg:559
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "$name Forest,$name's Forest "
-msgstr "$name-skogen,$name|s skog "
+msgid "Iron Mauler"
+msgstr "Järnmanglare"
 
-#: data/translations/english.cfg:560
+#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "$name Lake "
-msgstr "$name-sjön "
+msgid ""
+"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
+"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
+"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
+"soldiers would control the continent."
+msgstr ""
+"Järnmanglarna höjer sig över slagfältet som järnjättar, och är 
ökända (och "
+"fruktade) för sin otroliga motståndskraft och sina brutala hammarslag.Om 
det "
+"inte hade varit för deras långsamma rörelser och att de är så ovanliga, 
så "
+"hade dessa mäktiga soldater kontrollerat kontinenten."
 
-#: data/translations/english.cfg:561
+#: data/units/Knight.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton "
-msgstr "$name|hult,$name|torp,$name|by "
+msgid "Knight"
+msgstr "Riddare"
 
-#: data/translations/english.cfg:562
+#: data/units/Knight.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross "
-msgstr "$name|torp,$name|vad,$name|överfart,$river|vad,$river|överfart "
+msgid ""
+"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
+"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
+msgstr ""
+"Riddarna är skickliga med både lans och svärd. Med sina lansar genomför 
de "
+"stormanfall på sina motståndare, vilket orsakar dubbel skada såväl hos "
+"riddaren som hans motståndare."
 
-#: data/translations/english.cfg:563
+#: data/units/Lancer.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge "
-msgstr "$river|bro,$river|bro,$river|bro,$name|torp,$name|bro "
+msgid "Lancer"
+msgstr "Lansbärare"
 
-#: data/translations/english.cfg:564
+#: data/units/Lancer.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field "
-msgstr "$name|torp,$name|by,$name|field "
+msgid ""
+"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
+"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
+"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
+"also expose the Lancers to great risk."
+msgstr ""
+"Lansbärarna är några av de modigaste och mest fruktade ryttarna i hela "
+"Wesnoth. De bär mycket lätt rustning, och kan därför rida mycket snabbt 
och "
+"är idealiska för anfall. Deras stormattacker gör stor skada, men utsätter 
"
+"också lansbärarna för stora risker."
 
-#: data/translations/english.cfg:565
+#: data/units/Lich.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest "
-msgstr "$name|torp,$name|by,$name|lund,$name skog "
+msgid "Lich"
+msgstr "Likmagiker"
 
-#: data/translations/english.cfg:566
+#: data/units/Lich.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest "
-msgstr "$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|kulle,$name|krön "
+msgid ""
+"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
+"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
+"bodies, becoming undead themselves. This grants them the ability to drain "
+"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
+"spells."
+msgstr ""
+"Likmagikern är en trollkarl som oåterkalleligt har gett sig hän till de "
+"mörka konsterna. För att kunna kontrollera de vandöda har han offrat sin "
+"egen kropp, och själv blivit en odöd. Detta ger honom förmågan att suga "
+"livet ur sina fiender med en enstaka beröring, och att kasta kraftfulla "
+"köldbesvärjelser."
 
-#: data/translations/english.cfg:567
+#: data/units/Lieutenant.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid 
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff "
-msgstr 
"$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|Berget,$name|Berget,$name|klippa,$name|klippa
 "
+msgid "Lieutenant"
+msgstr "Löjtnant"
 
-#: data/translations/english.cfg:570 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Lieutenant.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "Princess "
-msgstr "Krigarprinsessa "
+msgid ""
+"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
+"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
+"those of lower rank around them."
+msgstr ""
+"Tränad med både svärd och armborst, leder löjtnanten en liten grupp med "
+"mänskliga soldater. Han koordinerar attacker och ger de runt honom med 
lägre "
+"rang attackbonusar."
 
-#: data/translations/english.cfg:574
+#: data/units/Longbowman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Choose a File to Save As "
-msgstr "Välj en fil att Spara som..."
+msgid "Longbowman"
+msgstr "Långbågsskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:575
+#: data/units/Longbowman.cfg:18
 #, fuzzy
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
+msgid ""
+"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
+"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
+msgstr ""
+"Långbågsskyttarna bär stora långbågar, som de lärt sig hantera efter 
många "
+"Ã¥rs strider. Deras pilar kan genomborra rustningar."
 
-#: data/translations/english.cfg:576
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
 #, fuzzy
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Vilken spelare?"
+msgid "Lord"
+msgstr "Furste"
 
-#: data/translations/english.cfg:577
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
+msgid ""
+"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
+"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
+"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
+"level units."
+msgstr ""
+"Den adlige ledaren av stora mängder trupper, så är fursten särskilt stark 
i "
+"närstrid, men är inte oäven med bågen. Liksom en kommendör, så har 
furstar "
+"ledarskapsförmåga, och förbättrar stridsförmågan hos all lägre rankade 
"
+"trupper i närheten."
+
+#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
+msgid "Mage"
+msgstr "Magiker"
+
+#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+msgid ""
+"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
+"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
+"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
+"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:578
+#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
 #, fuzzy
-msgid "Choose a Map to Load "
-msgstr "Välj en karta att ladda "
+msgid "missile"
+msgstr "missil"
 
-#: data/translations/english.cfg:579
-#, fuzzy
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+msgid "Mage of Light"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:580
-#, fuzzy
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
+msgid "illuminates,cures"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:581
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
 #, fuzzy
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Kunde inte ladda: "
-
-#: data/translations/english.cfg:582
+msgid ""
+"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
+"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
+"great that the hexes they occupy and all adjacent hexes never experience "
+"night. As a result, when a unit is adjacent to a Mage of Light, it will "
+"fight as if it were day when it is dusk, and as if it were dusk when it is "
+"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
+"units."
+msgstr ""
+"Ljusmagikern är en enastående magiker för alla lagenliga trupper, och en "
+"skräckinjagande fiende för alla som bekänner sig till kaos. Hans förmåga 
att "
+"lysa upp sin omgivning är så stark att rutorna runt honom aldrig upplever "
+"natt. När en trupp är i en ruta bredvid honom så kommer den att slåss som 
om "
+"det vore dag när det är skymning och skymning när det är natt. Och likt 
en "
+"vit magiker så helar han närliggande trupper."
+
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
+#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
+msgid "lightbeam"
+msgstr "ljusbåge"
+
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
+#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
+#: data/units/White_Mage.cfg:104
 #, fuzzy
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Du måste ha valt en hex."
+msgid "holy"
+msgstr "helig"
 
-#: data/translations/english.cfg:583
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
+msgid "Master Bowman"
+msgstr "Mästerbågskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:584
+#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Map saved."
-msgstr "Kartan har sparats."
+msgid ""
+"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
+"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
+"only by that of the Elves."
+msgstr ""
+"Mästerbågskyttarna har uppnått den största bågskicklighet som någon 
människa "
+"kan nå. Deras skicklighet med detta dödliga vapen övergås endast av 
alverna."
 
-#: data/translations/english.cfg:585
+#: data/units/Merman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Could not save the map: $msg "
-msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg "
+msgid "Merman"
+msgstr "Sjöfolk"
 
-#: data/translations/english.cfg:586
+#: data/units/Merman.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Player "
-msgstr "Spelare "
+msgid ""
+"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
+"environment, but struggle greatly to move on land."
+msgstr ""
+"Skickliga varelser i havet, tritonerna är snabba och kraftfulla i vatten, "
+"men har problem att röra sig på land."
 
-#: data/translations/english.cfg:587
+#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
+#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Du kommer att förlora alla ändringar på kartan. Vill du fortsätta?"
+msgid "trident"
+msgstr "treudd"
 
-#: data/translations/english.cfg:588 data/translations/english.cfg:589
+#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Create New Map "
-msgstr "Skapa ny karta "
+msgid "Mudcrawler"
+msgstr "Slamkrypare"
 
-#: data/translations/english.cfg:590
+#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Generate Random Map "
-msgstr "Generera slumpkarta "
+msgid ""
+"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
+"spraying boiling water on their foes."
+msgstr ""
+"Slamkryparna är magiska varelser sammansatta av jord och vatten. De "
+"attackerar genom att spruta kokande vatten på sina fiender."
 
-#: data/translations/english.cfg:591
+#: data/units/Naga.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Random Generator Settings "
-msgstr "Inställningar för slumpgenerator "
+msgid "Naga"
+msgstr "Naga"
 
-#: data/translations/english.cfg:592
+#: data/units/Naga.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa karta."
+msgid ""
+"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
+"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
+msgstr ""
+"Naga är precis som sjöfolket bosatta i havet. Även om de är mindre och "
+"smidigare än sina motsvarigheter, så delar de samma avsmak för torra land."
 
-#: data/translations/english.cfg:593 src/hotkeys.cpp:168
+#: data/units/Necromancer.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Resize Map "
-msgstr "Ändra storlek på karta "
+msgid "Necromancer"
+msgstr "Nekromantiker"
 
-#: data/translations/english.cfg:594
+#: data/units/Necromancer.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "X-Axis "
-msgstr "X-axel "
+msgid ""
+"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
+"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
+"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
+msgstr ""
+"En nekromantiker är en magiker som har valt att följa de mörka krafterna 
som "
+"finns hos de döda. Genom att utnyttja energin hos de vandöda kan "
+"nekromantikern tömma livskraften från sina fiender, och använda den för 
öka "
+"sin egen."
 
-#: data/translations/english.cfg:595
+#: data/units/Necrophage.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Y-Axis "
-msgstr "Y-axel "
+msgid "Necrophage"
+msgstr "Nekrofag"
 
-#: data/translations/english.cfg:596
+#: data/units/Necrophage.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
+msgid ""
+"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
+"hoped-for food with poisonous claws."
+msgstr ""
+"Nekrofager drivs av en ohelig hunger, och anfaller sin tilltänkta middag med 
"
+"giftklor."
 
-#: data/translations/english.cfg:597
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Edit "
-msgstr "Redigera "
+msgid "Nightgaunt"
+msgstr "Nattgastar"
 
-#: data/translations/english.cfg:598
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "File "
-msgstr "Arkiv "
+msgid ""
+"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
+"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
+"to hide at night, leaving no trace of their presence."
+msgstr ""
+"Nattgastar sprider skräck i natten; de döljer sina hemska ansikten bakom "
+"masker, för att försöka dölja sin genomonda själar. Dessa föraktliga "
+"varelser kan gömma sig i natten, utan att lämna ett endaste spår av sin "
+"närvaro."
 
-#: data/translations/english.cfg:599
+#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "FG "
-msgstr "FG "
+msgid "nightstalk"
+msgstr "hemsöker"
 
-#: data/translations/english.cfg:600
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "BG "
-msgstr "BG "
+msgid "Noble Commander"
+msgstr "Adlig kommendör"
 
-#: data/translations/english.cfg:602
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Next tip "
-msgstr "Visa nästa tips "
+msgid "Noble Fighter"
+msgstr "Adlig krigare"
 
-#: data/translations/english.cfg:603
+#: data/units/Noble_Fighter.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Tip of the Day "
-msgstr "Dagens tips "
+msgid ""
+"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
+"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
+"Commanders one day."
+msgstr ""
+"Den unge och obetänksamme kämpen slåss med ett svärd, och är sårbar 
för "
+"attacker från fienden. Han besitter dock talang och lyckas han bara hålla "
+"sig levande så kan han bli en mäktig krigare en dag."
 
-#: data/translations/english.cfg:604
+#: data/units/Noble_Lord.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Do not show tips "
-msgstr "Visa inte Dagens tips "
+msgid "Noble Lord"
+msgstr "Adlig furste"
 
-#: data/translations/english.cfg:605
+#: data/units/Noble_Youth.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at 
night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr "Lagenliga trupper slåss bättre på dagen, och kaotiska trupper "
-"slåss bättre på natten. Neutrala trupper påverkas inte "
-"av dygnets växlingar."
+msgid "Noble Youth"
+msgstr "Adelsyngling"
 
-#: data/translations/english.cfg:606
+#: data/units/Noble_Youth.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by 
using "
-"the 'recall' option."
-msgstr "I en kampanj, så kan du använda veteraner från tidigare scenarion 
genom att använda "
-"dig av valet återkalla."
+msgid ""
+"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
+"become a Lord -- to join the elite of humanity."
+msgstr ""
+"Idag är han en ung man, med en lojalitet mot kronan som får honom att "
+"eftersträva att bli en Furste och ansluta sig till mänsklighetens elit."
 
-#: data/translations/english.cfg:607
-#, fuzzy
-msgid "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and 
holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr "Det finns sex typer av vapenslag: spetsiga vapen, eggade vapen, 
slagvapen, eldvapen, "
-"köldvapen och heliga vapen. Olika trupper har olika motståndskraft mot 
olika typer av vapen. "
-"Om du högerklickar på en trupp och väljer Truppbeskrivning, och därefter 
'Motståndskraft' "
-"så kan du se hur mycket motståndskraft truppen har mot de olika 
vapenslagen."
+#: data/units/Noble_Youth.cfg:20 data/units/Youth.cfg:20
+msgid "training sword"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:608
+#: data/units/Ogre.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "The terrain your units are on determines the chance your opponents have 
of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr "Hur stor chans en fiendetrupp har att träffa dina trupper beror på 
vilken terräng din "
-"trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda truppen har "
-"på vald terräng visas längst upp till höger på skärmen."
+msgid "Ogre"
+msgstr "Jätte"
 
-#: data/translations/english.cfg:609
+#: data/units/Ogre.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr "Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje rundor, men de kan inte  "
-"dö av förgiftning allena: de får aldrig mindre än 1 HP av giftet."
-"Förgiftade trupper kan botas genom att ställas i en by, eller i omedelbar "
-"närhet av en trupp som har förmågan att 'bota'."
+msgid ""
+"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
+"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
+"underestimated."
+msgstr ""
+"Jättar är stora, dumma humanoider som oftast lever ensamma i vildmarken. "
+"Även om de är lätta att springa ifrån och lura så ska man se upp med 
deras "
+"styrka."
 
-#: data/translations/english.cfg:610
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the 
game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr "Du kan använda trupper från tidigare scenarion genom att välja 
återkalla från "
-"menyn. Genom att "
-"återkalla samma trupper om och om igen, så kan du bygga upp en kraftfull 
och erfaren armé."
+msgid "Orcish Archer"
+msgstr "Orchisk bågskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:611
+#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If 
a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr "Alla trupper har en kontrollzon i varje omkringliggande hex. Om en 
trupp flyttar in i "
-"en fiendes kontrollzon, så kan den inte flytta något mer "
-"samma rundor."
+msgid ""
+"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
+"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
+"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
+"of the orcish army."
+msgstr ""
+"Bågskytten anses av många orcher vara en sämre sorts krigare eftersom han "
+"attackerar på avstånd. Då många orcher vägrar lära sig hur man 
utnyttjar en "
+"båge så är han en oumbärlig komponent i många orcharméer."
 
-#: data/translations/english.cfg:612
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can 
defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr "Medan hur stor chans man har att träffa en annan trupp vanligtvis 
beror på vilken "
-"terräng denna trupp befinner sig i, så har magiska attacker "
-"alltid en 70-procentig chans att träffa, och en prickskytt har alltid 
Ã¥tminstone 60% "
-"chans att träffa."
+msgid "Orcish Assassin"
+msgstr "Orchisk lönnmördare"
 
-#: data/translations/english.cfg:613
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their 
turn."
-msgstr "Trupper som befinner sig i byar, återfår 8 HP i början på sin 
runda."
+msgid ""
+"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
+"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
+"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
+"until they can be cured in town or by a healer."
+msgstr ""
+"Den orchiska armborstskytten försöker kompensera sin bristande 
träffsäkerhet "
+"med därdigheter, han är snabb och vet hur man utnyttjar terrängen för att 
"
+"försvara sig. Han förgiftar gärna sina fiender med pilar, dessa måste i 
sin "
+"tur uppsöka någon läkekunnig eller komma till en by."
 
-#: data/translations/english.cfg:614
+#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
 #, fuzzy
-msgid "Units that do not move or attack during their turn rest, and will 
recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr "Trupper som inte flyttar eller attackerar under en runda vilar, och 
återfår "
-"två HP vid början av nästa "
-"runda."
+msgid "darts"
+msgstr "kastpilar"
 
-#: data/translations/english.cfg:615
-#, fuzzy
-msgid "Most foot units defend better in villages and castles than in most 
other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr "De flesta trupper som går till fots försvarar sig bättre i byar och 
borgar än ute i "
-"naturen. De flesta beridna trupper har dock inte någon fördel av "
-"att försvara sig i byar eller borgar."
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
+msgid "short sword"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:616
+#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or 
impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr "Trupper till häst är generellt sett motståndskraftiga mot attacker 
med eggade och "
-"trubbiga vapen, men är sårbara mot spetsiga vapen, som bågar och spjut."
+msgid "Orcish Crossbowman"
+msgstr "Orchisk armborstskytt"
 
-#: data/translations/english.cfg:617
+#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr "Det bästa sättet för en trupp att skaffa sig erfarenhet är att 
döda en fiendetrupp. "
-"Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 XP för varje nivå som "
-"den dödade truppen har."
+msgid ""
+"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
+"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
+"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
+"little better than the Elves in close combat."
+msgstr ""
+"Den orchiska armborstskytten försöker kompensera sin bristande 
träffsäkerhet "
+"med den råa styrkan hos sitt vapen. Han är visserligen inte lika effektiv "
+"som alvernas prickskyttar, men i gengäld så är han robustare och klarar 
sig "
+"något bättre i närstrid."
 
-#: data/translations/english.cfg:618
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move 
and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr "Alver rör sig och slåss mycket bra i skogen. Dvärgar rör sig och 
slåss mycket bra i "
-"kullar och berg."
+msgid "Orcish Grunt"
+msgstr "Orchisk fotsoldat"
 
-#: data/translations/english.cfg:619
+#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with 
few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr "Nyckeln till framgång är ofta tålamod. Hellre än att anfalla i 
underläge; i dålig "
-"terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen är "
-"mer fördelaktig för dig, och attackera då."
+msgid ""
+"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
+"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
+"more hits before falling."
+msgstr ""
+"Den orchiska fotsoldaten utgör kärnan i orchernas styrkor. Fastän något "
+"långsammare än alvernas och människornas krigare, så kan han dela ut "
+"kraftfullare slag och han tål mer stryk."
+
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Orcish Leader"
+msgstr "Orchisk slaktare"
+
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
+msgid ""
+"Orcish Rulers are the chiefs of their tribe. They make the important "
+"decisions and lead their people into battle.  They carry a bow out of "
+"necessity, but are much more skilled with the sword; all in all, they are "
+"powerful fighters.  Their natural leadership skills make them very precious "
+"in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:620
+#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to 
send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr "Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé 
att sända iväg "
-"trupper som du kan avvara i en annan riktning, så att dessa "
-"försenar fiendens trupper."
+msgid "Orcish Ruler"
+msgstr "Orchisk ledare"
 
-#: data/translations/english.cfg:621
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to 
victory."
-msgstr "Dra dig inte för att omgruppera eller gå till reträtt, detta är 
ofta nyckeln till den "
-"slutliga segern."
+msgid "Orcish Shaman"
+msgstr "Orchisk schaman"
 
-#: data/translations/english.cfg:622
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr "I de flesta kampanjer får du en guldbonus om du avslutar ett scenario 
snabbt. Bonusen "
-"beror på antalet byar på kartan och på hur många "
-"rundor tidigt du slutar. Du tjänar alltid mer guld på detta sätt, än 
genom att erövra byar och vänta på att "
-"rundorna tar slut."
+msgid ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life."
+msgstr ""
+"De orchiska schamanerna är den orchiska magins väktare. De är respekterade 
"
+"bland de orch iska stammarna och bildar det Orchiska RÃ¥det, vilket fattar "
+"viktiga beslut som berör alla orcher, och medlar i många konflikter mellan "
+"dessa grälsjuka stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är 
de "
+"skickliga på att kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så 
att "
+"deras livskraft sinar."
 
-#: data/translations/english.cfg:623
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
 #, fuzzy
-msgid "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, 
not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr "Din ledare kan återkalla eller rekrytera trupper från befästningen "
-"i alla borgar, inte enbart från den borg där de började scenariot. Du kan 
erövra "
-"en befästning från en fiende, och använda den för att återkalla eller 
rekrytera, eller så kan en allierad "
-"ledare låta dig använda hans befästning."
+msgid "curse"
+msgstr "förbannelse"
 
-#: data/translations/english.cfg:624
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
 #, fuzzy
-msgid "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable 
to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr "Skelett är motståndskraftiga mot spetsiga och eggade vapen, men 
sårbara mot slag-, "
-"eld- och heliga vapen."
+msgid "Novice Orcish Shaman"
+msgstr "Orchisk schamannovis"
 
-#: data/translations/english.cfg:625
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
 #, fuzzy
-msgid "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the 
same "
-"side fight better."
-msgstr "Trupper med ledarskapsförmåga får lägre rankade trupper på deras 
sida att slåss bättre."
+msgid ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
+"spell-casting ability still needs improvement."
+msgstr ""
+"De orchiska schamanerna är den orchiska magins väktare. De är respekterade 
"
+"bland de orch iska stammarna och bildar det Orchiska RÃ¥det, vilket fattar "
+"viktiga beslut som berör alla orcher, och medlar i många konflikter mellan "
+"dessa grälsjuka stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är 
de "
+"skickliga på att kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så 
att "
+"deras livskraft sinar. schamannoviser är fortfarande unga och livskraftiga, "
+"men deras förmåga att kasta besvärjelser behöver fortfarande 
förbättras."
 
-#: data/translations/english.cfg:626
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
 #, fuzzy
-msgid "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may 
move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr "Undvik generellt sett att placera någon trupp bredvid en tom by. En 
fiendetrupp kan "
-"ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då "
-"tillgång till byns försvarsfördelar samt läkande egenskaper."
+msgid "Old Orcish Shaman"
+msgstr "Gammal orchschaman"
 
-#: data/translations/english.cfg:627
+#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
 #, fuzzy
-msgid "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of 
that "
-"ability or trait."
-msgstr "Om du håller muspekaren över en förmåga eller ett karaktärsdrag 
så visas en förklaring av "
-"den förmågan eller det karaktärsdraget."
+msgid ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
+"magic, although their physical strength has declined with age."
+msgstr ""
+"Orchschamanerna är den orchiska magins väktare. De är respekterade bland 
de "
+"orchiska stammarna och bildar det Orchiska RÃ¥det, vilket fattar viktiga "
+"beslut som berör alla orcher, och medlar i många konflikter mellan dessa "
+"grälsjuka stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är de "
+"skickliga på att kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så 
att "
+"deras livskraft sinar. Gamla orchschamaner är schamaner som har bemästrat "
+"magin, men deras fysiska styrka han avtagit med åldern."
 
