wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth/ca.po po/wesnoth/cs.po po/we...


From: Yann Dirson
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth po/wesnoth/ca.po po/wesnoth/cs.po po/we...
Date: Thu, 02 Sep 2004 20:43:53 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Yann Dirson <address@hidden>    04/09/03 00:38:17

Modified files:
        po/wesnoth     : ca.po cs.po da.po de.po es.po eu.po fi.po fr.po 
                         hu.po it.po nl.po no.po pl.po pt_BR.po sk.po 
                         sv.po 
        utils          : testmigration 
Removed files:
        data/translations: brazilian.cfg czech.cfg danish.cfg dutch.cfg 
                           esperanto.cfg finnish.cfg german.cfg 
                           hungarian.cfg italian.cfg polish.cfg 
                           portuguesebr.cfg slovak.cfg swedish.cfg 

Log message:
        updated pot; imported those languages that were still in cfg files

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/cs.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/da.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/eu.po.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fi.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fr.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/it.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/nl.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/no.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pl.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sk.