-#: data/translations/english.cfg:628
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr "Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de 
kan återhämta "
-"sig."
+msgid "Orcish Slayer"
+msgstr "Orchisk slaktare"
 
-#: data/translations/english.cfg:629
+#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Läs listan över snabbtangenter i inställningsmenyn."
+msgid ""
+"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
+"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
+msgstr ""
+"Snabb och smidig, kompetent i både närstrid och i strid på håll, då de "
+"använder förgiftade vapen. Den orch iska slaktaren är en fruktad fiende."
 
-#: data/translations/english.cfg:630
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "If you move a unit, but don't attack or discover any additional 
information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr "Om du flytta en trupp, men inte attackerar eller upptäcker något 
nytt genom förflyttningen så kan du ångra den genom att trycka på 'u'."
+msgid "Orcish Sovereign"
+msgstr "Orchisk slaktare"
 
-#: data/translations/english.cfg:631
-#, fuzzy
-msgid "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor 
over "
-"them."
-msgstr "Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att 
placera muspekaren "
-"över truppen."
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:18
+msgid ""
+"Orcish Sovereign are the chiefs of their tribe. They make the important "
+"decisions and lead their people into battle.  They carry a bow out of "
+"necessity, but are much more skilled with the sword; all in all, they are "
+"powerful fighters.  Their natural leadership skills make them very precious "
+"in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:632
+#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Use healers to support your attacks - they will win you battles without 
"
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr "Använd helare för att understödja dina anfall - de kommer att vinna 
dina slag för dig "
-"utan att själva behöva attackera."
+msgid "Orcish Warlord"
+msgstr "Orchisk krigsherre"
 
-#: data/translations/english.cfg:633
+#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also 
gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr "Förmågan att 'sakta ner' en motståndare gör att en träffad fiende 
rör sig långsammare, "
-"och minskar också de antal gånger denna fiende kan "
-"attackera med ett. Det är därför en mycket effektiv metod mot fiender som 
har ett "
-"litet antal mycket kraftfulla attacker."
+msgid ""
+"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
+"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
+"the orcish fighting groups."
+msgstr ""
+"Enbart de listigaste och starkaste orcherna kan bli krigsherrar. Dessa "
+"krigarbestar är skickliga med både svärd och båge, och leder de orchiska "
+"trupperna i strid."
 
-#: data/translations/english.cfg:634
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot odöda trupper."
+msgid "Orcish Warrior"
+msgstr "Orchisk krigare"
 
-#: data/translations/english.cfg:635
+#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn 
a "
-"fight."
-msgstr "Trupper återfår sin hälsa när de befordras till en högre nivå. 
Om man utnyttjar detta "
-"klokt, så kan det vända ett slag."
+msgid ""
+"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
+"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
+"weakness is their inability to wield the bow."
+msgstr ""
+"De orchiska krigarna har bemästrat konsten att slåss med två svärd "
+"samtidigt. Detta har gjort dem mycket respekterade i det orchiska samhället, 
"
+"och mycket fruktade av sina fiender. Deras enda svaghet är deras oförmåga "
+"att hantera en båge."
 
-#: data/translations/english.cfg:636
+#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
 #, fuzzy
-msgid "Charging units are best used against enemies they can kill with a 
single "
-"blow."
-msgstr "Stormande trupper används bäst mot fiender som de kan döda med en 
enda träff."
+msgid "Outlaw"
+msgstr "Laglös"
 
-#: data/translations/english.cfg:638 src/titlescreen.cpp:197
+#: data/units/Outlaw.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "-- The Tome of Wesnoth "
-msgstr "-- Wesnoths stora bok "
+msgid "Outlaws fight better at night."
+msgstr "Laglösa slåss bättre nattetid."
 
-#: data/translations/english.cfg:639 src/titlescreen.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "More "
-msgstr "Läs mer "
+#: data/units/Outlaw.cfg:89
+msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:641 src/reports.cpp:312
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
 #, fuzzy
-msgid "Enemy "
-msgstr "Fiendes "
+msgid "Outlaw Princess"
+msgstr "Laglös prinsessa"
 
-#: data/translations/english.cfg:642 src/reports.cpp:314
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:19
 #, fuzzy
-msgid "Allied "
-msgstr "Allierads "
+msgid ""
+"A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
+"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
+"plunder she finds on the road."
+msgstr ""
+"Av ädel börd, så har den laglösa prinsessan lärt sig stridsteknik av de "
+"största generalerna, men hon är också en produkt av en fallen aristokrati,"
+"som har valt en laglös liv. Hon drömmer om att grunda sitt eget "
+"Drottningdöme med vad hon plundrar på vägarna."
 
-#: data/translations/english.cfg:643 src/reports.cpp:310
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Owned "
-msgstr "Din "
+msgid "Outlaw Queen"
+msgstr "Laglös drottning"
 
-#: data/translations/english.cfg:646 src/help.cpp:2061
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "The Battle for Wesnoth Help "
-msgstr "Hjälp om Striden om Wesnoth"
+msgid "skirmisher,leadership"
+msgstr "ledarskap"
 
-#: data/translations/english.cfg:647 src/help.cpp:1583
+#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
 #, fuzzy
-msgid "< Back "
-msgstr "< Bakåt "
+msgid ""
+"A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
+"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
+"combatant and leader. However, she is the product of a failed aristocracy "
+"who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own "
+"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
+"that goal."
+msgstr ""
+"Av ädel börd, så har den laglösa drottningen lärt sig stridsteknik av de 
"
+"största generalerna, och strategi av de största tänkarna, och är därför 
"
+"skicklig både på att slåss själv och på att leda andra i strid. Men, hon 
är "
+"också en produkt av en fallen aristokrati, som har valt en laglös liv. Hon "
+"drömmer om att grunda sitt eget Drottningdöme med vad hon plundrar på "
+"vägarna, och hon är nära sitt mål."
 
-#: data/translations/english.cfg:648 src/help.cpp:1584
+#: data/units/Paladin.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Forward >"
-msgstr "Framåt >"
+msgid "Paladin"
+msgstr "Korsriddare"
 
-#: data/translations/english.cfg:649 src/dialogs.cpp:436
+#: data/units/Paladin.cfg:21
 #, fuzzy
-msgid "Import Saved Games "
-msgstr "Importera sparade spel "
+msgid ""
+"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
+"and can also heal adjacent friendly units."
+msgstr ""
+"En riddare med stor dygd, korsriddaren har alla egenskaper som riddaren har "
+"plus att han kan hela närliggande trupper."
 
-#: data/translations/english.cfg:650 src/dialogs.cpp:437
+#: data/units/Peasant.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Your saves directory contains some files from an old version of Battle 
for "
-"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
-"some time."
-msgstr "Din bibliotek över sparade spel innehåller en del filer som sparats 
i en gammal version "
-"av Striden om Wesnoth. Vill du uppdatera dessa till den senaste "
-"versionen? Detta kan ta lite tid."
+msgid "Peasant"
+msgstr "Bonde"
 
-#: data/translations/english.cfg:651 src/dialogs.cpp:442
+#: data/units/Peasant.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Your saves directory contains some files that don't appear to have been 
"
-"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
-"these files with the game?"
-msgstr "Din bibliotek över sparade spel innehåller en del filer som inte 
verkar ha sparats av "
-"denna version av Striden om Wesnoth. Vill du registrera dessa filer i spelet?"
-
-#: data/tutorial.cfg:4
-msgid "Under Elves' Protection "
-msgstr ""
-
-#: data/tutorial.cfg:27
-msgid "Tasks:\n "
-"@1. Control two villages near the river.\n "
-"@2. Return to the castle and recruit units.\n "
-"@3. Defeat enemies, control western villages.\n "
-"@4. Defeat dark adepts.\n "
-"@5. Defeat walking corpses.\n "
-"@6. Defeat bandit leader.\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Death of Delfador\n "
-"#Death of any of the elvish leaders\n "
-"#Turns run out "
+msgid ""
+"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
+"resort. While not fearsome by nature, they will stubbornly defend their "
+"homes. However, if you're hurling peasants at your foes, you're clearly out "
+"of superior forces."
 msgstr ""
+"Bönder är jordbrukssamhällets ryggrad, och endast soldater som en sista "
+"utväg. De är visserligen inte särskilt skräckinjagande, men de försvarar 
"
+"troget sina hem. Men, om du skickar bönder in i stridens hetta, så har du "
+"helt klart slut på bättre trupper."
 
-#: data/tutorial.cfg:123
-msgid "After they found refuge in the Elvish lands, the elder mage Delfador 
tried "
-"to teach the young Konrad all the skills and knowledge he would need to be a "
-"leader among his people."
+#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:34
+msgid "Pitch Fork"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:128
-msgid "Meanwhile in the nearby woods, a group of dark preachers made an unholy 
pact "
-"with some desperate bandits."
-msgstr ""
+#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Pikeman"
+msgstr "Pikenerare"
 
-#: data/tutorial.cfg:177
-msgid "It has been a great time here, Konrad. With our friends, the Elves, we 
have "
-"enjoyed many years in peace.\n "
-"\n "
-"But you are no longer a child, Konrad. Every lord must learn the ways of "
-"battle, and gain the ability to lead his army against enemies of any race. "
-"Soon it will be time to replace your wooden training sword with one of iron, "
-"and to claim your inheritance. But there are things that you must learn "
-"before that."
+#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
+"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
+"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
+"cavalry."
 msgstr ""
+"Pikenerare är veteraner i den Wesnothiska armén och har bytt ut sina spjut "
+"mot långa pikar. De är speciellt dödliga vid försvar mot kavalleri."
 
-#: data/tutorial.cfg:183
-msgid "What must I learn, Delfador?"
-msgstr ""
+#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
+msgid "pike"
+msgstr "pik"
 
-#: data/tutorial.cfg:191
-msgid "Before entering any battle, you need to hire soldiers. Gold is 
necessary for "
-"that. There are villages throughout the land. Those of which you gain "
-"control (marked with a red flag) will give you an extra gold coin every turn "
-"and thus pay the cost of one of your units. To gain control of a village, "
-"simply move any of your units there.\n "
-"@EXERCISE\n "
-"Go to the nearest villages, so that with the earned gold we can continue our "
-"lesson."
-msgstr ""
+#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
+#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid "ballista"
+msgstr "katapult"
 
-#: data/tutorial.cfg:197
-msgid "To move a unit first select it..."
-msgstr ""
+#: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Poacher"
+msgstr "Tjuvskytt"
 
-#: data/tutorial.cfg:204
-msgid ".. then select its destination.\n "
-"If the destination is far away a unit may need more than one turn to reach "
-"it. The number shows how many turns it will take the unit to get there."
+#: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
+"in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Tjuvskyttar förlitar sig på sina jakterfarenheter, och är som mest "
+"värdefulla på natten och i skogar och träsk."
 
-#: data/tutorial.cfg:210
-msgid "After you are done with all the movements you need, click on the 'End 
Turn' "
-"button."
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
+"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
+"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
+"having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"Prinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de 
största "
+"generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått henne 
att "
+"bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper runt omkring "
+"Prinsessan inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre. Prinsessan är "
+"både smidig och fingerfärdig, och har en tjuvs färdigheter."
 
-#: data/tutorial.cfg:224
-msgid "This was only practice, Konrad, but remember that if it had been a real 
"
-"battle, you would now be dead."
-msgstr ""
+#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
+msgid "Red Mage"
+msgstr "Röd magiker"
 
-#: data/tutorial.cfg:236
-msgid "Konrad, I did my best to stop them, but you were obliged to protect me 
as "
-"well. That is the end of training for today."
+#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
+"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
+"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
+"Röda magiker attackerar med kraftiga eldklot, vilka garanterat har stor "
+"träffsäkerhet. Dugliga i strid både på natten och dagen, i kombination 
med "
+"deras snabba fötter. gör att de är värdefulla i nästan alla lägen."
 
-#: data/tutorial.cfg:251
-msgid "Indeed, Lofar, you were right. Humans can't lead armies."
-msgstr ""
+#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Revenant"
+msgstr "Vandöd hämnare"
 
-#: data/tutorial.cfg:266
-msgid "Konrad! You should have helped me!"
+#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
+"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
+"remain with the Revenant."
 msgstr ""
+"De vandöda hämnarna är mäktiga krigare som återuppväckts från de 
döda. Deras "
+"själ och vilja är för alltid förlorade, men stridsförmågan och 
krigsvanan "
+"har verkligen inte gått förlorade."
 
-#: data/tutorial.cfg:281
-msgid "Huh, human the leader! Wasn't telling you, Galdrad, it is waste of 
time?"
-msgstr ""
+#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Rogue"
+msgstr "Stråtrövare"
 
-#: data/tutorial.cfg:293
-msgid "Alright, Konrad. You were excellent today."
+#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
+"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
+"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
+"of an enemy they are attacking."
 msgstr ""
+"Stråtrövarna är de smidigaste krigarna som finns, och kan ta sig rakt 
förbi "
+"en fiende utan att bry sig om dessas kontrollzoner. Dessa mästertjuvar kan "
+"dessutom attackera i bakhåll, vilket leder till att de gör dubbel skada på 
"
+"sina fiender, i de fall då en allierad trupp står på motsatta sidan om "
+"fienden."
 
-#: data/tutorial.cfg:298
-msgid "This young commander deserves the crown of Wesnoth. Let him be our hope 
for "
-"peace with Wesnoth, Lofar."
-msgstr ""
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Royal Guard"
+msgstr "Kunglig livvakt"
 
-#: data/tutorial.cfg:303
-msgid "Congratulations, Human. Your performance today was impressive, I must 
admit."
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
+"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
+"always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
+"Soldaterna hos den kungliga vaktstyrkan handplockas från de bästa och "
+"starkaste inom armén. De sänds endast i strid vid extrem fara och har "
+"hittills inte misslyckats någon gång."
 
-#: data/tutorial.cfg:308
-msgid "A mission of a great importance is before us. Asheviere must not remain 
"
-"queen any longer!"
-msgstr ""
+#: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Saurian"
+msgstr "Ödleman"
 
-#: data/tutorial.cfg:323
-msgid "You did all the exercies, but four days was not enough for you to 
defeat "
-"bandits. I'm afraid you won't have so much time in real battle."
-msgstr ""
+#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Saurian Warrior"
+msgstr "Ödlekrigare"
 
-#: data/tutorial.cfg:328
-msgid "Do not be so cautious, Konrad. Go yourself to the fight, if there is no 
risk "
-"to your life."
-msgstr ""
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Sea Hag"
+msgstr "Sjöhagga"
 
-#: data/tutorial.cfg:335
-msgid "You look miserable, Konrad. Four days have passed and you have not 
completed "
-"the exercises. In a real battle you must act quickly, before your enemies "
-"summon reinforcements. We will have to try again another time."
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
+"the water magic."
 msgstr ""
+"Sjöhaggor är äldre och mer erfarna nagas som har lärt sig att använda "
+"vattenmagi."
 
-#: data/tutorial.cfg:362
-msgid "Hmmm...this is Delfador's...I wonder what it is used for..."
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
+msgid "water spray"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:363
-msgid "A human's magical staff -- I'd better not touch it!"
-msgstr ""
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Sea Orc"
+msgstr "Sjöorch"
 
-#: data/tutorial.cfg:414
-msgid "This is my old staff. Although not very useful at close range, its 
magic may "
-"still prove deadly to your enemies. Its powers are waning, so it will not "
-"last long. Do not be afraid to use this weapon now - I will make sure you do "
-"not hurt yourself."
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+msgid ""
+"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
+"goblinoids! *Glub*"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:420
-msgid "Magic items could help you in your quest, but you should be aware that 
some "
-"items can only be picked up by certain units."
-msgstr ""
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Sea Serpent"
+msgstr "Sjöorm"
 
-#: data/tutorial.cfg:477
-msgid "Surprise! You have walked into our trap, foolish boy!"
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
+"Sjöormarna är ett gigantiska monster, fullt kapabla att på egen hand 
sänka "
+"fartyg."
 
-#: data/tutorial.cfg:482
-msgid "Konrad!"
-msgstr ""
+#: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Sergeant"
+msgstr "Sergeant"
 
-#: data/tutorial.cfg:487
-msgid "Delfador! Help me!"
+#: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
+"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
+"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
 msgstr ""
+"Sergeanten är officer i den Kungliga Armén. Han är inte starkare än andra 
"
+"soldater, men har potentialen att nå verklig storhet. Han leder sina trupper 
"
+"i strid, och måste överleva striden om slaget skall kunna vinnas."
 
-#: data/tutorial.cfg:492
-msgid "Stay calm, Konrad. I am coming to save you. Meanwhile try to defend "
-"yourself. When you are in a village they have little chance to hurt you. "
-"Look -- one of them stays in the water. Try to hit him!"
-msgstr ""
+#: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Skugga"
 
-#: data/tutorial.cfg:499
-msgid "Fighting is the best way to improve your skills. When you get enough "
-"experience (XP) you advance to become a better fighter.\n "
-"\n "
-"When you attack an enemy unit, you may choose which weapon you want to fight "
-"with. For every weapon, there are three important numbers shown: the damage "
-"it causes, the number of attempts you make with it, and the probability of "
-"hitting the enemy. The opponent's values are likewise displayed."
+#: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
+"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
+"their presence."
 msgstr ""
+"Skuggor strövar omkring i natten med själar svarta av ondska, och 
attackerar "
+"oförberedda fiender. Dessa kroppslösa bestar kan gömma sig i natten, och "
+"lämnar inga spår av sin närvaro."
 
-#: data/tutorial.cfg:505
-msgid "To attack with a unit, first select it..."
-msgstr ""
+#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Shock Trooper"
+msgstr "Chocksoldat"
 
-#: data/tutorial.cfg:512
-msgid "...then click to select a target.\n "
-"Once you do this you have to choose the weapon."
+#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
+"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
+"and even into the lands beyond."
 msgstr ""
+"Chocktrupperna är eliten i Wesnoths armé. Fastän de rör sig långsamt är 
de "
+"väldigt kraftfulla, och fruktade uti hela Wesnoth, och även i landen 
bortom."
 
-#: data/tutorial.cfg:527
-msgid "Well done! This is Garard's nephew!"
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+msgid "Silver Mage"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:541
-msgid "Excellent, young human!"
-msgstr ""
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
+msgid "teleport"
+msgstr "teleporterar"
 
-#: data/tutorial.cfg:571
-msgid "If you are finished with the villages, go back to the castle to recruit 
your "
-"soldiers. Remember that in a real battle, you will probably start with some "
-"money to recruit soldiers at the beginning."
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
+"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
+"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
 msgstr ""
+"Silvermagikerna är de mest snabbfotade och undflyende av alla magiker. De "
+"kan teleportera sig från en vänligt sinnad by till en annan. De är också "
+"mycket motståndskraftiga mot alla sorters magiska attacker."
 
-#: data/tutorial.cfg:578
-msgid "To recruit units you must place your main leader in the keep tile of 
the "
-"castle.\n "
-"If you move away from it you will be unable to recruit or recall units."
+#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
+msgid "Skeletal Dragon"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:596
-msgid "Look behind you!"
+#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
+msgid "jaw"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:617
-msgid "There is one still hiding there!"
-msgstr ""
+#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Skeleton"
+msgstr "Skelett"
 
-#: data/tutorial.cfg:647
-msgid "Now you are ready to recruit units (right click and select Recruit)."
+#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
+"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
+"holy spells, but resistant to bladed weapons."
 msgstr ""
+"En krigare, dödad i strid och återuppväckts från de döda med hjälp av 
svart "
+"magi. Som alla vandöda är de sårbara mot eld och heliga attacker, och "
+"motståndskraftiga mot eggade vapen."
 
-#: data/tutorial.cfg:652
-msgid "So how should I choose what kind of soldiers to hire, Delfador?"
-msgstr ""
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Skeleton Archer"
+msgstr "Skelettbågskytt"
 
-#: data/tutorial.cfg:657
-msgid "You have to carefully review their skills. Early on, you want fast 
units to "
-"sieze as many villages as possible. After that, fighters should probably "
-"make up the bulk of your army. Remember: all Elvish units fight very well in "
-"the forest; horsemen are excellent on open ground; and mages are good for "
-"support and can be used much like archers. If you can get your mages more "
-"experienced, they can be especially powerful."
+#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
+"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
+"holy attacks, but resistant to edged weapons."
 msgstr ""
+"Detta är kropparna hos fallna bågskyttar, återigen uppväckta till att "
+"strida. Som alla vandöda är de sårbara mot eld och heliga attacker, och "
+"motståndskraftiga mot eggade vapen."
 
-#: data/tutorial.cfg:674
-msgid "Go to the two villages near the river."
-msgstr ""
+#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping Gryphon"
+msgstr "Sovande grip"
 
-#: data/tutorial.cfg:717
-msgid "Now you have control over the majority of villages here. Well done!"
-msgstr ""
+#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
+msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
+msgstr "Shhhh! Gripen sover! Det är bäst att inte väcka den!"
 
-#: data/tutorial.cfg:736
-msgid "So far, so good, but we need more of them."
+#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
+msgid "Soul Shooter"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:764
-msgid "Excellent, human commander!"
+#: data/units/Soul_Shooter.cfg:15
+msgid ""
+"Wrapped in dark cloaks, the soul shooters roam the lands searching targets "
+"for its bone arrows."
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:779
-msgid "Well, fighter is an excellent choice for every battle, but I would use "
-"archers here instead. They are better shooters than fighters."
+#: data/units/Soul_Shooter.cfg:24
+msgid "bone"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial.cfg:794
-msgid "Scouts are known for their horse riding. Here I would rather use 
archers, "
-"who can defeat the enemy before he is close enough to respond."
-msgstr ""
+#: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Soulless"
+msgstr "Själlös"
 
-#: data/tutorial.cfg:820
-msgid "This task is complete!"
+#: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These animated walking corpses have become strong from long experience "
+"fighting the living."
 msgstr ""
+"Dessa gående lik har blivit starka genom att länge slåss mot de levande."
 
-#: data/tutorial.cfg:834
-msgid "Archers are too weak to defeat poachers with swords. Attempting to 
attack "
-"one at a long range may be the last act of this archer's life!"
-msgstr ""
+#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
+msgid "plague"
+msgstr "pest"
 
-#: data/tutorial.cfg:868
-msgid "Well done!"
-msgstr ""
+#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Spearman"
+msgstr "Spjutbärare"
 
-#: data/tutorial.cfg:873
-msgid "Now the last excercise. To continue, recruit some mages, so they can 
show "
-"you their skills."
+#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
+"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
+"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
+"when defending."
 msgstr ""
+"Spjutbäraren är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får "
+"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra 
grovgörat."
 
-#: data/tutorial.cfg:923
-msgid "Good work, Konrad!"
-msgstr ""
+#: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Spectre"
+msgstr "VÃ¥lnad"
 
-#: data/tutorial.cfg:928
-msgid "You are now a real commander, Konrad."
+#: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
+"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
+"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
+"of the weak."
 msgstr ""
+"Vålnader, de mäktigaste spökena bland de vandöda, kan använda sina 
krafter "
+"för att frammana ett spektralsvärd, som suger livskraften ur sina "
+"motståndare, och förbättrar deras egen. De har också ett förfärligt 
tjut, "
+"som får de svagas hjärtan att förfrysa."
 
-#: data/tutorial.cfg:933
-msgid "Thank you, Delfador. It wasn't as difficult as I had thought!"
-msgstr ""
+#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Swordsman"
+msgstr "Soldat med svärd"
 
-#: data/tutorial.cfg:940
-msgid "Now a real test of your commanding skills: in the castle north-east of 
ours, "
-"a bandit leader is preparing to take Elven land. Help Galdrad defeat this "
-"evil leader.\n "
-"There are also Elvish friends of ours who want to help you (use menu button "
-"and Unit List to find them).\n "
-"You are now allowed to recruit all units. Good luck!"
+#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
+"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
 msgstr ""
+"Svärdsmannen är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får "
+"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra 
grovgörat."
 
-#: data/tutorial.cfg:1055
-msgid "You have recruited Scouts. Elvish Scouts aren't very good in combat 
although "
-"they can sieze large territories in a short time. They are excellent at "
-"capturing villages.\n "
-"@EXERCISE\n "
-"Take over the western villages to get more gold."
-msgstr ""
+#: data/units/Tentacle.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Tentacle of the Deep"
+msgstr "Djupets tentakler"
 
-#: data/tutorial.cfg:1078
-msgid "You have recruited Archers. Elvish Archers are weak in hand-to-hand 
combat, "
-"but are excellent shooters. Send your archers against enemies who don't have "
-"long range weapons and avoid leaving the forests and villages.\n "
-"Archers advance to Marksman or Rangers, who are deadly with their long bows "
-"and swords.\n "
-"@EXERCISE\n "
-"We have prepared a practice target for you -- Gerlog, the thief, due south "
-"of your castle."
+#: data/units/Tentacle.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tentacles of the Deep are the appendages of some larger monster that lurks "
+"below the waves."
 msgstr ""
+"Djupets tentakler är lemmar från några av de större monster som lurar i "
+"havsdjupen."
 
-#: data/tutorial.cfg:1108
-msgid "You have recruited Fighters. They are well prepared for combat in both 
close "
-"and long range. As all the Elves, they defend themselves well in forests and "
-"villages.\n "
-"A Fighter's career ends at Marshal or Champion, both well prepared to fight "
-"against all types of enemies. Marshals can also lead soldiers in battle.\n "
-"@EXERCISE\n "
-"To test Fighters, send them against Kharhbrah, the Poacher on the brigde."
-msgstr ""
+#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Thief"
+msgstr "Tjuv"
 
-#: data/tutorial.cfg:1144
-msgid "Horses are very fast on roads and grass. Therefore Horsemen have an "
-"advantage on that terrain."
+#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
+"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
+"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
+"Thieves fight better at night than day."
 msgstr ""
+"Tjuvarna är snabbfotade och undflyende, vilket gör dem svåra att träffa. 
De "
+"är skickliga på att attackera sina fiender bakifrån, vilket har som effekt 
"
+"att tjuven gör dubbel skada om hans fiender är upptagna med en motståndare 
"
+"på andra sidan. Då tjuvar är kaotiska, slåss de bättre på natten än 
dagen."
 
-#: data/tutorial.cfg:1149
-msgid "Clearly, humans are less talented than the Elves. I'm doubful about "
-"usefulness of horsemen on the battlefield."
-msgstr ""
+#: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Thug"
+msgstr "Buse"
 
-#: data/tutorial.cfg:1156
-msgid "Horsemen advance to Paladins, great warriors who can also heal their "
-"companions in battle.\n "
-"@EXERCISE\n "
-"There is practice target on the clearing, south-east of your castle. Go "
-"there and wipe the area out of our enemies."
-msgstr ""
+#: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
+msgstr "Busar är banditer som använder stora klubbor för att slå sina 
offer."
 
-#: data/tutorial.cfg:1212
-msgid "Humans are famous for their deep knowledge about the world. Mages are 
the "
-"elite of human researchers -- they are able to summon forces of nature and "
-"use them against any fool who would oppose them. Because of magic, their "
-"flaming missiles almost always hit the target.\n "
-"Mages are physically weak. As they gain in experience, they specialize "
-"either in white magic as Mages of Light, or in other kinds of forces to "
-"become Great Mages.\n "
-"@EXERCISE\n "
-"On the other side of the road, Undead have spread. Make sure they don't move "
-"another step further!"
-msgstr ""
+#: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Trapper"
+msgstr "Jägare"
 
-#: data/tutorial.cfg:1280
-msgid "All right. In the next lesson, you will learn how to command horsemen. 
Now "
-"recruit some of them."
+#: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
+"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Jägare ordnar vanligen mat till banditer och laglösa. Deras jakterfarenhet "
+"gör dem mest värdefulla på natten och i skogar och träsk."
 
-#: data/tutorial.cfg:1369
-msgid "Chaotic creatures are stronger at night. Lawful ones are stronger at 
day. "
-"Neutral creatures' strength is not changed by daytime."
-msgstr ""
+#: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Triton"
+msgstr "Triton"
 
-#: data/tutorial.cfg:1391
-msgid "Hurry up! You should have been here back a long time ago!"
+#: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
 msgstr ""
+"Tritonerna är havets mästare, och är skickliga med treudden. De besegrar 
med "
+"lätthet varje oförsiktig fiende som far för djupt ut på havet."
 
-#: data/tutorial.cfg:1410
-msgid "What are you doing, Konrad?! One day has passed and you have not 
completed a "
-"single task!"
-msgstr ""
+#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Troll"
+msgstr "Troll"
 
-#: data/tutorial.cfg:1423
-msgid "You should have completed the second practice. Make haste!"
+#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
+"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
+"during battle."
 msgstr ""
+"Troll är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, har "
+"den den fantastiska förmågan att regenerera, dvs att återställa sina 
skador "
+"medan de fortfarande slåss."
 
-#: data/tutorial.cfg:1440
-msgid "Konrad, get on with it! They are not so many."
-msgstr ""
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Troll Hero"
+msgstr "Trollkrigare"
 
-#: data/tutorial.cfg:1453
-msgid "All right, but you're wasting too much time."
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trolls hero are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability "
+"to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, "
+"even during battle."
 msgstr ""
+"Troll är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, har "
+"den den fantastiska förmågan att regenerera, dvs att återställa sina 
skador "
+"medan de fortfarande slåss."
 
-#: data/tutorial.cfg:1470
-msgid "Konrad! This is your last warning -- put an end to them now!"
-msgstr ""
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Troll Warrior"
+msgstr "Trollkrigare"
 
-#: data/tutorial.cfg:1483
-msgid "This is a simple task! Why are you performing so slowly!"
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
+"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
+"Härdade av strid, kan trollkrigarna dela ut dödliga slag med sin 
spikklubba, "
+"och kan dessutom regenerera, så att deras skador läks under stridens gång."
 
-#: data/tutorial.cfg:1500
-msgid "Well, hurry up!"
-msgstr ""
+#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Troll Whelp"
+msgstr "Trollvalp"
 
-#: data/tutorial.cfg:1513
-msgid "So far, so good, but hurry up! I have one more task to do for you."
+#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
+"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
+"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
 msgstr ""
+"Troll är starka, brutala humanoida monster som har den den fantastiska "
+"förmågan att regenerera, att återställa sina skador medan de fortfarande "
+"slåss. Fastän detta troll fortfarande är en valp så är trollen kända 
för att "
+"utvecklas extremt snabbt."
 
-#: data/tutorial.cfg:1530
-msgid "You have too little time now, I must say."
-msgstr ""
+#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Vampire Bat"
+msgstr "Vampyrfladdermus"
 
-#: data/tutorial.cfg:1543
-msgid "Only eight turns left, Konrad."
+#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
+"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
+"away along with their blood, and given to the Bats."
 msgstr ""
+"En vandöd flygande best, som attackerar genom att bita sina fiender, fastän 
"
+"deras huggtänder inte är så kraftfulla, så kan de suga ut blodet ur sina "
+"offer, och använda det för att hela sig själv."
 
-#: data/tutorial.cfg:1571
-msgid "You should complete your training before attacking the bandit leader."
-msgstr ""
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Vampire Lady"
+msgstr "Vampyrlady"
 
-#: data/tutorial2.cfg:3
-msgid "The Raiders Camp "
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
+"the blood of the living."
 msgstr ""
+"Sval och vacker, så bibehåller hon sitt ungdomliga utseende genom att 
dricka "
+"de levandes blod."
 
-#: data/tutorial2.cfg:20
-msgid "Victory:\n "
-"@Defeat Minueth\n "
-"Defeat:\n "
-"#Death of Konrad\n "
-"#Turns run out "
+#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
+msgid "blood kiss"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial2.cfg:82
-msgid "Now, we have arrived at their camp. I am going to teach you about 
recall."
-msgstr ""
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Walking Corpse"
+msgstr "GÃ¥ende lik"
 
-#: data/tutorial2.cfg:88
-msgid "Recall?"
+#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
+"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
+"kill, increasing the army of undead."
 msgstr ""
+"Gående lik är de dödas kroppar, vilka blivit återuppväckta av mörk 
magi. "
+"Även om de är svaga i strid, så kan de sprida sin förbannelse till dem 
som "
+"de dödar, så att de odödas armé växer."
 
-#: data/tutorial2.cfg:94
-msgid "Soldiers that have fought for you in past battles - and survived - may 
be "
-"called again to serve you."
+#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
+msgid "Wall Guard"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial2.cfg:100
-msgid "Ahhh, I see. So I can have more experienced soldiers at my side."
+#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
+msgid "skirmisher,regenerates"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial2.cfg:106
-msgid "Yes, that is the point."
+#: data/units/Wall_Guard.cfg:32
+msgid ""
+"The guardians of the capital city of Weldyn, the Wall Guards patrol the "
+"walls of the city, shooting at approaching enemies with their crossbows "
+"before their opponent can retaliate even with a ranged attack. Because they "
+"are mounted on high walls, they cannot move anywhere except on walls and the "
+"roofs of castles."
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial2.cfg:115
-msgid "I noticed that the bandits have the aid of some dark initiates and 
their "
-"undead minions."
-msgstr ""
+#: data/units/Warrior_King.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Warrior King"
+msgstr "Krigarkung"
 
-#: data/tutorial2.cfg:120
-msgid "Yes, I could see them. Those unholy creatures look nasty!"
+#: data/units/Warrior_King.cfg:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
+"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
+"units, thereby increasing their fighting efficiency."
 msgstr ""
+"De mänskliga rikenas kungar styr och beskyddar sina undersåtar. Kungar kan "
+"koordinera attacker från trupper av nivå 1 och 2, och förbättrar därmed "
+"deras effektivitet i strid."
 
-#: data/tutorial2.cfg:126
-msgid "And they are dangerous too. Their claws can poison your troops. Perhaps 
you "
-"should recruit some Shamans to your side."
-msgstr ""
+#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Watch Tower"
+msgstr "Vakttorn"
 
-#: data/tutorial2.cfg:133
-msgid "Units with healing power heal units near around them."
+#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
+"miscellaneous items at them with ballistas."
 msgstr ""
+"Vakttorn är utmärkta för att lokalisera fienden, och för att använda "
+"kastmaskiner för att beskjuta dem med allehanda föremål."
 
-#: data/tutorial2.cfg:142
-msgid "Poisoned units lose hitpoints every turn until they are cured. \n "
-"The heal skill can only hold off the poison's effects for one turn.\n "
-"You must use a village or a unit with the cure skill to eliminate the poison."
+#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+msgid "White Mage"
 msgstr ""
 
-#: data/tutorial2.cfg:159
-msgid "A nice try, Konrad, but it seems your skills still have much to be 
improved."
+#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
+"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
+"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
+"high damage from their light beam"
 msgstr ""
+"Vita magiker är svaga i strid, men experter på att bota trupper. Trupper 
som "
+"står bredvid en vit magiker tillfrisknar som om de vilade i en by. Vita "
+"magiker är kraftfulla i strid med vandöda, vilka lider stor skada av deras "
+"ljusbåge."
 
-#: data/tutorial2.cfg:171
-msgid "They caught me. You should have been more cautious."
-msgstr ""
+#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Wolf Rider"
+msgstr "Vargryttare"
 
-#: data/tutorial2.cfg:183
-msgid "You have bested all your enemies, Konrad. Congratulations on your 
skill."
+#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
+"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
+"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
+"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 msgstr ""
+"Då de är mindre och svagare än orcherna, så tränar vättarna stora 
vargar att "
+"rida på. Dessa vargryttare används som snabba spejare för vättearmén. 
DÃ¥ de "
+"är uppfödda i orchernas mörka grottor, vågar vargryttarna till och med ge 
"
+"sig upp i bergen, dit de flesta andra beridna trupper inte kan ta sig."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#: data/units/Wose.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Ancient Lich "
-msgstr "Uråldrig likmagiker"
+msgid "Wose"
+msgstr "Wose"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Wraith.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches 
strike "
-"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
-"of death, but their spells are powerful enough to freeze even the bravest "
-"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
-"far, for they move faster than most undead."
-msgstr "Den slutgiltiga skepnad en odöd magiker kan anta. Uråldriga 
likmagiker gör "
-"alla som ser dem förlamade av skräck. Deras blotta "
-"beröring är dödlig, dessutom så är deras besvärjelser så kraftfulla 
att även den "
-"modigaste stelnar av skräck. Skulle du någonsin möta en uråldrig "
-"likmagiker, så fly med hast, ty de är snabbare än de flesta odöda."
+msgid "Wraith"
+msgstr "Ond vålnad"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
-#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#: data/units/Wraith.cfg:16
 #, fuzzy
-msgid "touch "
-msgstr "beröring "
+msgid ""
+"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
+"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
+"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
+"heart of the weak."
+msgstr ""
+"Onda vålnader, de mäktigaste spökena bland de vandöda, kan använda sina "
+"krafter för att frammana ett spektralsvärd, som suger livskraften ur sina "
+"motståndare, och förbättrar deras egen. De har också ett förfärligt 
tjut, "
+"som får de svagas hjärtan att förfrysa."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
-#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
-#: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
-#: data/units/Ghost.cfg:20 data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20
-#: data/units/Lich.cfg:20 data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
-#: data/units/Spectre.cfg:33 data/units/Wraith.cfg:33
+#: data/units/Yeti.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "cold "
-msgstr "köld "
+msgid "Yeti"
+msgstr "Förfärlig snöman"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
-#: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
-#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
-#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
-#, fuzzy
-msgid "drain "
-msgstr "utsugning "
-
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
-#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
-#: data/units/Lich.cfg:32
-#, fuzzy
-msgid "magic "
-msgstr "magi "
-
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:120 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
-#: data/units/Fireball.cfg:21 data/units/Great_Mage.cfg:42
-#: data/units/Great_Mage.cfg:117 data/units/Initiate.cfg:21
-#: data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:105
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:104
-#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Red_Mage.cfg:42
-#: data/units/Red_Mage.cfg:110 data/units/Sea_Hag.cfg:31
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:44 data/units/Silver_Mage.cfg:130
-#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:102
-#, fuzzy
-msgid "magical "
-msgstr "magisk "
-
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Ancient Wose "
-msgstr "Uråldrig Wose "
-
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
-#: data/units/Wose.cfg:7
-msgid "ambush,regenerates "
-msgstr ""
-
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
-#: data/units/Wose.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "crush "
-msgstr "krossa "
-
-#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:102 data/units/Bandit.cfg:20
-#: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:28
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Elder_Mage.cfg:23
-#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
-#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
-#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
-#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
-#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
-#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:99
-#: data/units/Heavy_Infantry.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
-#: data/units/Iron_Mauler.cfg:20 data/units/Mage_of_Light.cfg:27
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:86 data/units/Mudcrawler.cfg:22
-#: data/units/Necromancer.cfg:20 data/units/Noble_Youth.cfg:22
-#: data/units/Outlaw.cfg:20 data/units/Outlaw.cfg:38
-#: data/units/Outlaw_Female.cfg:23 data/units/Outlaw_Female.cfg:41
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:25 data/units/Outlaw_Princess.cfg:43
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:25 data/units/Outlaw_Queen.cfg:43
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:29 data/units/Shock_Trooper.cfg:20
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:26 data/units/Silver_Mage.cfg:112
-#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:25
-#: data/units/Soulless.cfg:20 data/units/Tentacle.cfg:22
-#: data/units/Thug.cfg:20 data/units/Troll.cfg:21
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
-#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
-#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
-#, fuzzy
-msgid "impact "
-msgstr "slag "
-
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Arch Mage "
-msgstr "Ärkemagiker"
-
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at 
their "
-"enemies."
-msgstr "Ärkemagikerna är ledare bland magiker, och kastar stora eldklot på "
-"sina fiender."
-
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:101
-#: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:19 data/units/Elder_Mage.cfg:22
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:22 data/units/Elvish_Shaman.cfg:24
-#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:98
-#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:111
-#, fuzzy
-msgid "staff "
-msgstr "stav "
-
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:117
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:36 data/units/Great_Mage.cfg:39
-#: data/units/Great_Mage.cfg:114 data/units/Red_Mage.cfg:39
-#: data/units/Red_Mage.cfg:107 data/units/Silver_Mage.cfg:41
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:127
-#, fuzzy
-msgid "fireball "
-msgstr "eldklot "
-
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:118
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_Lord.cfg:37
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
-#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
-#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:115
-#: data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:103 data/units/Red_Mage.cfg:40
-#: data/units/Red_Mage.cfg:108 data/units/Silver_Mage.cfg:42
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:128
-#, fuzzy
-msgid "fire "
-msgstr "eld "
-
-#: data/units/Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Assassin "
-msgstr "Lönnmördare "
-
-#: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
-#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "skirmisher "
-msgstr "stigfinnare"
-
-#: data/units/Assassin.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
-"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
-"their enemies from long range."
-msgstr "Lönnmördare är nattens mästare. Likt stråtrövare kan de anfalla 
bakifrån, och de bryr sig "
-"inte om fiendens kontrollzoner. De kan också kasta "
-"förgiftade knivar på sina fiender på håll."
-
-#: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
-#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
-#: data/units/Mage.cfg:86 data/units/Orcish_Archer.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:19 data/units/Orcish_Shaman.cfg:18
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:61 data/units/Orcish_Shaman.cfg:104
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:19 data/units/Poacher.cfg:24
-#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:91
-#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
-#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:83
-#, fuzzy
-msgid "dagger "
-msgstr "dolk "
-
-#: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:19 data/units/Commander.cfg:24
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
-#: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:20 data/units/Drake_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:20 data/units/Drake_Hatchling.cfg:20
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:21 data/units/Drake_Slave.cfg:20
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:21 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:35 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:27
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:27 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:28 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:29
-#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:29
-#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:35 data/units/Elvish_Archer.cfg:22
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:23 data/units/Elvish_Captain.cfg:24
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:22 data/units/Elvish_Fighter.cfg:24
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:22 data/units/Elvish_Lord.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:21 data/units/Elvish_Marshal.cfg:25
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:24 data/units/Elvish_Ranger.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Rider.cfg:31 data/units/Elvish_Scout.cfg:32
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:27
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
-#: data/units/Mage.cfg:87 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:23 data/units/Ogre.cfg:19
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:21 data/units/Orcish_Assassin.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:20 data/units/Orcish_Grunt.cfg:20
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Shaman.cfg:19
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:62 data/units/Orcish_Shaman.cfg:105
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:20 data/units/Orcish_Slayer.cfg:42
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
-#: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:92
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:20
-#: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:20
-#: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
-#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:48 data/units/Skeleton.cfg:25
-#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:20
-#: data/units/Swordsman.cfg:20 data/units/Thief.cfg:20
-#: data/units/Trapper.cfg:25 data/units/Vampire_Bat.cfg:20
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:26
-#: data/units/White_Mage.cfg:84 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
-#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "blade "
-msgstr "egg "
-
-#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "backstab "
-msgstr "rygghugg "
-
-#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
-#, fuzzy
-msgid "knife "
-msgstr "kniv "
-
-#: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:23
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
-#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
-#, fuzzy
-msgid "poison "
-msgstr "gift "
-
-#: data/units/Bandit.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Bandit "
-msgstr "Bandit "
-
-#: data/units/Bandit.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at 
night."
-msgstr "Banditer bär tunga morgonstjärnor och är skickliga på att råna 
och mörda nattetid."
-
-#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Heavy_Infantry.cfg:20
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:19 data/units/Iron_Mauler.cfg:19
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:85
-#: data/units/Outlaw.cfg:19 data/units/Outlaw_Female.cfg:22
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:24 data/units/Outlaw_Queen.cfg:24
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:19 data/units/Troll_Warrior.cfg:19
-#: data/units/Warrior_King.cfg:22
-#, fuzzy
-msgid "mace "
-msgstr "spikklubba "
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3
-msgid "Battle Princess "
-msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
-msgid "leadership,skirmisher "
-msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
-"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
-"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
-"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
-"and ignores enemy zones of control."
-msgstr "Krigarprinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst 
av de största "
-"generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått "
-"henne att bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper 
runt omkring "
-"Prinsessan inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre."
-"Krigarprinsessan är en skicklig stigfinnare och ignorerar fiendens 
kontrollzoner."
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
-#: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
-#: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:22 data/units/Elvish_Captain.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:21 data/units/Elvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:21 data/units/Elvish_Lord.cfg:20
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:20 data/units/Elvish_Marshal.cfg:24
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:23 data/units/Elvish_Ranger.cfg:20
-#: data/units/Elvish_Rider.cfg:30 data/units/Elvish_Scout.cfg:31
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:19 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
-#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
-#: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:20 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
-#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:19 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:19 data/units/Swordsman.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "sword "
-msgstr "svärd "
-
-#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Blood Bat "
-msgstr "Blodsfladdermus "
-
-#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, 
thereby "
-"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
-"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
-"beasts is tainted red with the blood of their victims."
-msgstr "Blodsfladdermusen är ett snabbt djur som kan suga ut livet ur sin 
motståndare, och "
-"använda blodet för att förbättra sin egen hälsa, vilken på så "
-"sätt till och med kan bli bättre än när blodsfladdermusen gav sig in i 
striden. "
-"Blodsfladdermusen päls är rödfärgad av blodet från dess offer."
-
-#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:18
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
-#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "fangs "
-msgstr "huggtänder "
-
-#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Bone Shooter "
-msgstr "Benskjutare "
-
-#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by 
"
-"using the bones of the slain as weapons."
-msgstr "Dessa odöda elitbågskyttar ingjuter skräck hos fienden genom att 
beskjuta dem med deras "
-"dödade kamraters ben."
-
-#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
-#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
-#: data/units/Yeti.cfg:33
-#, fuzzy
-msgid "fist "
-msgstr "knytnäve "
-
-#: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
-#: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:38 data/units/Elvish_Captain.cfg:39
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:40 data/units/Elvish_Fighter.cfg:40
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:40 data/units/Elvish_Marshal.cfg:40
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:39 data/units/Elvish_Ranger.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Rider.cfg:51 data/units/Elvish_Scout.cfg:52
-#: data/units/Longbowman.cfg:38 data/units/Lord.cfg:39
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:32 data/units/Noble_Commander.cfg:41
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:40 data/units/Orcish_Archer.cfg:36
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:31 data/units/Orcish_Warlord.cfg:29
-#: data/units/Poacher.cfg:41 data/units/Skeleton_Archer.cfg:40
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:37 data/units/Trapper.cfg:41
-#, fuzzy
-msgid "bow "
-msgstr "båge "
-
-#: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
-#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
-#: data/units/Commander.cfg:46 data/units/Cuttle_Fish.cfg:27
-#: data/units/Death_Knight.cfg:32 data/units/Dragoon.cfg:49
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:52 data/units/Drake_Guard.cfg:23
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:53 data/units/Duelist.cfg:32
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:47 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:49
-#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:55 data/units/Elvish_Archer.cfg:39
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:39 data/units/Elvish_Captain.cfg:40
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:62
-#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:41 data/units/Elvish_Hero.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marshal.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:40 data/units/Elvish_Ranger.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:37 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:33 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Halbardier.cfg:19
-#: data/units/Horseman.cfg:21 data/units/Knight.cfg:37
-#: data/units/Lancer.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:33
-#: data/units/Longbowman.cfg:39 data/units/Lord.cfg:40
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:33 data/units/Merman.cfg:20
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:21 data/units/Naga.cfg:21
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:42 data/units/Noble_Lord.cfg:41
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:37 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39 data/units/Orcish_Ruler.cfg:32
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:26 data/units/Orcish_Shaman.cfg:69
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:112 data/units/Orcish_Warlord.cfg:30
-#: data/units/Paladin.cfg:42 data/units/Peasant.cfg:21
-#: data/units/Peasant.cfg:35 data/units/Pikeman.cfg:20
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
-#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:36 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
-#: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
-#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
-#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "pierce "
-msgstr "spets "
-
-#: data/units/Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Bowman "
-msgstr "BÃ¥gskytt "
-
-#: data/units/Bowman.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are 
the "
-"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
-msgstr "De unga bågskyttarna, som har ägnat sig åt bågskytteträning sedan 
barnsben, är de "
-"vanligaste soldaterna med förmåga att anfalla på håll i de "
-"Wesnothiska arméerna."
-
-#: data/units/Cavalier.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Cavalier "
-msgstr "Kavaljer "
-
-#: data/units/Cavalier.cfg:24
-#, fuzzy
-msgid "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
-"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
-"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
-msgstr "Enbart de mest erfarna och hjältemodiga dragonerna kan uppnå en 
befordran till kavaljer. "
-"De är beväpnade med magiska pistoler, skarpa svärd "
-"och goda rustningar, och tillhör de allra bästa beridna trupperna i den 
kända världen."
-
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
-#: data/units/Duelist.cfg:31
-#, fuzzy
-msgid "pistol "
-msgstr "pistol "
-
-#: data/units/Cavalry.cfg:5
-#, fuzzy
-msgid "Cavalry "
-msgstr "Kavalleri "
-
-#: data/units/Cavalry.cfg:27
-#, fuzzy
-msgid "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become 
members "
-"of the cavalry. This strictly disciplined force is especially suited to "
-"capturing and holding villages."
-msgstr "De bästa ryttarna i Wesnoth rekryteras till detta förband. De har 
som specialitet att "
-"invadera och hålla byar mot fienden "
-
-#: data/units/Cavalryman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Cavalryman "
-msgstr "Kavallerist "
-
-#: data/units/Cavalryman.cfg:25
-#, fuzzy
-msgid "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
-"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
-"capturing and holding villages."
-msgstr "De bästa ryttarna i Wesnoth rekryteras till kavalleriet. Denna högt 
disciplinerade styrka "
-"är i synnerhet lämpade för att invadera och försvara byar."
-
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Giant Spider "
-msgstr "Jättespindel "
-
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many 
victims. "
-"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
-"attack with a web at long range, slowing their foes down."
-msgstr "Jättespindlarna sägs leva i Knalgas djup, livnärande sig på 
oförsiktiga besökare. De "
-"biter fiender som kommer för nära med sina giftiga gaddar,"
-"och kastar nät på håll, vilka saktar ner deras fiender."
-
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:27
-#, fuzzy
-msgid "web "
-msgstr "spindelnät "
-
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:37 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
-#, fuzzy
-msgid "slow "
-msgstr "sakta ner "
-
-#: data/units/Chocobone.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Chocobone "
-msgstr "Benchockare "
-
-#: data/units/Chocobone.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a 
lost "
-"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
-"units."
-msgstr "Dessa skelettkrigare rider på benen av enorma fåglar, vilka tros ha 
använts av en "
-"uråldrig civilisation, och kan röra sig snabbare än de flesta "
-"kavalleritrupper "
-
-#: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
-#: data/units/Horseman.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:18
-#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
-#: data/units/Spearman.cfg:32
-#, fuzzy
-msgid "spear "
-msgstr "spjut "
-
-#: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
-#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:348
-#: src/actions.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "charge "
-msgstr "storma "
-
-#: data/units/Cockatrice.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Cockatrice "
-msgstr "Basilisk "
-
-#: data/units/Cockatrice.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but 
looks "
-"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
-"them into stone!"
-msgstr "Vid första anblicken kan dessa mystiska ormliknande varelser verka 
svaga, men utseendet "
-"kan bedra. Med en blick på sina fiender kan basilisken "
-"förvandla dem till sten!"
-
-#: data/units/Cockatrice.cfg:21
-#, fuzzy
-msgid "gaze "
-msgstr "blick "
-
-#: data/units/Commander.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Commander "
-msgstr "Kommendör"
-
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:8 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:359 src/actions.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "leadership "
-msgstr "ledarskap "
-
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into 
combat. "
-"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
-"improved performance in combat. Commanders are best skilled with the sword, "
-"although they also carry a bow to use when necessary. If the Commander is "
-"lost, so is the battle."
-msgstr "Den som leder härar i strid kallas för kommendör. Hans goda 
ledarskapsförmåga "
-"får närliggande trupper av lägre rang att slåss "
-"bättre. Han slåss själv helst med sitt svärd, men har också en båge om 
så behövs. Om "
-"en kommendör dör, så är striden förlorad."
-
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Cuttle Fish "
-msgstr "Jättebläckfisk "
-
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their 
opponents "
-"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
-"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
-msgstr "Jättebläckfiskar är gigantiska havslevande djur. De kan gripa tag i 
sina motståndare med "
-"starka tentakler, eller spotta ett giftigt svart bläck på "
-"håll. Bästa sättet att överleva en attack från dessa monster är att 
stanna på landbacken "
-
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "tentacle "
-msgstr "tentakler "
-
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
-#, fuzzy
-msgid "ink "
-msgstr "bläck "
-
-#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dark Adept "
-msgstr "Mörk lärling "
-
-#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its 
"
-"power to cause death and destruction."
-msgstr "Mörka lärlingar är psykotiska fanatiker som kan en aning svart 
magi, och använder dess "
-"kraft för att döda och förstöra."
-
-#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
-msgid "chill wave "
-msgstr ""
-
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dark Spirit "
-msgstr "Mörk ande "
-
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of 
the "
-"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
-"seen in Wesnoth."
-msgstr "En mörk ande är en budbärare från de dödas rike, och en fasans 
kraft i denna värld. "
-"Lyckligtvis har de sällan setts i Wesnoth."
-
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
-#: data/units/Wraith.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "baneblade "
-msgstr "domedagssvärd "
-
-#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
-#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
-#, fuzzy
-msgid "wail "
-msgstr "tjut "
-
-#: data/units/Death_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Death Knight "
-msgstr "Dödsriddare "
-
-#: data/units/Death_Knight.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and 
angst, "
-"came back to this world as Death Knights."
-msgstr "Mäktiga krigare och generaler som inte har funnit frid i sin själ, 
utan plågas av hat och "
-"ångest, kommer ibland tillbaka som Dödsriddare."
-
-#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
-msgid "battle axe "
-msgstr ""
-
-#: data/units/Death_Knight.cfg:31 data/units/General.cfg:32
-#: data/units/Lieutenant.cfg:32 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:35
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
-#, fuzzy
-msgid "crossbow "
-msgstr "armborst "
-
-#: data/units/Deathmaster.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Deathmaster "
-msgstr "Dödens mästare "
-
-#: data/units/Deathmaster.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not 
granted "
-"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
-"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
-"true undead and a terror to all that lives."
-msgstr "Gwitis studier på den mörk vägen har givit honom krafter som en 
dödlig normalt sett inte "
-"har, men till ett förfärligt pris: De odöda till vilka han "
-"gav sin själ kräver gradvis även hans kropp, och med tiden kommer han att 
förvandlas till "
-"en sann odöd, och en fasa för allt som lever."
-
-#: data/units/Demilich.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Demilich "
-msgstr "Demilich "
-
-#: data/units/Demilich.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these 
"
-"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
-"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
-"feared by all alike."
-msgstr "Denne magiker har tillbringat alltför mycket tid med förbjuden magi 
och mörkrets konster, "
-"och detta har börjat utkräva ett högt pris på honom."
-"Han håller på att förlora sin kropp, och bli en odöd. Med tiden, kommer 
han nog att bli "
-"helt och hållet odöd, och fruktas av alla."
-
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Direwolf Rider "
-msgstr "Monstervargryttare "
-
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, 
dreadful "
-"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
-"enemies."
-msgstr "Monstervargryttarna rider på de snabbaste riddjuren i Wesnoth, 
förfärliga jättevargar med "
-"giftklor. Dessa vättar är skräckinjagande och "
-"skoningslösa motståndare."
-
-#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
-#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:19 data/units/Drake_Slave.cfg:19
-#: data/units/Ghoul.cfg:19 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:32
-#: data/units/Gryphon.cfg:18 data/units/Gryphon_Master.cfg:21
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
-#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
-#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "claws "
-msgstr "klor "
-
-#: data/units/Dragoon.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dragoon "
-msgstr "Dragon "
-
-#: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
-msgid "Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
-"Dragoons make versatile troops."
-msgstr "Ridande på snabba hästar, beväpnade med svärd och 
flintlåspistoler är dragonerna ett "
-"mycket mångsidigt truppslag."
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Drake Beak "
-msgstr "Drakmansnäbb "
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can 
fight "
-"even when flying."
-msgstr "Mindre än de flesta drakmän, så är näbbarna smidigare och kan 
till och med "
-"slåss i flykten."
-
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#: data/units/Yeti.cfg:30
 #, fuzzy
-msgid "beak "
-msgstr "näbb "
+msgid ""
+"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
+"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
+msgstr ""
+"Förfärliga snömän är jättelika humanoida varelser som bor i bergen. 
Blott "
+"ett fåtal har överlevt ett möte med dem, och många betvivlar deras 
existens."
 
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Drake Burner "
-msgstr "Drakmansbrännare "
+msgid "Young Ogre"
+msgstr "Ung jätte"
 
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
+#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
 #, fuzzy
-msgid "Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but 
they "
-"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
-"well advised to keep their distance."
-msgstr "Drakmansbrännarna kan inte blott använda sin klor med dödlig 
skicklighet, de "
-"har också bevarat sina förfäders förmåga att spruta "
-"eld. Fiender tillråds att hålla sig på avstånd."
-
-#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:44 data/units/Drake_Mage.cfg:36
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:41 data/units/Drake_Warrior.cfg:42
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:57
-msgid "fire breath "
+msgid ""
+"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
+"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
+"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 msgstr ""
+"Medan de fortfarande är unga, värvas jättar till armén för att tränas. 
De är "
+"inte skickliga med vapen, så de ges ett stort svärd, i förhoppningen att 
de "
+"är smarta nog att svinga det mot sina fiender istället för mot sina egna "
+"halsar."
 
-#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
-msgid "Drake Clasher "
+#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
+msgid "meat cleaver"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#: data/units/Youth.cfg:3
 #, fuzzy
-msgid "Drake Fighter "
-msgstr "Drakmanskämpe "
+msgid "Youth"
+msgstr "Yngling"
 
-#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#: data/units/Youth.cfg:17
 #, fuzzy
-msgid "Fire Drake "
-msgstr "Elddrakman"
-
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
-msgid "Drake Flameheart "
+msgid ""
+"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
+"Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
+"Idag nästan en pojke, men med sin trohet mot kronan önskar han att bli en "
+"Furste, att få tillhöra eliten av de mänskliga krigarna."
 
-#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Drake Guard "
-msgstr "Drakmansvakt "
-
-#: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
-msgid "Drake Hatchling "
+#: src/about.cpp:44
+msgid "+Core Developers"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Drake Mage "
-msgstr "Drakmansmagiker"
-
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
-msgstr "Precis som alla andra magiker, så kan drakmagikern använda sig av "
-"magi i strid."
-
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
-msgid "ice shot "
+#: src/about.cpp:45
+msgid "-   Main Developer"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Drake Petit "
-msgstr "Liten drakman"
-
-#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
-msgid "Drake Slasher "
+#: src/about.cpp:48
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Drake Slave "
-msgstr "Förslavad drakman"
-
-#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-msgstr "De förslavade drakmännen är dessa reptilers tjänare."
-
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
-msgid "Drake Warmage "
+#: src/about.cpp:52
+msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Drake Warrior "
-msgstr "Krigardrakman"
-
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Drake Worker "
-msgstr "Drakmansarbetare "
-
-#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr "Drakmansarbetarna är mer avancerade drakmän, och slåss med sina "
-"skarpa klor."
-
-#: data/units/Duelist.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Duelist "
-msgstr "Duellant "
-
-#: data/units/Duelist.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the 
rapier "
-"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
-"pistol in the other to shoot distant foes."
-msgstr "Duellanterna är mästare i svärdsfäktandets sköna konst. Deras 
färdigheter med värjan "
-"tillåter dem att attackera och parera med en hand,"
-"samtidigt som den andra håller en pistol redo för att skjuta fiender på 
håll."
-
-#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "rapier "
-msgstr "värja "
-
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Berserker "
-msgstr "Bärsärkadvärg "
-
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers 
forgo all "
-"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
-"is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
-"attack until either they or their enemy lies dead."
-msgstr "Dvärgarna är en urgammal ras av kraftfulla krigare. Deras 
bärsärkar glömmer all "
-"självbevarelsedrift för att få in fler träffar på motståndaren. När "
-"de har givit sig in i striden, så attackerar de vildsint, tills antingen de 
själva eller "
-"deras fiende ligger död på marken."
-
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
-msgid "berserker frenzy "
+#: src/about.cpp:64
+msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
-#, fuzzy
-msgid "berserk "
-msgstr "bärsärkagång "
-
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Dragonguard "
-msgstr "Dvärgarnas Drakvakt "
-
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies 
"
-"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
-"of arcane Dwarvish technology."
-msgstr "Drakvakterna är de stora dvärgstädernas väktare, och de skjuter 
på sina fiender med eld "
-"från vad dvärgarna kallar drakstavar. De är de främsta "
-"utövarna av urtida dvärgteknologi."
-
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
-#, fuzzy
-msgid "dragonstaff "
-msgstr "drakstav "
-
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Fighter "
-msgstr "Dvärgkämpe "
-
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes, which make them feared 
opponents "
-"in close range combat. They are excellent in mountainous terrain or "
-"underground. Though not swift, their power and endurance more than "
-"compensate."
-msgstr "Dvärgkämpar är allra bäst i tunnlar och bergig terräng. Kraften i 
deras stridsyxor gör "
-"dem till fruktade motståndare i närstrid. Om än något "
-"långsamma så kompenseras detta av deras styrka och uthållighet."
-
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-#, fuzzy
-msgid "axe "
-msgstr "yxa "
-
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Lord "
-msgstr "Bergakung "
-
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the 
battle "
-"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
-"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
-msgstr "Bergakungarna regerar under bergen. Ingen kan mäta sig med dem i 
hanteringen av en "
-"stridsyxa, de kan till och med träffa fiender på håll. Deras "
-"rustningar är gjorda av de starka legeringar som enbart dvärgarna kan 
framställa."
-
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
-#, fuzzy
-msgid "hatchet "
-msgstr "kastyxa "
-
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Runemaster "
-msgstr "Dvärgarnas runmästare "
-
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who 
have "
-"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
-"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
-"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
-msgstr "Dvärgarnas mäktiga runmästare är orubbliga och kraftfulla krigare, 
som behärskar de "
-"hemliga krafterna hos dvärgarnas runor. Deras älskade och "
-"fantastiskt välgjorda hammare skimrar av magisk energi, och skickar blixtar 
mot fienderna "
-"närhelst runmästaren slår den i marken."
-
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
-msgid "runic hammer "
+#: src/about.cpp:69
+msgid "+Artwork and graphics designers"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
-msgid "Lightning bolt "
+#: src/about.cpp:91
+msgid "+Music"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Steelclad "
-msgstr "Dvärgarnas bepansrade infanteri "
-
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
-#, fuzzy
-msgid "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail 
and "
-"plate armor, for which they are rightly famous."
-msgstr "Dvärgarnas bepansrade krigare bär tung ringbrynja och rustning. 
Detta har rättmätigt "
-"gjort dem berömda och fruktade vida omkring."
-
-#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Thunderer "
-msgstr "Dundrardvärg "
-
-#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, 
yet "
-"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
-"are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
-"their impact is unmatched."
-msgstr "Dundrardvärgarna förser dvärgarna med välbehövligt eldunderstöd, 
så att deras mäktiga men "
-"långsamma krigare hinner komma fram till "
-"närstriden. Deras mystiska vapen är tyngre, långsammare och mer högljudda 
än alvernas "
-"långbågar, men deras genomslagskraft är utan motstycke."
-
-#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
-#, fuzzy
-msgid "thunderstick "
-msgstr "Ã¥skstav "
-
-#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Thunderguard "
-msgstr "Dvärgarnas dundrarvakt "
-
-#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons 
forged "
-"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
-"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
-"more deadly. "
-msgstr "Dvärgarnas berömda dundrarvakt använder sig av mystiska och 
fruktade vapen, som smitts av "
-"dvärgarnas vapenmästare, vilka är experter på "
-"urtida dvärgteknologi. Även om de inte är snabbare än de vanliga 
dundrardvärgarna, så är "
-"de mycket mer dödliga."
-
-#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
-#, fuzzy
-msgid "dragonstick "
-msgstr "drakstav "
-
-#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Dwarvish Ulfserker "
-msgstr "Ulfsärkadvärg "
-
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elder Mage "
-msgstr "Åldrad magiker"
-
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
-"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
-"on account of their powerful lightning bolts."
-msgstr "En gång stor, men nu med sin kraft försvagad av många tröttande 
år av strid, är de "
-"åldrade magikerna fortfarande fruktade på "
-"stridsfältet då de kan kasta kraftfulla magiska blixtar."
-
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
-#, fuzzy
-msgid "lightning "
-msgstr "blixtar "
-
-#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elder Wose "
-msgstr "Äldre Wose "
-
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
+#: src/about.cpp:98
 #, fuzzy
-msgid "Elvish Archer "
-msgstr "BÃ¥gskyttealv "
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Scenariomål"
 
-#: data/units/Elvish_Archer.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in 
long-"
-"range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these Archers "
-"make up a large portion of the Elvish military."
-msgstr "Bågskyttealverna har tränat sedan barnsben, och är därför 
väldigt skickliga i avståndsstrid. Då de kan skjuta många pilar både 
snabbt och "
-"träffsäkert, så utgör bågskyttarna en stor portion av alvernas armé."
+#: src/about.cpp:107
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Avenger "
-msgstr "Hämnaralv "
+#: src/about.cpp:115
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "ambush "
-msgstr "bakhåll "
+#: src/about.cpp:121
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in 
all "
-"forms of combat. Avengers are considered the best of all woodsmen in "
-"Wesnoth, and can ambush their foes in the forest, because they cannot be "
-"seen in the woods until just after they have attacked."
-msgstr "Hämnaralven, extremt skicklig och extremt snabb, är kraftfull i alla 
sorters strid. "
-"Hämnaralven anses vara den bästa skogsmannen i Wesnoth, och "
-"kan lägga sig i bakhåll för sina fiender i skogen. Han kan inte bli 
överraskad av sina "
-"fiender så länge han är i skogen, de kan inte ens se honom, tills han "
-"röjer sin position genom att attackera dem."
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Captain "
-msgstr "Alvernas kapten "
+#: src/about.cpp:130
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all 
level-"
-"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
-"range fighting."
-msgstr "Alvernas kaptener är skickliga på att leda sin soldater, de ingjuter 
mod i alla Nivå "
-"1-trupper när de slåss tillsammans. De är skickliga i strid på "
-"både nära och långt håll."
+#: src/about.cpp:135
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Champion "
-msgstr "Alvernas förkämpe "
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large 
"
-"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
-"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
-msgstr "Alvernas förkämpar är vördnadsbjudande mästare i svärdskonst, 
som i närstrid vållar sina "
-"motståndare stor skada; dessa mästerkrigare är även "
-"skickliga bågskyttar och kan därför vålla sina fiender stor skada både 
på kort och långt "
-"avstånd."
+#: src/about.cpp:143
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Druid "
-msgstr "Alvdruid "
+#: src/about.cpp:147
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
-#: data/units/White_Mage.cfg:9 data/units/White_Mage.cfg:67
-#, fuzzy
-msgid "cures "
-msgstr "botar "
+#: src/about.cpp:154
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at 
ensnaring "
-"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
-"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
-msgstr "Alvdruiderna är kraftfulla mästare av skogen. De kan lätt snärja 
oförberedda fiender, och "
-"de kan använda örter för att hela sina vänner. Druiderna "
-"fungerar ofta som understödstrupper i alvernas armé."
+#: src/about.cpp:161
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
-#, fuzzy
-msgid "ensnare "
-msgstr "snärja "
+#: src/about.cpp:166
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
-#, fuzzy
-msgid "thorns "
-msgstr "taggar "
+#: src/about.cpp:173
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Fighter "
-msgstr "Alvkrigare "
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They 
are "
-"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
-"bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
-msgstr "Alvkrigare utgör merparten av alvernas armé i Wesnoth. De utmärker 
sig med sin "
-"skicklighet med svärd och båge. Alver är snabbfotade och slåss "
-"bäst i skogen."
+#: src/about.cpp:184
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Hero "
-msgstr "Hjältealv "
+#: src/about.cpp:189
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, 
having "
-"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
-"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
-msgstr "Hjältealverna har finjusterat sina stridskunskaper till ett maximum. 
Hjältealverna "
-"föredrar att slåss i närstrid med svärd, men är även skickliga "
-"med bågen."
+#: src/about.cpp:193
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Lord "
-msgstr "Alvfurste "
+#: src/about.cpp:200
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and 
"
-"devastating balls of fire at long range."
-msgstr "Alvfurstarna är skräckinjagande i strid; i närstrid använder de 
svärd och på håll "
-"förödande eldklot."
+#: src/about.cpp:205
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Marksman "
-msgstr "Alvprickskytt "
+#: src/about.cpp:213
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees 
them a "
-"60% chance to hit enemies, even those hidden in difficult terrain. This "
-"great skill with the bow compensates for their lack of skill in melee combat "
-"and lesser speed."
-msgstr "Alvprickskyttarna är experter med båge, deras färdighet garanterar 
att de träffar fienden "
-"med 60% av skotten, oavsett terräng. Denna stora "
-"bågskytteskicklighet kompenserar för deras bristande skicklighet i 
närstrid och deras "
-"relativa långsamhet."
+#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
 
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:36 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:36
-#, fuzzy
-msgid "longbow "
-msgstr "långbåge "
+#: src/actions.cpp:93
+msgid "You don't have a leader to recruit with."
+msgstr "Du har ingen ledare att rekrytera med."
 
-#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:38 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60
-#, fuzzy
-msgid "marksman "
-msgstr "prickskytt "
+#: src/actions.cpp:97
+msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
+msgstr ""
+"Du måste ha din ledare i en kärnborg för att kunna rekrytera eller 
Ã¥terkalla "
+"trupper."
 
-#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Marshal "
-msgstr "Alvmarskalk "
+#: src/actions.cpp:114
+msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
+msgstr "Det finns inga lediga borgrutor för nya trupper."
 
-#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
-#, fuzzy
-msgid "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish 
Marshals "
-"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
-"with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
-"fighting, with both the sword and the bow."
-msgstr "Som några av de högst rankade officerarna i alvernas armé, kan 
alvmarskalkerna leda både "
-"nivå 1- och 2- trupper i strid, och få dem att slåss "
-"bättre. Alvmarskalkerna är själv mycket skickliga krigare, både med 
svärd och båge."
+#: src/actions.cpp:202
+msgid "none"
+msgstr "inget"
 
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Outrider "
-msgstr "Alvernas utbygdsjägare "
+#: src/actions.cpp:318 src/actions.cpp:435
+msgid "base damage"
+msgstr "basskada"
 
-#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to 
strike "
-"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
-"they strike hard before melting into the woods again to evade response."
-msgstr "Alvernas utbygdsjägare flyger fram genom skogen och slår ner på 
svaga trupper och utsatta "
-"flanker. De är lika skickliga med svärd som med "
-"båge, och slår hårt innan de åter försvinner in i skogen."
-
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Ranger "
-msgstr "Skogsvaktaralv "
-
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Rangers are quick and powerful. Skilled in both short- and 
long-range "
-"combat, Rangers are truly all-round fighters. The best of all woodsmen, "
-"Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, unless they have "
-"just made an attack, or there are enemies adjacent to them."
-msgstr "Skogsvaktaralverna är snabba och starka, och skickliga i både 
närstrid och avståndsstrid. "
-"Skogsvaktaralverna är verkligen allkonstnärer på "
-"slagfältet. De vet också hur man undviker fienden i skogen, och kan 
därför bara ses i "
-"skog om de precis har attackerat, eller om det står en fiende precis "
-"bredvid dem."
+#: src/actions.cpp:328
+msgid "attacker resistance vs"
+msgstr "anfallarens motståndskraft mot"
 
-#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Rider "
-msgstr "Alvryttare "
+#: src/actions.cpp:328
+msgid "attacker vulnerability vs"
+msgstr "anfallarens sårbarhet mot"
 
-#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
-#, fuzzy
-msgid "Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the 
open. "
-"They can even use a bow from horseback."
-msgstr "Alvryttarna, dessa raska ryttare, är snabba både i skog och på 
slätten. De kan till och "
-"med rida och lossa en båge samtidigt."
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Scout "
-msgstr "Alvspejare "
+#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
+msgid "total damage"
+msgstr "Total skada"
 
-#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their 
skill "
-"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
-msgstr "Alvspejarna förflyttar sig raskt genom skog och över slätt. Deras 
skicklighet på "
-"hästryggen är utan motstycke, men de saknar styrka i strid."
+#: src/actions.cpp:445
+msgid "defender resistance vs"
+msgstr "försvararens motståndskraft mot"
 
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Shaman "
-msgstr "Alvschaman "
+#: src/actions.cpp:445
+msgid "defender vulnerability vs"
+msgstr "försvararens sårbarhet mot"
 
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#: src/actions.cpp:496
 #, fuzzy
-msgid "heals "
-msgstr "vårdar "
+msgid "Halved"
+msgstr "hillebard"
 
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
-"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
-"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
-msgstr "Alvschamanerna koncentrerar sig på de mindre våldsamma sätten att 
hindra fienden, som att "
-"snärja dem i snaror så att de kan anfalla en gång "
-"färre. Alvschamaner kan också vårda trupper i sin närhet."
+#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
+#: src/reports.cpp:115
+msgid "poisoned"
+msgstr "förgiftad"
 
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
-#, fuzzy
-msgid "entangle "
-msgstr "slingra fast "
+#: src/actions.cpp:708 src/actions.cpp:847 src/display.cpp:874
+#: src/reports.cpp:110
+msgid "slowed"
+msgstr "långsam"
 
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Sharpshooter "
-msgstr "Alvernas skarpskytt "
+#: src/actions.cpp:1718
+msgid "Ambushed!"
+msgstr "Bakhåll!"
 
-#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "The most elite archers in all of Wesnoth, Elvish Sharpshooters are "
-"incredibly accurate, guaranteed a 60% chance to hit when attacking, even "
-"when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off "
-"entrenched enemies."
-msgstr "Detta är den högsta eliten av bågskyttar i Wesnoth. Skarpskyttarna 
är extremt träffsäkra, "
-"även när de skjuter snabbt, och träffar garanterat "
-"åtminstone 60% av gångerna. De är perfekta för att tunna ut fiendeleden."
+#: src/actions.cpp:1746
+msgid "Friendly unit sighted"
+msgstr "Vänligt sinnad trupp inom synhåll"
 
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Elvish Shyde "
-msgstr "Skogsalv "
+#: src/actions.cpp:1748
+msgid "Enemy unit sighted!"
+msgstr "Fiendetrupp inom synhåll!"
 
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. 
Dragonfly "
-"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
-"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
-msgstr "De älvlika skogsalverna ägnar sig helhjärtat åt naturen. 
Trollsländevingar växer ut på "
-"ryggen och de förvandlas till vackra varelser som kan glida "
-"fram genom de alvernas skogar."
+#: src/actions.cpp:1753
+msgid "$friends Friendly units sighted"
+msgstr "$friends vänligt sinnade trupper inom synhåll"
 
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
-msgid "faerie touch "
-msgstr ""
+#: src/actions.cpp:1755
+msgid "$enemies Enemy units sighted!"
+msgstr "$enemies fiendetrupper inom synhåll!"
 
-#: data/units/Fencer.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Fencer "
-msgstr "Fäktare "
+#: src/actions.cpp:1759
+msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
+msgstr ""
+"Trupper inom synhåll! ($friends vänligt sinnade trupper, $enemies "
+"fiendetrupper)"
 
-#: data/units/Fencer.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a 
light "
-"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
-"their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
-"are skirmishers, and so can move right past enemy units."
-msgstr "Fäktarna är tränade i de finare detaljerna i svärdskonst. Värjan 
är visserligen ett lätt "
-"vapen, men det är även snabbt och dödligt. I andra handen "
-"håller de en dolk, som de främst använder till att parera fiendens 
attacker. Fäktare är "
-"stigfinnare och kan ta sig rakt förbi fienden."
+#: src/actions.cpp:1780
+msgid "(press $hotkey to continue)"
+msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Fighter "
-msgstr "Kämpe "
+#: src/dialogs.cpp:87
+msgid "Advance Unit"
+msgstr "Uppgradera trupp"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Noble_Fighter.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to 
attack "
-"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
-"day."
-msgstr "Den unge och obetänksamme kämpen slåss med ett svärd, och är 
sårbar för attacker från "
-"fienden. Han besitter dock talang och lyckas han bara "
-"hålla sig levande så kan han bli en mäktig krigare en dag."
+#: src/dialogs.cpp:88
+msgid "What should our victorious unit become?"
+msgstr "Vad skall din segrande trupp avancera till?"
 
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Fire Dragon "
-msgstr "Elddrake "
+#: src/dialogs.cpp:157
+msgid "No objectives available"
+msgstr "Inga mål tillgängliga"
 
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
+#: src/dialogs.cpp:174
 #, fuzzy
-msgid "Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon 
family "
-"that happens to breathe fire. It can put its fire breath to good use in "
-"combat. Additionally, it has a ferocious bite, and can crush opponents with "
-"its tail. Fire Dragons are cunning and cruel, and often take underlings whom "
-"they help lead to victory."
-msgstr "Långlivade och skrämmande, elddrakarna är de medlemmar av 
drakfamiljen som kan spruta "
-"eld. De kan använda sig av sin flammande andedräkt "
-"i strid med gott resultat. Dessutom, har de ett vildsint bett, och kan krossa 
sina "
-"motståndare med svansen. Elddrakar är sluga och grymma, och åtföljs ofta "
-"av medhjälpare, vilka de hjälper att gå segrande ur striden."
+msgid "Save"
+msgstr "Grotta"
 
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
-msgid "bite "
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
-msgid "tail "
-msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:177
+msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
+msgstr "Det sparade spelet finns redan, vill du skriva över det?"
 
-#: data/units/Fireball.cfg:4
-msgid "Fireball "
-msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:206 src/dialogs.cpp:443
+msgid "Don't ask me again!"
+msgstr "Fråga mig inte en gång till!"
 
-#: data/units/Fireball.cfg:16
-msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 
'Move_Unit_Fake'!"
-msgstr ""
+#: src/dialogs.cpp:208
+msgid "Do you really want to delete this game?"
+msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"
 
-#: data/units/Footpad.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Footpad "
-msgstr "Fotlöpare "
+#: src/dialogs.cpp:347
+msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: data/units/Footpad.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for 
"
-"places and people to rob."
-msgstr "De ovårdade fotlöparna används av banditgäng för att spana och 
lokalisera möjliga "
-"rånoffer."
+#: src/dialogs.cpp:360
+msgid "#(Invalid)"
+msgstr "#(Ogiltigt)"
 
-#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "club "
-msgstr "klubba "
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampanj"
 
-#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:37
-#: data/units/Outlaw_Female.cfg:40 data/units/Outlaw_Princess.cfg:42
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
-#, fuzzy
-msgid "sling "
-msgstr "slunga "
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Flerspelare"
 
-#: data/units/Galleon.cfg:4
-#, fuzzy
-msgid "Galleon "
-msgstr "Galjon "
+#: src/dialogs.cpp:369
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Handledning"
 
-#: data/units/Galleon.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "dummy "
-msgstr "fejk "
+#: src/dialogs.cpp:377
+msgid "replay"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Gate.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Gate "
-msgstr "Port "
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
+msgid "Turn"
+msgstr "Runda"
 
-#: data/units/Gate.cfg:21
-#, fuzzy
-msgid "bump "
-msgstr "stöt "
+#: src/dialogs.cpp:381
+msgid "Scenario Start"
+msgstr "Scenariostart"
+
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Svårighetsgrad"
+
+#: src/dialogs.cpp:398
+msgid "No Saved Games"
+msgstr "Inga sparade spel"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: src/dialogs.cpp:399
 #, fuzzy
-msgid "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for 
the "
-"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
-"coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
-"fighting efficiency."
-msgstr "Som de högsta officerarna av de mänskliga arméerna, är generalerna 
ansvariga för att "
-"skydda stora och viktiga områden i de mänskliga "
-"kungarikena. Generalerna koordinerar attackerna för nivå 1- och 2-trupper 
och ger dessa "
-"större slagkraft. "
+msgid ""
+"There are no saved games to load.\n"
+"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
+msgstr ""
+"Det finns inga sparade spel att ladda. (Spel sparas automatiskt när du "
+"klarar ett scenario)"
 
-#: data/units/Ghost.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Ghost "
-msgstr "Spöke "
+#: src/dialogs.cpp:418
+msgid "Delete Save"
+msgstr "Radera sparat spel"
 
-#: data/units/Ghost.cfg:16
+#: src/dialogs.cpp:433
 #, fuzzy
-msgid "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago 
without "
-"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
-"fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
-"physical things it does not too fast nor too deeply."
-msgstr "Spöken är själarna hos krigare som gick en smärtfylld död till 
mötes för många hundra år "
-"sedan utan all lämna ett lik efter sig. Då de inte längre "
-"hindras av sina kroppar, flyger dessa odöda raskt mot sina fiender."
+msgid "Import Saved Games"
+msgstr "Importera sparade spel"
 
-#: data/units/Ghoul.cfg:3
+#: src/dialogs.cpp:434
 #, fuzzy
-msgid "Ghoul "
-msgstr "Likätare "
+msgid ""
+"Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
+"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
+"some time."
+msgstr ""
+"Din bibliotek över sparade spel innehåller en del filer som sparats i en "
+"gammal version av Striden om Wesnoth. Vill du uppdatera dessa till den "
+"senaste versionen? Detta kan ta lite tid."
 
-#: data/units/Ghoul.cfg:16
+#: src/dialogs.cpp:439
 #, fuzzy
-msgid "Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human 
corpses "
-"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
-"existence as Ghouls."
-msgstr "Svältande och utmärglade människor som har tvingats äta sina 
kamrater, dessa vaknar "
-"ibland upp efter sin egen död fångade i sin egen döda "
-"kropp, plågade av sina minnen."
+msgid ""
+"Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
+"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
+"these files with the game?"
+msgstr ""
+"Din bibliotek över sparade spel innehåller en del filer som inte verkar ha "
+"sparats av denna version av Striden om Wesnoth. Vill du registrera dessa "
+"filer i spelet?"
+
+#: src/dialogs.cpp:509
+msgid "Show replay"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: src/dialogs.cpp:512 src/hotkeys.cpp:133 src/multiplayer.cpp:82
+msgid "Load Game"
+msgstr "Ladda spel"
+
+#: src/dialogs.cpp:513
+msgid "Choose the game to load"
+msgstr "Välj spel att ladda"
+
+#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
+#: src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
+msgid "level"
+msgstr "nivå"
+
+#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
+msgid "HP"
+msgstr "HP"
+
+#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
+
+#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
+msgid "Moves"
+msgstr "Förflyttning"
+
+#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+msgid "melee"
+msgstr "närstrid"
+
+#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
+msgid "ranged"
+msgstr "på håll"
+
+#: src/display.cpp:865
+msgid "healthy"
+msgstr "bra hälsa"
+
+#: src/display.cpp:870 src/reports.cpp:105
+msgid "invisible"
+msgstr "osynlig"
 
-#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Giant Mudcrawler "
-msgstr "Jätteslamkrypare "
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Giant Mudcrawlers are the larger kind of Mudcrawlers, and are magical "
-"constructs of soil and water. They attack by spraying boiling water on their "
-"foes, or with fists of mud."
-msgstr "Jätteslamkryparna är de större av slamkryparna, och är magiska 
varelser sammansatta av "
-"jord och vatten. De attackerar genom att spruta kokande "
-"vatten på sina fiender, eller så slår de med nävar av lera."
+#: src/game.cpp:136
+msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
+msgstr "Vill du spara en repris av detta scenario?"
 
-#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
-msgid "boiling water "
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
+msgid "The game could not be saved"
+msgstr "Spelet kunde inte sparas"
+
+#: src/game.cpp:198
+msgid "Do you want to save your game?"
+msgstr "Vill du spara ditt spel?"
+
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
+msgid ""
+"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
+"load it?"
 msgstr ""
+"Detta sparade spel är från en annan version av Wesnoth. Vill du försöka "
+"ladda spelet ändå?"
 
-#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Giant Scorpion "
-msgstr "Jätteskorpion "
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
+#: src/playlevel.cpp:747
+msgid "The file you have tried to load is corrupt"
+msgstr "Filen du försöker ladda är felaktig"
+
+#: src/game.cpp:916
+msgid "There are no campaigns available"
+msgstr "Det finns inga kampanjer att spela"
 
-#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting 
for "
-"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
-"approach too close to these oversized arachnids."
-msgstr "Jätteskorpioner är dödliga varelser som gömmer sig i sanden i 
Dödens öken. De är "
-"skoningslösa och alltid hungriga, så det är klokt att inte "
-"komma alltför nära dessa överdrivet stora skorpioner."
+#: src/game.cpp:924
+msgid "Choose the campaign you want to play:"
+msgstr "Välj kampanj att spela"
 
-#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "sting "
-msgstr "stick "
+#: src/game.cpp:947
+msgid "Select difficulty level:"
+msgstr "Välj svårighetsgrad:"
 
-#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
-#, fuzzy
-msgid "pincers "
-msgstr "knipklor "
+#: src/game.cpp:965
+msgid "Join Official Server"
+msgstr "Anslut till den officiella servern"
 
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:5
-#, fuzzy
-msgid "Goblin Direwolver "
-msgstr "Monstervargryttare "
+#: src/game.cpp:965
+msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
+msgstr "Logga in på den officiella Wesnoth-flerspelarservern"
 
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Goblin Direwolvers ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, 
dreadful "
-"giant wolves with poisoned claws. Goblin Direwolvers are fearsome and "
-"merciless enemies."
-msgstr "Monstervargryttarna rider på de snabbaste riddjuren i Wesnoth, 
förfärliga jättevargar med "
-"giftklor. Dessa vättar är skräckinjagande och "
-"skoningslösa motståndare."
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+msgid "Join Game"
+msgstr "Anslut till spel"
 
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Goblin Knight "
-msgstr "Vätteriddare "
+#: src/game.cpp:966
+msgid "Join a server or hosted game"
+msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för"
 
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel 
with "
-"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
-msgstr "Vätteriddarna är elittrupperna bland vättarnas vargryttare. De 
färdas mycket snabbt på "
-"sina vargar och rider ifrån sina motsvarigheter hos såväl "
-"människor som alver."
+#: src/game.cpp:967
+msgid "Host Multiplayer Game"
+msgstr "Var värd för flerspelarspel"
 
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Goblin Pillager "
-msgstr "Vätteplundrare "
+#: src/game.cpp:967
+msgid "Host a game without using a server"
+msgstr "Var värd för ett spel utan att använda en server"
 
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These 
Goblin "
-"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
-msgstr "Vissa vättar tränar sina vargar att bli av med rädslan för eld. 
Dessa vätteplundrare "
-"skapar fullständigt kaos bland motståndarna med facklor och "
-"nät."
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
+msgid "Login"
+msgstr "Logga in"
 
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "torch "
-msgstr "fackla "
+#: src/game.cpp:1050
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
 
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
-#, fuzzy
-msgid "net "
-msgstr "nät "
+#: src/game.cpp:1051
+msgid "Choose your preferred language"
+msgstr "Välj vilket språk du föredrar"
 
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Grand Knight "
-msgstr "Storriddare "
+#: src/game.cpp:1133
+msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have 
reached "
-"the acme of skill with sword and lance."
-msgstr "De mest kraftfulla krigarna oavsett ras, storriddarna har nått toppen 
av svärds- och "
-"lansskicklighet."
+#: src/game.cpp:1135
+msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
-#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
-#, fuzzy
-msgid "lance "
-msgstr "lans "
+#: src/help.cpp:570
+msgid "Advances to"
+msgstr "Kan befordras till"
+
+#: src/help.cpp:596
+msgid "Abilities"
+msgstr "Förmågor"
 
-#: data/units/Great_Mage.cfg:3
-msgid "Great Mage "
+#: src/help.cpp:619
+msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Great_Mage.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch 
Mages "
-"in power."
-msgstr "Stormagikerna är vördnadsbjudande och skräckinjagande fiender, 
starkare än till "
-"och med ärkemagikern."
+#: src/help.cpp:624
+msgid "Required XP"
+msgstr "XP som krävs"
 
-#: data/units/Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Gryphon "
-msgstr "Grip "
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
+msgid "attacks"
+msgstr "attacker"
 
-#: data/units/Gryphon.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of 
the "
-"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
-"be disturbed without a good reason."
-msgstr "Hälften lejon, hälften fågel. Dessa majestätiska djur dominerar 
världens lufthav. Då de "
-"är misstänksamma mot andra intelligenta raser bör de inte "
-"störas i onödan."
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Gryphon Master "
-msgstr "Gripmästare "
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have 
become "
-"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
-"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
-msgstr "Dessa luftens ryttare ser inte sina gripar som ett riddjur, utan som 
en del av sig "
-"själva. Denna speciella förhållande mellan dem får alla "
-"jordbundna att darra, då dessa mäktiga varelser kan slå ner på dem från 
alla håll."
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
+msgid "Dmg"
+msgstr "skada"
 
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 #, fuzzy
-msgid "Gryphon Rider "
-msgstr "Gripryttare "
+msgid "Strikes"
+msgstr "slag"
 
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
-"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
-"these flying beasts."
-msgstr "Endast ett fåtal kan forma ett band med de mäktiga griparna. De som 
gör det kan bli "
-"gripryttare, och upptäcka världen bland molnen på dessa "
-"flygande bestars ryggar."
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
+msgid "Range"
+msgstr "Räckvidd"
 
-#: data/units/Halbardier.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Halbardier "
-msgstr "Hillebardiärer "
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
+msgid "Special"
+msgstr "Specialitet"
 
-#: data/units/Halbardier.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their 
weapon, "
-"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
-"because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
-"when defending."
-msgstr "De bästa infanteristerna tilldelas hillebarder. Om än något 
långsammare än svärdet så "
-"hillebarden likväl mycket dödlig."
+#: src/help.cpp:719
+msgid "Resistances"
+msgstr "Motståndskraft mot olika vapenslag"
 
-#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:26
-#, fuzzy
-msgid "halberd "
-msgstr "hillebard "
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+msgid "Attack Type"
+msgstr "Attacktyp"
+
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+msgid "Resistance"
+msgstr "Motståndskraft"
+
+#: src/help.cpp:759
+msgid "Terrain Modifiers"
+msgstr "Terrängavdrag"
 
-#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Pikeman.cfg:24
-#: data/units/Spearman.cfg:24
-msgid "firststrike "
-msgstr ""
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
+msgid "Terrain"
+msgstr "Terräng"
 
-#: data/units/Heavy_Infantry.cfg:5
-#, fuzzy
-msgid "Heavy Infantry "
-msgstr "Tungt infanteri "
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
+msgid "Defense"
+msgstr "Försvar"
 
-#: data/units/Heavy_Infantry.cfg:16 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#: src/help.cpp:1872
 #, fuzzy
-msgid "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. 
A "
-"lack of speed is their only disadvantage."
-msgstr "Det tunga infanteriet är rustat i järn, och därför 
motståndskraftigt mot attacker, enda "
-"nackdelen är att hastigheten minskar något."
+msgid "< Back"
+msgstr "< Bakåt"
 
-#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#: src/help.cpp:1873
 #, fuzzy
-msgid "Heavy Infantryman "
-msgstr "Tung infanterist "
+msgid "Forward >"
+msgstr "Framåt >"
 
-#: data/units/Horseman.cfg:3
+#: src/help.cpp:2371
 #, fuzzy
-msgid "Horseman "
-msgstr "Ryttare "
+msgid "The Battle for Wesnoth Help"
+msgstr "Hjälp om Striden om Wesnoth"
 
-#: data/units/Horseman.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
-"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
-"they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
-"against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
-msgstr "Tränad sedan barnsben att rida, och att följa en strikt hederskodex, 
är ryttarna både "
-"snabba och kraftfulla anfallare. När de stormar mot sina "
-"fiender gör deras attacker dubbel skada, men lämnar samtidigt ryttaren 
öppen för "
-"motattacker, vilka gör dubbel skada. Rebellerna mot Ashevieres tyranni "
-"använde ofta ryttare."
+#: src/hotkeys.cpp:120
+msgid "Next unit"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Initiate.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Initiate "
-msgstr "Novis "
+#: src/hotkeys.cpp:121
+msgid "End Unit Turn"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Initiate.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
-"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
-msgstr "Den unge Ha'atel maktgalenskap, har fått honom bli inblandad i 
dödsmagi. Detta har "
-"försvagat honom så till den grad att han inte kan anfalla i "
-"reguljära strider."
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
+msgid "Leader"
+msgstr "Ledare"
 
-#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Iron Mauler "
-msgstr "Järnmanglare "
+#: src/hotkeys.cpp:123
+msgid "Undo"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are 
renowned "
-"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
-"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
-"soldiers would control the continent."
-msgstr "Järnmanglarna höjer sig över slagfältet som järnjättar, och är 
ökända (och fruktade) för "
-"sin otroliga motståndskraft och sina brutala hammarslag."
-"Om det inte hade varit för deras långsamma rörelser och att de är så 
ovanliga, så hade "
-"dessa mäktiga soldater kontrollerat kontinenten."
+#: src/hotkeys.cpp:124
+msgid "Redo"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Knight.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Knight "
-msgstr "Riddare "
+#: src/hotkeys.cpp:125
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Knight.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Knights are skilled in use of both lance and sword. With the lance, 
they "
-"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
-msgstr "Riddarna är skickliga med både lans och svärd. Med sina lansar 
genomför de stormanfall på "
-"sina motståndare, vilket orsakar dubbel skada såväl "
-"hos riddaren som hans motståndare."
+#: src/hotkeys.cpp:126
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Lancer.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Lancer "
-msgstr "Lansbärare "
+#: src/hotkeys.cpp:127
+msgid "Default Zoom"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Lancer.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of 
Wesnoth. "
-"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
-"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
-"also expose the Lancers to great risk."
-msgstr "Lansbärarna är några av de modigaste och mest fruktade ryttarna i 
hela Wesnoth. De bär "
-"mycket lätt rustning, och kan därför rida mycket snabbt "
-"och är idealiska för anfall. Deras stormattacker gör stor skada, men 
utsätter också "
-"lansbärarna för stora risker."
+#: src/hotkeys.cpp:128
+msgid "Fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Lich.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Lich "
-msgstr "Likmagiker"
+#: src/hotkeys.cpp:129
+msgid "Accelerated"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Lich.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark 
"
-"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
-"bodies, becoming undead themselves. This grants them the ability to drain "
-"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
-"spells."
-msgstr "Likmagikern är en trollkarl som oåterkalleligt har gett sig hän 
till de mörka "
-"konsterna. För att kunna kontrollera de odöda har han "
-"offrat sin egen kropp, och själv blivit en odöd. Detta ger honom förmågan 
att suga livet "
-"ur sina fiender med en enstaka beröring, och att kasta kraftfulla "
-"köldbesvärjelser."
+#: src/hotkeys.cpp:130
+msgid "Unit Description"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Lieutenant.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Lieutenant "
-msgstr "Löjtnant "
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
+msgid "Rename Unit"
+msgstr "Döp om truppen"
 
-#: data/units/Lieutenant.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human 
"
-"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
-"those of lower rank around them."
-msgstr "Tränad med både svärd och armborst, leder löjtnanten en liten 
grupp med mänskliga "
-"soldater. Han koordinerar attacker och ger de runt honom "
-"med lägre rang attackbonusar."
+#: src/hotkeys.cpp:132
+msgid "Save Game"
+msgstr "Spara spelet"
 
-#: data/units/Longbowman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Longbowman "
-msgstr "Långbågsskytt "
+#: src/hotkeys.cpp:134
+msgid "Recruit"
+msgstr "Rekrytera"
 
-#: data/units/Longbowman.cfg:18
-#, fuzzy
-msgid "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to 
handle "
-"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
-msgstr "Långbågsskyttarna bär stora långbågar, som de lärt sig hantera 
efter många års strider. "
-"Deras pilar kan genomborra rustningar."
+#: src/hotkeys.cpp:135
+msgid "Repeat Recruit"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Lord "
-msgstr "Furste "
+#: src/hotkeys.cpp:136
+msgid "Recall"
+msgstr "Återkalla"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
-"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
-"leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
-"level units."
-msgstr "Den adlige ledaren av stora mängder trupper, så är fursten 
särskilt stark i närstrid, men "
-"är inte oäven med bågen. Liksom en "
-"kommendör, så har furstar ledarskapsförmåga, och förbättrar 
stridsförmågan hos all lägre rankade trupper i närheten."
+#: src/hotkeys.cpp:138
+msgid "Toggle Grid"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Mage.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Mage "
-msgstr "Magiker "
+#: src/hotkeys.cpp:139
+msgid "Status Table"
+msgstr "Statustabell"
 
-#: data/units/Mage.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor 
defensive "
-"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
-"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
-"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
-msgstr "Magikern är svag men ändå kraftfull. Han rör sig långsamt och har 
svagt försvar, men när "
-"han attackerar så sker det med magiska missiler som "
-"alltid har hög träffchans. På grund av detta så passar han bra till att 
röka ut fiender "
-"som har fortifierat sig i besvärlig terräng."
+#: src/hotkeys.cpp:140
+msgid "Mute"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:102
-#, fuzzy
-msgid "missile "
-msgstr "missil "
+#: src/hotkeys.cpp:141
+msgid "Speak"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
-msgid "Mage of Light "
+#: src/hotkeys.cpp:142
+msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:10 data/units/Mage_of_Light.cfg:69
-msgid "illuminates,cures "
+#: src/hotkeys.cpp:143
+msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:23
-#, fuzzy
-msgid "Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and 
fearsome "
-"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
-"great that the hexes they occupy and all adjacent hexes never experience "
-"night. As a result, when a unit is adjacent to a Mage of Light, it will "
-"fight as if it were day when it is dusk, and as if it were dusk when it is "
-"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
-"units."
-msgstr "Ljusmagikern är en enastående magiker för alla lagenliga "
-"trupper, och en skräckinjagande fiende för alla som "
-"bekänner sig till kaos. Hans förmåga att lysa upp sin omgivning är så 
stark att rutorna "
-"runt honom aldrig upplever natt. När en trupp är i en ruta bredvid "
-"honom så kommer den att slåss som om det vore dag när det är skymning och 
skymning när "
-"det är natt. Och likt en vit "
-"magiker så helar han närliggande trupper."
-
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:42 data/units/Mage_of_Light.cfg:101
-#: data/units/White_Mage.cfg:41 data/units/White_Mage.cfg:99
-#, fuzzy
-msgid "lightbeam "
-msgstr "ljusbåge "
-
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:43 data/units/Mage_of_Light.cfg:102
-#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:42
-#: data/units/White_Mage.cfg:100
-#, fuzzy
-msgid "holy "
-msgstr "helig "
+#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:920
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Master Bowman "
-msgstr "Mästerbågskytt "
+#: src/hotkeys.cpp:145
+msgid "Scenario Objectives"
+msgstr "Scenariomål"
 
-#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow 
that any "
-"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
-"only by that of the Elves."
-msgstr "Mästerbågskyttarna har uppnått den största bågskicklighet som 
någon människa kan nå. "
-"Deras skicklighet med detta dödliga vapen övergås "
-"endast av alverna."
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
+msgid "Unit List"
+msgstr "Trupplista"
 
-#: data/units/Merman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Merman "
-msgstr "Sjöfolk "
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Merman.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any 
watery "
-"environment, but struggle greatly to move on land."
-msgstr "Skickliga varelser i havet, tritonerna är snabba och kraftfulla i 
vatten, men har problem "
-"att röra sig på land."
+#: src/hotkeys.cpp:148
+msgid "Quit Game"
+msgstr "Avsluta spelet"
 
-#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
-#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "trident "
-msgstr "treudd "
+#: src/hotkeys.cpp:149
+msgid "Set Label"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:5
-#, fuzzy
-msgid "Merman Lord "
-msgstr "Sjöfolksfurste "
+#: src/hotkeys.cpp:150
+msgid "Show Enemy Moves"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Merman Lords are masters of the sea. Skilled in use of the trident, 
Merman "
-"Lords easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr "Sjöfolksfurstarna är havets mästare, och är skickliga med 
treudden. Dessa furstar "
-"besegrar med lätthet varje oförsiktig fiende som far för djupt ut "
-"på havet."
+#: src/hotkeys.cpp:151
+msgid "Best Possible Enemy Moves"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Mudcrawler "
-msgstr "Slamkrypare "
+#: src/hotkeys.cpp:152
+msgid "Quit Editor"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
-"spraying boiling water on their foes."
-msgstr "Slamkryparna är magiska varelser sammansatta av jord och vatten. De 
attackerar genom att "
-"spruta kokande vatten på sina fiender."
+#: src/hotkeys.cpp:153
+msgid "New Map"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Naga.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Naga "
-msgstr "Naga "
+#: src/hotkeys.cpp:154
+msgid "Load Map"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Naga.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more 
nimble "
-"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
-msgstr "Naga är precis som sjöfolket bosatta i havet. Även om de är mindre 
och smidigare än sina "
-"motsvarigheter, så delar de samma avsmak för torra "
-"land."
+#: src/hotkeys.cpp:155
+msgid "Save Map"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Necromancer.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Necromancer "
-msgstr "Nekromantiker "
+#: src/hotkeys.cpp:156
+msgid "Save As"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Necromancer.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark 
"
-"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
-"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
-msgstr "En nekromantiker är en magiker som har valt att följa de mörka 
krafterna som finns hos de "
-"döda. Genom att utnyttja energin hos de odöda kan "
-"nekromantikern tömma livskraften från sina fiender, och använda den för 
öka sin "
-"egen."
+#: src/hotkeys.cpp:157
+msgid "Set Player Start Position"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Necrophage.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Necrophage "
-msgstr "Nekrofag "
+#: src/hotkeys.cpp:158
+msgid "Flood Fill"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Necrophage.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack 
their "
-"hoped-for food with poisonous claws."
-msgstr "Nekrofager drivs av en ohelig hunger, och anfaller sin tilltänkta 
middag med giftklor."
+#: src/hotkeys.cpp:159
+msgid "Fill Selection"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Nightgaunt "
-msgstr "Nattgastar "
+#: src/hotkeys.cpp:160
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
 
-#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in 
an "
-"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
-"to hide at night, leaving no trace of their presence."
-msgstr "Nattgastar sprider skräck i natten; de döljer sina hemska ansikten 
bakom masker, för att "
-"försöka dölja sin genomonda själar. Dessa föraktliga "
-"varelser kan gömma sig i natten, utan att lämna ett endaste spår av sin 
närvaro."
+#: src/hotkeys.cpp:161
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
 
-#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "nightstalk "
-msgstr "hemsöker "
+#: src/hotkeys.cpp:162
+msgid "Paste"
+msgstr "Klistra in"
 
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Noble Commander "
-msgstr "Adlig kommendör"
+#: src/hotkeys.cpp:163
+msgid "Revert from Disk"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Noble Fighter "
-msgstr "Adlig krigare "
+#: src/hotkeys.cpp:165
+msgid "Flip Map"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Noble_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Noble Lord "
-msgstr "Adlig furste "
+#: src/hotkeys.cpp:166
+msgid "Select All"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Noble Youth "
-msgstr "Adelsyngling "
+#: src/hotkeys.cpp:167
+msgid "Draw Terrain"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
-"become a Lord -- to join the elite of humanity."
-msgstr "Idag är han en ung man, med en lojalitet mot kronan som får honom 
att eftersträva att bli "
-"en Furste och ansluta sig till mänsklighetens elit."
+#: src/hotkeys.cpp:168
+msgid "Delay Shroud Updates"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Noble_Youth.cfg:20 data/units/Youth.cfg:20
-msgid "training sword "
+#: src/hotkeys.cpp:169
+msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Ogre "
-msgstr "Jätte"
+#: src/hotkeys.cpp:170
+msgid "Continue Move"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the 
wilderness. "
-"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
-"underestimated."
-msgstr "Jättar är stora, dumma humanoider som oftast lever ensamma i 
vildmarken. "
-"Även om de är lätta att springa ifrån och lura så "
-"ska man se upp med deras styrka."
+#: src/hotkeys.cpp:171
+msgid "Find Label or Unit"
+msgstr "Sök efter etikett eller trupp"
 
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Archer "
-msgstr "Orchisk bågskytt "
+#: src/hotkeys.cpp:172
+msgid "Speak to Ally"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a 
lesser "
-"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
-"since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
-"of the orcish army."
-msgstr "Bågskytten anses av många orcher vara en sämre sorts krigare 
eftersom han "
-"attackerar på avstånd. Då många "
-"orcher vägrar lära sig hur man utnyttjar en båge så är han en oumbärlig 
komponent i många orcharméer."
+#: src/hotkeys.cpp:173
+msgid "Speak to All"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Assassin "
-msgstr "Orchisk lönnmördare "
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
 
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend 
"
-"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
-"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
-"until they can be cured in town or by a healer."
-msgstr "Den orchiska armborstskytten försöker kompensera sin bristande 
träffsäkerhet med "
-"därdigheter, han är snabb och vet hur man utnyttjar "
-"terrängen för att försvara sig. Han förgiftar gärna sina fiender med 
pilar, dessa måste i "
-"sin tur uppsöka någon läkekunnig eller komma till en by."
+#: src/hotkeys.cpp:175
+msgid "View Chat Log"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
-#, fuzzy
-msgid "darts "
-msgstr "kastpilar "
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Vill du verkligen sluta?"
 
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:5
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
 #, fuzzy
-msgid "Orcish Crossbow "
-msgstr "Orchisk armborstskytt "
+msgid "Quit?"
+msgstr "Avsluta"
 
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:17 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the 
raw "
-"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
-"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
-"little better than the Elves in close combat."
-msgstr "Den orchiska armborstskytten försöker kompensera sin bristande 
träffsäkerhet med "
-"den råa styrkan hos sitt vapen. Han är visserligen "
-"inte lika effektiv som alvernas prickskyttar, men i gengäld så är han 
robustare och "
-"klarar sig något bättre i närstrid."
+#: src/intro.cpp:87
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: src/intro.cpp:88
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr "Slut"
 
-#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
-msgid "short sword "
+#: src/language.cpp:30
+msgid "System default language"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Crossbowman "
-msgstr "Orchisk armborstskytt "
+#: src/mapgen_dialog.cpp:69 src/preferences.cpp:1019
+msgid "Close Window"
+msgstr "Stäng fönster"
 
-#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Grunt "
-msgstr "Orchisk fotsoldat "
+#: src/mapgen_dialog.cpp:72
+msgid "Map Generator"
+msgstr "Kartgenerator"
 
-#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than 
human "
-"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
-"more hits before falling."
-msgstr "Den orchiska fotsoldaten utgör kärnan i orchernas styrkor. Fastän 
något "
-"långsammare än alvernas och människornas "
-"krigare, så kan han dela ut kraftfullare slag och han tål mer stryk."
+#: src/mapgen_dialog.cpp:77 src/multiplayer.cpp:481
+msgid "Players"
+msgstr "Spelare"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:78
+msgid "Width"
+msgstr "Bredd"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:79
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterationer"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:81
+msgid "Bump Size"
+msgstr "Kullstorlek"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
+msgid "Villages"
+msgstr "Byar"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:83
+msgid "Landform"
+msgstr "Landform"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:182
+msgid "Roads Between Castles"
+msgstr "Vägar mellan borgar"
+
+#: src/mapgen_dialog.cpp:245
+msgid "/1000 tiles"
+msgstr "/1000 kartrutor"
 
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Ruler "
-msgstr "Orchisk ledare "
+#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+msgid "Coastal"
+msgstr "Kustnära"
 
-#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:17
-msgid "Orcish Rulers are the chiefs of their tribe. They make the important "
-"decisions and lead their people into battle.  They carry a bow out of "
-"necessity, but are much more skilled with the sword; all in all, they are "
-"powerful fighters.  Their natural leadership skills make them very precious "
-"in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle."
-msgstr ""
+#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+msgid "Inland"
+msgstr "Inland"
 
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Shaman "
-msgstr "Orchisk schaman "
+#: src/mapgen_dialog.cpp:250
+msgid "Island"
+msgstr "Ö"
 
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among 
orcish "
-"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
-"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
-"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
-"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
-"draining their life."
-msgstr "De orchiska schamanerna är den orchiska magins väktare. De är "
-"respekterade bland de orch iska stammarna och "
-"bildar det Orchiska Rådet, vilket fattar viktiga beslut som berör "
-"alla orcher, och medlar i många konflikter mellan dessa grälsjuka "
-"stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är de skickliga på 
att "
-"kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så att deras "
-"livskraft sinar."
+#: src/multiplayer.cpp:94
+msgid "The maximum turns the game will go for"
+msgstr "Maximalt antal rundor som spelet kan ta"
 
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
-#, fuzzy
-msgid "curse "
-msgstr "förbannelse "
+#: src/multiplayer.cpp:100
+msgid "The amount of income each village yields per turn"
+msgstr "Hur mycket guld som varje by ger per runda"
 
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
-#, fuzzy
-msgid "Novice Orcish Shaman "
-msgstr "Orchisk schamannovis "
+#: src/multiplayer.cpp:106
+msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
+msgstr "Hur mycket erfarenhet en trupp behöver för att befordras"
 
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among 
orcish "
-"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
-"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
-"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
-"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
-"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
-"spell-casting ability still needs improvement."
-msgstr "De orchiska schamanerna är den orchiska magins väktare. De är "
-"respekterade bland de orch iska stammarna och "
-"bildar det Orchiska Rådet, vilket fattar viktiga beslut som berör "
-"alla orcher, och medlar i många konflikter mellan dessa grälsjuka "
-"stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är de skickliga på 
att "
-"kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så att deras "
-"livskraft sinar. schamannoviser är fortfarande unga och livskraftiga, men 
deras förmåga "
-"att kasta besvärjelser behöver fortfarande förbättras."
+#: src/multiplayer.cpp:108
+msgid "Fog Of War"
+msgstr "Stridsdimma"
 
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
-#, fuzzy
-msgid "Old Orcish Shaman "
-msgstr "Gammal orchschaman "
+#: src/multiplayer.cpp:110
+msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
+msgstr ""
+"Fiendetrupper kan enbart ses om de befinner sig i dina truppers synfält"
 
-#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among 
orcish "
-"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
-"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
-"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
-"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
-"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
-"magic, although their physical strength has declined with age."
-msgstr "Orchschamanerna är den orchiska magins väktare. De är respekterade "
-"bland de orchiska stammarna och "
-"bildar det Orchiska Rådet, vilket fattar viktiga beslut som berör "
-"alla orcher, och medlar i många konflikter mellan dessa grälsjuka "
-"stammar. Även om de är svaga för att vara orcher, så är de skickliga på 
att "
-"kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så att deras "
-"livskraft sinar. Gamla orchschamaner är schamaner som har bemästrat magin, 
men "
-"deras fysiska styrka han avtagit med åldern."
+#: src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:127
+msgid "Shroud"
+msgstr "Slöja"
 
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Slayer "
-msgstr "Orchisk slaktare "
+#: src/multiplayer.cpp:114
+msgid "The map is unknown until your units explore it"
+msgstr "Kartan är okänd tills dina trupper utforskar den"
 
-#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged 
"
-"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
-msgstr "Snabb och smidig, kompetent i både närstrid och i strid på håll, 
då de använder "
-"förgiftade vapen. Den orch iska slaktaren är en fruktad "
-"fiende."
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+msgid "Observers"
+msgstr "Åskådare"
 
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Warlord "
-msgstr "Orchisk krigsherre "
+#: src/multiplayer.cpp:118
+msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
+msgstr "Tillåt användare som inte spelar att beskåda spelet"
 
-#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
-"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
-"the orcish fighting groups."
-msgstr "Enbart de listigaste och starkaste orcherna kan bli krigsherrar. Dessa 
"
-"krigarbestar är skickliga med både svärd och båge, och leder de "
-"orchiska trupperna i strid."
+#: src/multiplayer.cpp:123
+msgid "Regenerate"
+msgstr "Skapa"
 
-#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Orcish Warrior "
-msgstr "Orchisk krigare "
+#: src/multiplayer.cpp:125
+msgid "Settings..."
+msgstr "Inställningar..."
 
-#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are 
highly "
-"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
-"weakness is their inability to wield the bow."
-msgstr "De orchiska krigarna har bemästrat konsten att slåss med två svärd 
samtidigt. "
-"Detta har gjort dem mycket respekterade i det "
-"orchiska samhället, och mycket fruktade av sina fiender. Deras enda svaghet 
är deras oförmåga att hantera en båge."
+#: src/multiplayer.cpp:129
+msgid "Share View"
+msgstr "Dela synfält"
+
+#: src/multiplayer.cpp:130
+msgid "Share Maps"
+msgstr "Dela kartor"
+
+#: src/multiplayer.cpp:131
+msgid "Share None"
+msgstr "Dela ingenting"
 
-#: data/units/Outlaw.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Outlaw "
-msgstr "Laglös "
+#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:177
+msgid "No multiplayer sides."
+msgstr "Inga flerspelarsidor definierade."
+
+#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:158
+msgid "Create Game"
+msgstr "Skapa nytt spel"
 
-#: data/units/Outlaw.cfg:16
+#: src/multiplayer.cpp:174
+msgid "Name of game"
+msgstr "Spelets namn"
+
+#: src/multiplayer.cpp:178
 #, fuzzy
-msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr "Laglösa slåss bättre nattetid."
+msgid "$login's game"
+msgstr "s spel"
 
-#: data/units/Outlaw_Female.cfg:5
-msgid "Female Outlaw "
-msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:189
+msgid "Map to play"
+msgstr "Karta att spela"
 
-#: data/units/Outlaw_Female.cfg:19
-msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it "
-"(fighting at night)."
-msgstr ""
+#: src/multiplayer.cpp:286
+msgid "Era"
+msgstr "Era"
 
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
-#, fuzzy
-msgid "Outlaw Princess "
-msgstr "Laglös prinsessa "
+#: src/multiplayer.cpp:348
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsat"
 
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the 
greatest "
-"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
-"the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
-"plunder she finds on the road."
-msgstr "Av ädel börd, så har den laglösa prinsessan lärt sig stridsteknik 
av de största "
-"generalerna, men hon är också en produkt av en fallen aristokrati,"
-"som har valt en laglös liv. Hon drömmer om att grunda sitt eget 
Drottningdöme med vad hon "
-"plundrar på vägarna."
+#: src/multiplayer.cpp:352
+msgid "Turns"
+msgstr "Rundor"
 
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Outlaw Queen "
-msgstr "Laglös drottning "
+#: src/multiplayer.cpp:360
+msgid "Village Gold"
+msgstr "Byguld"
 
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
-msgid "ambush,leadership "
+#: src/multiplayer.cpp:372
+msgid "Experience Requirements"
+msgstr "Erfarenhetskrav"
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
+#: src/multiplayer.cpp:497
 #, fuzzy
-msgid "A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the 
greatest "
-"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
-"combatant and leader. However, she is the product of a failed aristocracy "
-"who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own "
-"Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
-"that goal."
-msgstr "Av ädel börd, så har den laglösa drottningen lärt sig 
stridsteknik av de största "
-"generalerna, och strategi av de största tänkarna, och är därför "
-"skicklig både på att slåss själv och på att leda andra i strid. Men, hon 
är också en "
-"produkt av en fallen aristokrati, som har valt en laglös liv. Hon drömmer "
-"om att grunda sitt eget Drottningdöme med vad hon plundrar på vägarna, och 
hon är nära "
-"sitt mål."
+msgid "Warning"
+msgstr "Förmiddag"
 
-#: data/units/Paladin.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Paladin "
-msgstr "Korsriddare "
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Anslutningstiden tog slut"
 
-#: data/units/Paladin.cfg:21
-#, fuzzy
-msgid "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the 
Knight, "
-"and can also heal adjacent friendly units."
-msgstr "En riddare med stor dygd, korsriddaren har alla egenskaper som 
riddaren har plus att han "
-"kan hela närliggande trupper."
+#: src/multiplayer_client.cpp:59
+msgid "Receiving game list..."
+msgstr "Mottar spellista..."
 
-#: data/units/Peasant.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Peasant "
-msgstr "Bonde "
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
+msgid "Gold"
+msgstr "Guld"
 
-#: data/units/Peasant.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of 
last "
-"resort. While not fearsome by nature, they will stubbornly defend their "
-"homes. However, if you're hurling peasants at your foes, you're clearly out "
-"of superior forces."
-msgstr "Bönder är jordbrukssamhällets ryggrad, och endast soldater som en 
sista utväg. De är "
-"visserligen inte särskilt skräckinjagande, men de försvarar "
-"troget sina hem. Men, om du skickar bönder in i stridens hetta, så har du 
helt klart slut "
-"på bättre trupper."
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
+msgid "Waiting for game to start..."
+msgstr "Väntar på att spelet skall starta..."
 
-#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:34
-msgid "Pitch Fork "
-msgstr ""
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
+msgid "Choose host to connect to"
+msgstr "Välj värd att ansluta dig till"
 
-#: data/units/Pikeman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Pikeman "
-msgstr "Pikenerare "
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
+msgid "Connecting to remote host..."
+msgstr "Ansluter till nätverksvärd"
 
-#: data/units/Pikeman.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for 
long "
-"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
-"combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
-"cavalry."
-msgstr "Pikenerare är veteraner i den Wesnothiska armén och har bytt ut sina 
spjut mot långa "
-"pikar. De är speciellt dödliga vid försvar mot kavalleri."
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
+msgid "You must log in to this server"
+msgstr "Du måste logga in på den här servern."
 
-#: data/units/Pikeman.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "pike "
-msgstr "pik "
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
+msgid "Getting game data..."
+msgstr "Hämtar spelinformation"
 
-#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
-#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "ballista "
-msgstr "katapult "
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
+msgid "There are no available sides in this game."
+msgstr "Det finns inga tillgängliga sidor."
 
-#: data/units/Poacher.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Poacher "
-msgstr "Tjuvskytt "
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
+msgid "Choose your side:"
+msgstr "Välj sida:"
 
-#: data/units/Poacher.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at 
night and "
-"in forests and swamps."
-msgstr "Tjuvskyttar förlitar sig på sina jakterfarenheter, och är som mest 
värdefulla på natten "
-"och i skogar och träsk."
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
+msgid "The game has been cancelled"
+msgstr "Spelet har blivit avbrutet"
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
+msgid "The side you have chosen is no longer available"
+msgstr "Den sida som du har valt är inte längre tillgänglig"
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
-"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
-"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
-"fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
-"having skills like that of a thief."
-msgstr "Prinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de 
största generalerna och "
-"i strategi av de största tänkarna. Detta har fått henne att "
-"bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper runt omkring 
Prinsessan "
-"inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre. Prinsessan är både "
-"smidig och fingerfärdig, och har en tjuvs färdigheter."
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
+msgid "Show replay of game up to save point?"
+msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gången du sparade?"
 
-#: data/units/Red_Mage.cfg:3
+#: src/multiplayer_connect.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Red Mage "
-msgstr "Röd magiker"
+msgid " Computer vs Computer "
+msgstr "Dator mot dator"
 
-#: data/units/Red_Mage.cfg:20
-#, fuzzy
-msgid "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a 
good "
-"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
-"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
-msgstr "Röda magiker attackerar med kraftiga eldklot, vilka garanterat har 
stor "
-"träffsäkerhet. Dugliga i strid både på natten och dagen, i "
-"kombination med deras snabba fötter. gör att de är värdefulla i nästan 
alla lägen."
+#: src/multiplayer_connect.cpp:49
+msgid "I'm Ready"
+msgstr "Klar!"
 
-#: data/units/Revenant.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Revenant "
-msgstr "Odöd hämnare "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:97
+msgid "This is not a multiplayer save"
+msgstr "Detta är inte en sparat spel för flera spelare"
 
-#: data/units/Revenant.cfg:15
+#: src/multiplayer_connect.cpp:237
 #, fuzzy
-msgid "Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While 
the "
-"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
-"remain with the Revenant."
-msgstr "De odöda hämnarna är mäktiga krigare som återuppväckts från de 
döda. Deras själ och vilja "
-"är för alltid förlorade, men stridsförmågan och "
-"krigsvanan har verkligen inte gått förlorade."
+msgid ""
+"Victory\n"
+"@Defeat enemy leader(s)"
+msgstr ""
+"Seger:\n"
+" @Besegra fiendens ledare"
 
-#: data/units/Rogue.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Rogue "
-msgstr "Stråtrövare "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:257
+msgid "Network Player"
+msgstr "Nätverksspelare"
 
-#: data/units/Rogue.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, 
ignoring any "
-"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
-"allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
-"of an enemy they are attacking."
-msgstr "Stråtrövarna är de smidigaste krigarna som finns, och kan ta sig 
rakt förbi en fiende "
-"utan att bry sig om dessas kontrollzoner. Dessa mästertjuvar "
-"kan dessutom attackera i bakhåll, vilket leder till att de gör dubbel skada 
på sina "
-"fiender, i de fall då en allierad trupp står på motsatta sidan om fienden."
+#: src/multiplayer_connect.cpp:258
+msgid "Local Player"
+msgstr "Lokal spelare"
 
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Royal Guard "
-msgstr "Kunglig livvakt "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:259 src/multiplayer_connect.cpp:467
+#: src/multiplayer_connect.cpp:581 src/multiplayer_connect.cpp:675
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Datorspelare"
 
-#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and 
sturdiest "
-"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
-"always succeeded in their assigned tasks."
-msgstr "Soldaterna hos den kungliga vaktstyrkan handplockas från de bästa 
och starkaste inom "
-"armén. De sänds endast i strid vid extrem fara och har "
-"hittills inte misslyckats någon gång."
+#: src/multiplayer_connect.cpp:260
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: data/units/Saurian.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Saurian "
-msgstr "Ödleman "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:288 src/multiplayer_connect.cpp:368
+#: src/multiplayer_connect.cpp:371
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
 
-#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Saurian Warrior "
-msgstr "Ödlekrigare "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:296
+msgid "Red"
+msgstr "Röd"
 
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Sea Hag "
-msgstr "Sjöhagga "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:298
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
 
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to 
control "
-"the water magic."
-msgstr "Sjöhaggor är äldre och mer erfarna nagas som har lärt sig att 
använda vattenmagi."
+#: src/multiplayer_connect.cpp:300
+msgid "Green"
+msgstr "Grön"
 
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
-msgid "water spray "
-msgstr ""
+#: src/multiplayer_connect.cpp:302
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
 
-#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Sea Orc "
-msgstr "Sjöorch"
+#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
 
-#: data/units/Sea_Orc.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
-msgstr "Bugg: Kontroll över haven! Ett litet steg för mig, ett stort steg 
för alla vättefolk *Blubb*"
+#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Sea Serpent "
-msgstr "Sjöorm "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by 
themselves."
-msgstr "Sjöormarna är ett gigantiska monster, fullt kapabla att på egen 
hand sänka fartyg."
+#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+msgid "White"
+msgstr "Vit"
 
-#: data/units/Sergeant.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Sergeant "
-msgstr "Sergeant "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
 
-#: data/units/Sergeant.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
-"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
-"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
-msgstr "Sergeanten är officer i den Kungliga Armén. Han är inte starkare 
än andra soldater, men "
-"har potentialen att nå verklig storhet. Han leder sina "
-"trupper i strid, och måste överleva striden om slaget skall kunna vinnas."
+#: src/multiplayer_connect.cpp:357
+msgid "Game Lobby"
+msgstr "Spellobby"
 
-#: data/units/Shadow.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Shadow "
-msgstr "Skugga "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:360 src/multiplayer_connect.cpp:362
+msgid "Player/Type"
+msgstr "Spelare/Typ"
 
-#: data/units/Shadow.cfg:17
+#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
 #, fuzzy
-msgid "Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting 
foes. "
-"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
-"their presence."
-msgstr "Skuggor strövar omkring i natten med själar svarta av ondska, och 
attackerar oförberedda "
-"fiender. Dessa kroppslösa bestar kan gömma sig i "
-"natten, och lämnar inga spår av sin närvaro."
+msgid "Faction"
+msgstr "Handlingar"
 
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Shock Trooper "
-msgstr "Chocksoldat "
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
 
-#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they 
move "
-"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
-"and even into the lands beyond."
-msgstr "Chocktrupperna är eliten i Wesnoths armé. Fastän de rör sig 
långsamt är de väldigt "
-"kraftfulla, och fruktade uti hela Wesnoth, och även i landen "
-"bortom."
+#: src/multiplayer_connect.cpp:530 src/multiplayer_connect.cpp:534
+msgid "Waiting for network players to join"
+msgstr "Väntar på att nätverksspelare skall ansluta sig"
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:3
-msgid "Silver Mage "
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:141
+msgid "1"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:107
-#, fuzzy
-msgid "teleport "
-msgstr "teleporterar "
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:141
+msgid "Vacant Slot"
+msgstr "Ledig plats"
 
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:22
-#, fuzzy
-msgid "Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They 
can "
-"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
-"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
-msgstr "Silvermagikerna är de mest snabbfotade och undflyende av alla 
magiker. De kan teleportera sig från en vänligt sinnad by "
-"till en annan. De är också mycket motståndskraftiga mot alla sorters 
magiska attacker."
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:141
+msgid "Vacant Slots"
+msgstr "Lediga platser"
 
-#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
-msgid "Skeletal Dragon "
-msgstr ""
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:156
+msgid "Observe Game"
+msgstr "Var åskådare till spel"
 
-#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
-msgid "jaw "
-msgstr ""
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: src/playlevel.cpp:672
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spelet är slut"
 
-#: data/units/Skeleton.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Skeleton "
-msgstr "Skelett "
+#: src/playlevel.cpp:673
+msgid "The game is over."
+msgstr "Spelet är slut."
 
-#: data/units/Skeleton.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back 
by "
-"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
-"holy spells, but resistant to bladed weapons."
-msgstr "En krigare, dödad i strid och återuppväckts från de döda med 
hjälp av svart magi. Som "
-"alla odöda är de sårbara mot eld och heliga attacker, och "
-"motståndskraftiga mot eggade vapen."
+#: src/playlevel.cpp:686
+msgid "Defeat"
+msgstr "Nederlag"
 
-#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Skeleton Archer "
-msgstr "Skelettbågskytt "
+#: src/playlevel.cpp:687
+msgid "You have been defeated!"
+msgstr "Du har förlorat!"
 
-#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
-#, fuzzy
-msgid "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought 
back "
-"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
-"holy attacks, but resistant to edged weapons."
-msgstr "Detta är kropparna hos fallna bågskyttar, återigen uppväckta till 
att strida. Som alla "
-"odöda är de sårbara mot eld och heliga attacker, och "
-"motståndskraftiga mot eggade vapen."
+#: src/playlevel.cpp:719
+msgid "Victory"
+msgstr "Seger"
 
-#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Sleeping Gryphon "
-msgstr "Sovande grip "
+#: src/playlevel.cpp:720
+msgid "You have emerged victorious!"
+msgstr "Du har segrat!"
 
-#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr "Shhhh! Gripen sover! Det är bäst att inte väcka den!"
+#: src/playlevel.cpp:722
+msgid "Remaining gold"
+msgstr "Resterande guld"
+
+#: src/playlevel.cpp:725
+msgid "Early finish bonus"
+msgstr "Bonus för tidig seger"
 
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
-msgid "Soul Shooter "
-msgstr ""
+#: src/playlevel.cpp:727
+msgid "per turn"
+msgstr "per runda"
 
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:15
-msgid "Wrapped in dark cloaks, the soul shooters roam the lands searching 
targets "
-"for its bone arrows."
-msgstr ""
+#: src/playlevel.cpp:728
+msgid "Turns finished early"
+msgstr "Tidigt avklarade rundor"
+
+#: src/playlevel.cpp:730
+msgid "Bonus"
+msgstr "Bonus"
 
-#: data/units/Soul_Shooter.cfg:24
-msgid "bone "
+#: src/playlevel.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
+msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
+
+#: src/playlevel.cpp:738
+msgid "Retained Gold"
+msgstr "Bibehållet guld"
+
+#: src/playlevel.cpp:762
+msgid ""
+"A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
+"want to save the game?"
 msgstr ""
+"Nätverket har kopplats ner, och spelet kan inte fortsätta. Vill du spara "
+"spelet?"
 
-#: data/units/Soulless.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Soulless "
-msgstr "Själlös "
+#: src/playturn.cpp:78
+msgid "It is now your turn"
+msgstr "Nu är det din tur"
+
+#: src/playturn.cpp:503
+msgid "Attacker"
+msgstr "Anfallare"
+
+#: src/playturn.cpp:505
+msgid "Defender"
+msgstr "Försvarare"
+
+#: src/playturn.cpp:529 src/playturn.cpp:652
+msgid "Damage Calculations"
+msgstr "Skadeberäkning"
+
+#: src/playturn.cpp:618
+msgid "Melee"
+msgstr "Närstrid"
+
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
+msgid "vs"
+msgstr "mot"
+
+#: src/playturn.cpp:664
+msgid "Attack Enemy"
+msgstr "Anfall fiende"
 
-#: data/units/Soulless.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "These animated walking corpses have become strong from long experience "
-"fighting the living."
-msgstr "Dessa gående lik har blivit starka genom att länge slåss mot de 
levande."
+#: src/playturn.cpp:665
+msgid "Choose weapon"
+msgstr "Välj vapen:"
 
-#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
-#, fuzzy
-msgid "plague "
-msgstr "pest "
+#: src/playturn.cpp:1154
+msgid ""
+"You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
+msgstr ""
+"Du har ännu inte påbörjat din runda. Vill du verkligen avsluta din runda?"
 
-#: data/units/Spearman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Spearman "
-msgstr "Spjutbärare "
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
+msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
+msgstr ""
+"NÃ¥gra trupper kan fortfarande flytta. Vill du verkligen avsluta din runda?"
+
+#: src/playturn.cpp:1184
+msgid "Auto-Save"
+msgstr "Automatspara"
+
+#: src/playturn.cpp:1186
+msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
+msgstr "Kunde inte automatspara spelet. Var vänlig och spara spelet manuellt."
 
-#: data/units/Spearman.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are 
given "
-"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
-"Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
-"when defending."
-msgstr "Spjutbäraren är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater 
får grundläggande "
-"stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat."
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: data/units/Spectre.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Spectre "
-msgstr "VÃ¥lnad "
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
 
-#: data/units/Spectre.cfg:16
+#: src/playturn.cpp:1423
 #, fuzzy
-msgid "Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their 
powers "
-"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
-"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
-"of the weak."
-msgstr "Vålnader, de mäktigaste spökena bland de odöda, kan använda sina 
krafter för att frammana "
-"ett spektralsvärd, som suger livskraften ur sina "
-"motståndare, och förbättrar deras egen. De har också ett förfärligt 
tjut, som får de "
-"svagas hjärtan att förfrysa."
+msgid "Saved"
+msgstr "Grotta"
 
-#: data/units/Swordsman.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Swordsman "
-msgstr "Soldat med svärd "
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "The game has been saved"
+msgstr "Spelet har sparats"
 
-#: data/units/Swordsman.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are 
given "
-"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
-msgstr "Svärdsmannen är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater 
får grundläggande "
-"stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat."
+#: src/playturn.cpp:1485
+msgid "Units"
+msgstr "Trupper"
 
-#: data/units/Tentacle.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Tentacle of the Deep "
-msgstr "Djupets tentakler "
+#: src/playturn.cpp:1486
+msgid "Income"
+msgstr "Inkomst"
 
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-#, fuzzy
-msgid "regenerates "
-msgstr "regenererar "
+#: src/playturn.cpp:1486
+msgid "Upkeep"
+msgstr "Underhåll"
 
-#: data/units/Tentacle.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Tentacles of the Deep are the appendages of some larger monster that 
lurks "
-"below the waves."
-msgstr "Djupets tentakler är lemmar från några av de större monster som 
lurar i havsdjupen."
+#: src/playturn.cpp:1582
+msgid "You have no units available to recruit."
+msgstr "Det finns inte några trupper tillgängliga att värva till armén."
 
-#: data/units/Thief.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Thief "
-msgstr "Tjuv "
+#: src/playturn.cpp:1595
+msgid "Recruit unit"
+msgstr "Rekrytera trupp"
+
+#: src/playturn.cpp:1624
+msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
+msgstr "Du har inte tillräckligt med guld för att rekrytera den truppen"
+
+#: src/playturn.cpp:1682
+msgid ""
+"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
+"really want to dismiss $noun?"
+msgstr ""
+"Min herre, denna trupp är erfaren, och tillhör en högre nivå. Vill du "
+"verkligen avskeda $noun?"
 
-#: data/units/Thief.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. 
Skilled "
-"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
-"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
-"Thieves fight better at night than day."
-msgstr "Tjuvarna är snabbfotade och undflyende, vilket gör dem svåra att 
träffa. De är skickliga "
-"på att attackera sina fiender bakifrån, vilket har som "
-"effekt att tjuven gör dubbel skada om hans fiender är upptagna med en 
motståndare på "
-"andra sidan. Då tjuvar är "
-"kaotiska, slåss de bättre på natten än dagen."
+#: src/playturn.cpp:1684
+msgid ""
+"My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
+"dismiss $noun?"
+msgstr ""
+"Min herre, denna trupp kommer snart att avancera till en högre nivå. Vill 
du "
+"verkligen avskeda $noun?"
 
-#: data/units/Thug.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Thug "
-msgstr "Buse "
+#: src/playturn.cpp:1689
+msgid "her"
+msgstr "henne"
 
-#: data/units/Thug.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr "Busar är banditer som använder stora klubbor för att slå sina 
offer."
+#: src/playturn.cpp:1689
+msgid "him"
+msgstr "honom"
 
-#: data/units/Trapper.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Trapper "
-msgstr "Jägare "
+#: src/playturn.cpp:1722
+msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
+msgstr ""
+"Du är inte tillsammans med dina soldater och kan därför inte återkalla 
dem"
 
-#: data/units/Trapper.cfg:16
+#: src/playturn.cpp:1724
 #, fuzzy
-msgid "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their 
hunting "
-"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
-msgstr "Jägare ordnar vanligen mat till banditer och laglösa. Deras 
jakterfarenhet gör dem mest "
-"värdefulla på natten och i skogar och träsk."
+msgid ""
+"There are no troops available to recall\n"
+"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
+msgstr ""
+"Det finns inga trupper att återkalla.\n"
+" (Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
 
-#: data/units/Triton.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Triton "
-msgstr "Triton "
+#: src/playturn.cpp:1728
+msgid "You must have at least"
+msgstr "Du måste ha minst"
 
-#: data/units/Triton.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
-"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
-"environment."
-msgstr "Tritonerna är havets mästare, och är skickliga med treudden. De 
besegrar med lätthet "
-"varje oförsiktig fiende som far för djupt ut på havet."
+#: src/playturn.cpp:1730
+msgid "gold pieces to recall a unit"
+msgstr "guld för att kunna återkalla en trupp"
 
-#: data/units/Troll.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Troll "
-msgstr "Troll "
+#: src/playturn.cpp:1753
+msgid "Dismiss Unit"
+msgstr "Avskeda trupp"
 
-#: data/units/Troll.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability 
to "
-"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
-"during battle."
-msgstr "Troll är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, 
har den den "
-"fantastiska förmågan att regenerera, dvs att återställa sina "
-"skador medan de fortfarande slåss."
+#: src/playturn.cpp:1766
+msgid "Select unit"
+msgstr "Välj trupp"
 
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Troll Warrior "
-msgstr "Trollkrigare "
+#: src/playturn.cpp:1810
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
 
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a 
mace, and "
-"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
-msgstr "Härdade av strid, kan trollkrigarna dela ut dödliga slag med sin 
spikklubba, och kan "
-"dessutom regenerera, så att deras skador läks under stridens "
-"gång."
+#: src/playturn.cpp:1810
+msgid "Send to allies only"
+msgstr "Skicka enbart till allierade"
 
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Troll Whelp "
-msgstr "Trollvalp "
+#: src/playturn.cpp:1905
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
 
-#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to 
regenerate, "
-"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
-"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
-msgstr "Troll är starka, brutala humanoida monster som har den den 
fantastiska förmågan att "
-"regenerera, att återställa sina skador medan de fortfarande "
-"slåss. Fastän detta troll fortfarande är en valp så är trollen kända 
för att utvecklas "
-"extremt snabbt."
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
+msgid "Recruits"
+msgstr "Rekryterade"
 
-#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Vampire Bat "
-msgstr "Vampyrfladdermus "
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
+msgid "Recalls"
+msgstr "Återkallade"
 
-#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their 
victims. "
-"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
-"away along with their blood, and given to the Bats."
-msgstr "En odöd flygande best, som attackerar genom att bita sina fiender, 
fastän deras "
-"huggtänder inte är så kraftfulla, så kan de suga ut blodet ur sina "
-"offer, och använda det för att hela sig själv."
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
+msgid "Advancements"
+msgstr "Avancemang"
 
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Vampire Lady "
-msgstr "Vampyrlady "
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
+msgid "Losses"
+msgstr "Förluster"
 
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Cold and beautifull, she mantains its ethernal youthfull apareance 
drinking "
-"the blood of the living."
-msgstr "Sval och vacker, så bibehåller hon sitt ungdomliga utseende genom 
att dricka de levandes "
-"blod."
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
+msgid "Kills"
+msgstr "Dödsfall"
 
-#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
-msgid "blood kiss "
+#: src/playturn.cpp:2017
+msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Walking Corpse "
-msgstr "GÃ¥ende lik "
-
-#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#: src/playturn.cpp:2023
 #, fuzzy
-msgid "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
-"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
-"kill, increasing the army of undead."
-msgstr "Gående lik är de dödas kroppar, vilka blivit återuppväckta av 
mörk magi. Även om de är "
-"svaga i strid, så kan de sprida sin förbannelse till dem "
-"som de dödar, så att de odödas armé växer."
+msgid "Damage Taken"
+msgstr "$name-sjön"
 
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
-msgid "Wall Guard "
+#: src/playturn.cpp:2029
+msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
-msgid "skirmisher,regenerates "
+#: src/playturn.cpp:2036
+msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:32
-msgid "The guardians of the capital city of Weldyn, the Wall Guards patrol the 
"
-"walls of the city, shooting at approaching enemies with their crossbows "
-"before their opponent can retaliate even with a ranged attack. Because they "
-"are mounted on high walls, they cannot move anywhere except on walls and the "
-"roofs of castles."
+#: src/playturn.cpp:2078
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: src/playturn.cpp:2088
+msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Warrior_King.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Warrior King "
-msgstr "Krigarkung "
+#: src/playturn.cpp:2099
+msgid "Chat Log"
+msgstr "Chatlogg"
 
-#: data/units/Warrior_King.cfg:19
-#, fuzzy
-msgid "As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling 
and "
-"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
-"units, thereby increasing their fighting efficiency."
-msgstr "De mänskliga rikenas kungar styr och beskyddar sina undersåtar. 
Kungar kan koordinera "
-"attacker från trupper av nivå 1 och 2, och förbättrar "
-"därmed deras effektivitet i strid."
+#: src/playturn.cpp:2164
+msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
+msgstr ""
+"Kunde inte finna etikett eller trupp som innehöll textsträngen '$search'."
 
-#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Watch Tower "
-msgstr "Vakttorn "
+#: src/playturn.cpp:2238
+msgid "Place Label"
+msgstr "Sätt ut etikett"
+
+#: src/playturn.cpp:2239
+msgid "Label"
+msgstr "Etikett"
+
+#: src/playturn.cpp:2402
+msgid ""
+"The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
+"error log of your game?"
+msgstr ""
+"Spelen är osynkroniserade och måste avslutas. Vill du spara en fellogg 
över "
+"ditt spel?"
 
-#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
-#, fuzzy
-msgid "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
-"miscellaneous items at them with ballistas."
-msgstr "Vakttorn är utmärkta för att lokalisera fienden, och för att 
använda kastmaskiner för att "
-"beskjuta dem med allehanda föremål."
+#: src/playturn.cpp:2454
+msgid "Replace with AI"
+msgstr "Ersätt spelare med AI"
 
-#: data/units/White_Mage.cfg:3
-msgid "White Mage "
-msgstr ""
+#: src/playturn.cpp:2455
+msgid "Replace with local player"
+msgstr "Ersätt med lokal spelare"
 
-#: data/units/White_Mage.cfg:22
-#, fuzzy
-msgid "White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. 
Units "
-"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
-"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
-"high damage from their light beam "
-msgstr "Vita magiker är svaga i strid, men experter på att bota trupper. "
-"Trupper som står bredvid en vit "
-"magiker tillfrisknar som om de vilade i en by. Vita magiker är kraftfulla i 
strid med odöda, vilka lider stor skada av deras ljusbåge."
+#: src/playturn.cpp:2456
+msgid "Abort game"
+msgstr "Avbryt spelet"
 
-#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#: src/playturn.cpp:2459
 #, fuzzy
-msgid "Wolf Rider "
-msgstr "Vargryttare "
+msgid "Replace with "
+msgstr "Ersätt spelare med AI"
 
-#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large 
wolves "
-"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
-"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
-"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
-msgstr "Då de är mindre och svagare än orcherna, så tränar vättarna 
stora vargar att "
-"rida på. Dessa vargryttare används som snabba spejare för "
-"vättearmén. Då de är uppfödda i orchernas mörka grottor, vågar 
vargryttarna till "
-"och med ge sig upp i bergen, dit de flesta andra beridna "
-"trupper inte kan ta sig."
+#: src/playturn.cpp:2463
+msgid "has left the game. What do you want to do?"
+msgstr "har lämnat spelet, vad vill du göra?"
 
-#: data/units/Wose.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Wose "
-msgstr "Wose "
+#: src/preferences.cpp:142 src/preferences.cpp:188
+msgid ""
+"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
+"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
+"1024x768x16 to run the game full screen."
+msgstr ""
+"Kunde inte ändra videoläge. Din fönsterhanterare måste vara inställd på 
16 "
+"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste 
"
+"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
+
+#: src/preferences.cpp:360
+msgid "player"
+msgstr "spelare"
+
+#: src/preferences.cpp:637
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Fullskärm"
+
+#: src/preferences.cpp:638
+msgid "Accelerated Speed"
+msgstr "Turbo"
+
+#: src/preferences.cpp:639
+msgid "Skip AI Moves"
+msgstr "Visa ej AI:ns steg"
+
+#: src/preferences.cpp:640
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Visa rutnät"
+
+#: src/preferences.cpp:641
+msgid "Show Floating Labels"
+msgstr "Visa flytande etiketter"
 
-#: data/units/Wraith.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Wraith "
-msgstr "Ond vålnad "
+#: src/preferences.cpp:642
+msgid "Turn Dialog"
+msgstr "Dialog för runda"
 
-#: data/units/Wraith.cfg:16
-#, fuzzy
-msgid "Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They 
can "
-"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
-"strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
-"heart of the weak."
-msgstr "Onda vålnader, de mäktigaste spökena bland de odöda, kan använda 
sina krafter för att "
-"frammana ett spektralsvärd, som suger livskraften ur sina "
-"motståndare, och förbättrar deras egen. De har också ett förfärligt 
tjut, som får de "
-"svagas hjärtan att förfrysa."
+#: src/preferences.cpp:643
+msgid "Turn Bell"
+msgstr "Gong-gong"
+
+#: src/preferences.cpp:644
+msgid "Show Team Colors"
+msgstr "Visa lagfärger"
+
+#: src/preferences.cpp:645
+msgid "Show Color Cursors"
+msgstr "Visa pekare i färg"
+
+#: src/preferences.cpp:646
+msgid "Show Haloing Effects"
+msgstr "Visa halo-effekter"
+
+#: src/preferences.cpp:647
+msgid "Video Mode"
+msgstr "Videoläge"
+
+#: src/preferences.cpp:648
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Snabbtangenter"
+
+#: src/preferences.cpp:649
+msgid "Adjust Gamma"
+msgstr "Ställ in gamma"
 
-#: data/units/Yeti.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Yeti "
-msgstr "Förfärlig snöman "
+#: src/preferences.cpp:650
+msgid "Music Volume:"
+msgstr "Musikvolym:"
 
-#: data/units/Yeti.cfg:30
-#, fuzzy
-msgid "Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have 
ever "
-"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
-msgstr "Förfärliga snömän är jättelika humanoida varelser som bor i 
bergen. Blott ett fåtal har "
-"överlevt ett möte med dem, och många betvivlar deras "
-"existens."
+#: src/preferences.cpp:650
+msgid "SFX Volume:"
+msgstr "SFX-volym:"
 
-#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Young Ogre "
-msgstr "Ung jätte"
+#: src/preferences.cpp:651
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gammajustering:"
 
-#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
-msgid "When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They 
cannot "
-"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
-"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
-msgstr "Medan de fortfarande är unga, värvas jättar till armén för att 
tränas. De är "
-"inte skickliga med vapen, så de ges ett stort svärd, i "
-"förhoppningen att de är smarta nog att svinga det mot sina fiender 
istället för mot sina "
-"egna halsar."
+#: src/preferences.cpp:651
+msgid "Scroll Speed:"
+msgstr "Rullningsfart:"
 
-#: data/units/Young_Ogre.cfg:18
-msgid "meat cleaver "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:663
+msgid "Change the sound effects volume"
+msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
 
-#: data/units/Youth.cfg:3
-#, fuzzy
-msgid "Youth "
-msgstr "Yngling "
+#: src/preferences.cpp:668
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Ändra musikvolym"
 
-#: data/units/Youth.cfg:17
-#, fuzzy
-msgid "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to 
become a "
-"Lord -- to join the elite of human fighters."
-msgstr "Idag nästan en pojke, men med sin trohet mot kronan önskar han att 
bli en Furste, att få "
-"tillhöra eliten av de mänskliga krigarna."
+#: src/preferences.cpp:673
+msgid "Change the speed of scrolling around the map"
+msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
-msgid "replay "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:676 src/preferences.cpp:681
+msgid "Change the brightness of the display"
+msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
 
-#: src/game.cpp:1125
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:684
+msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
+msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
 
-#: src/game.cpp:1127
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:687
+msgid "Make units move and fight faster"
+msgstr "Gör så att trupper rör sig och slåss snabbare"
 
-#: src/help.cpp:532
-msgid "alignment "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:690
+msgid "Do not animate AI units moving"
+msgstr "Visa ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
-msgid "Next unit "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:693
+msgid "Overlay a grid onto the map"
+msgstr "Lägg ett rutmönster över kartan"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
-msgid "End Unit Turn "
+#: src/preferences.cpp:696
+msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
 msgstr ""
+"Visa text över en trupp när den blir träffad, för att visa hur mycket 
skada "
+"som gjorts"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
-msgid "Undo "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:698
+msgid "Change the resolution the game runs at"
+msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
-msgid "Redo "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:701
+msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
+msgstr "Visa en dialogruta när din runda börjar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
-msgid "Zoom In "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:704
+msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
+msgstr "Ring en klocka när din runda börjar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
-msgid "Zoom Out "
+#: src/preferences.cpp:707
+msgid ""
+"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
+"on"
 msgstr ""
+"Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
+"tillhör"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
-msgid "Default Zoom "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:710
+msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
+msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
-msgid "Fullscreen "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:713
+msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
+msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
-msgid "Accelerated "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:715
+msgid "View and configure keyboard shortcuts"
+msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
-msgid "Attack Resistance "
+#: src/preferences.cpp:908
+msgid "Prefs section^General"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
-msgid "Terrain Table "
+#: src/preferences.cpp:909
+msgid "Prefs section^Display"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
-msgid "Unit Description "
+#: src/preferences.cpp:910
+msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
-msgid "Repeat Recruit "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:966
+msgid "There are no alternative video modes available"
+msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
-msgid "Toggle Grid "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:996
+msgid "Choose Resolution"
+msgstr "Välj upplösning"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144
-msgid "Mute "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:1024
+msgid "Hotkey Settings"
+msgstr "Snabbtangentsinställningar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
-msgid "Speak "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:1028 src/preferences.cpp:1086
+msgid "Press desired HotKey"
+msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
-msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:1047
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ställ in snabbtangenter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
-msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:1050
+msgid "Save Hotkeys"
+msgstr "Spara snabbtangenter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151 src/playturn.cpp:2008
-msgid "Statistics "
-msgstr ""
+#: src/preferences.cpp:1119
+msgid "This HotKey is already in use."
+msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
-msgid "Set Label "
+#: src/reports.cpp:105
+msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
 msgstr ""
+"Den här truppen är osynlig. Den kan inte bli sedd eller attackeras av "
+"fiendetrupper"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
-msgid "Show Enemy Moves "
+#: src/reports.cpp:110
+msgid ""
+"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
+"less attack than normal in combat."
 msgstr ""
+"Den här truppen har blivit nedsaktad. den förflyttar sig med halva sin "
+"normala hastighet och kan attackera en gång mindre än normalt"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
-msgid "Best Possible Enemy Moves "
+#: src/reports.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
+"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
+"ability.\n"
+"\n"
+"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
+"1 HP."
 msgstr ""
+"Den här truppen är förgiftad, Den kommer att förlora 8 HP varje runda 
tills "
+"den kan hitta ett motmedel i en by eller från en allierad med förmågan att 
"
+"bota.\n"
+"\n"
+"Trupper kan inte dö av enbart förgiftning, så truppen kommer inte att få "
+"mindre än 1 HP."
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
-msgid "Quit Editor "
-msgstr ""
+#: src/reports.cpp:122
+msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
+msgstr "Denna trupp har förstenats. Den kan inte flytta sig eller attackera."
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
-msgid "New Map "
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
-msgid "Load Map "
-msgstr ""
+#: src/reports.cpp:232
+msgid "damage"
+msgstr "skada"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
-msgid "Save Map "
-msgstr ""
+#: src/reports.cpp:237
+msgid "hexes"
+msgstr "rutor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
-msgid "Save As "
-msgstr ""
+#: src/reports.cpp:254
+msgid "Lawful units"
+msgstr "Lagenliga trupper"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
-msgid "Set Player Start Position "
-msgstr ""
+#: src/reports.cpp:256
+msgid "Neutral units"
+msgstr "Neutrala trupper"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
-msgid "Flood Fill "
-msgstr ""
+#: src/reports.cpp:257
+msgid "Chaotic units"
+msgstr "Kaotiska trupper"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
-msgid "Fill Selection "
-msgstr ""
+#: src/reports.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Owned"
+msgstr "Din"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Cut "
-msgstr "Klipp ut "
+#: src/reports.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Enemy"
+msgstr "Fiendes"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
-msgid "Copy "
-msgstr "Kopiera "
+#: src/reports.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Allied"
+msgstr "Allierads"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
-msgid "Paste "
-msgstr "Klistra in "
+#: src/show_dialog.cpp:930
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
-msgid "Revert from Disk "
-msgstr ""
+#: src/titlescreen.cpp:145
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
-msgid "Flip Map "
+#: src/titlescreen.cpp:160
+msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
-msgid "Select All "
+#: src/titlescreen.cpp:161
+msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
-msgid "Draw Terrain "
+#: src/titlescreen.cpp:162
+msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
-msgid "Delay Shroud Updates "
+#: src/titlescreen.cpp:163
+msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
-msgid "Update Shroud Now "
+#: src/titlescreen.cpp:164
+msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
-msgid "Continue Move "
+#: src/titlescreen.cpp:165
+msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:176
-msgid "Speak to Ally "
+#: src/titlescreen.cpp:166
+msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:177
-msgid "Speak to All "
+#: src/titlescreen.cpp:167
+msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:178 src/show_dialog.cpp:608
-msgid "Help "
-msgstr "Hjälp "
+#: src/titlescreen.cpp:168
+msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
+msgstr "Påbörja en spelhandledning för att bekanta dig med spelet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:179
-msgid "View Chat Log "
-msgstr ""
+#: src/titlescreen.cpp:169
+msgid "Start a new single player campaign"
+msgstr "Starta en ny enspelarkampanj"
 
-#: src/language.cpp:30
-msgid "System default language "
+#: src/titlescreen.cpp:170
+msgid ""
+"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
+"the AI"
 msgstr ""
+"Spela ett flerspelarspel (hotseat, LAN eller internet), eller ett enstaka "
+"scenario mot AI:n"
 
-#: src/multiplayer.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:171
+msgid "Load a single player saved game"
+msgstr "Ladda ett sparat enspelarspel"
+
+#: src/titlescreen.cpp:172
+msgid "Change the language"
+msgstr "Byt språk"
+
+#: src/titlescreen.cpp:173
+msgid "Configure the game's settings"
+msgstr "Konfigurera spelets inställningar"
+
+#: src/titlescreen.cpp:174
+msgid "View the credits"
+msgstr "Medverkande"
+
+#: src/titlescreen.cpp:175
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Avsluta spelet"
+
+#: src/titlescreen.cpp:199
 #, fuzzy
-msgid "'s game "
-msgstr "s spel "
+msgid "More"
+msgstr "Läs mer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
-msgid "Era "
-msgstr "Era "
+#: src/titlescreen.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "-- The Tome of Wesnoth"
+msgstr "-- Wesnoths stora bok"
 
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:140
-msgid "1 "
-msgstr ""
+#: src/unit_types.cpp:313
+msgid "strikes"
+msgstr "slag"
 
-#: src/playturn.cpp:616
-msgid "Melee "
-msgstr "Närstrid "
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
+msgstr "kaotisk"
 
-#: src/show_dialog.cpp:450
-msgid "yes "
-msgstr "ja "
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
+msgstr "lagenlig"
 
-#: src/unit_types.cpp:860
-msgid "chaotic "
-msgstr "kaotisk "
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
+msgstr "neutral"
 
-#: src/unit_types.cpp:860
-msgid "lawful "
-msgstr "lagenlig "
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
+msgid "Delete File"
+msgstr "Radera fil"
 
-#: src/unit_types.cpp:860
-msgid "neutral "
-msgstr "neutral "
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+msgid "Deletion of the file failed."
+msgstr "Kunde ej radera fil."
Index: wesnoth/po/wesnoth.pot
diff -u wesnoth/po/wesnoth.pot:1.13 wesnoth/po/wesnoth.pot:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth.pot:1.13 Mon Aug 30 15:24:54 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth.pot      Tue Aug 31 11:54:23 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 "#-#-#-#-#  wesnoth.cpp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 17:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-31 13:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -12903,7 +12903,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -13181,8 +13181,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
 msgid "charge"
 msgstr ""
 
@@ -13219,7 +13219,7 @@
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
 #: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
 msgid "leadership"
 msgstr ""
 
@@ -13558,7 +13558,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -15200,6 +15200,118 @@
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
 
+#: src/about.cpp:44
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:48
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:52
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:64
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:69
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:91
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:98
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:107
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:115
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:121
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:130
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:135
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:143
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:147
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:154
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:161
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:166
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:173
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:184
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:189
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:193
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:200
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:205
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:213
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
 #: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
@@ -15232,6 +15344,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -15244,6 +15360,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]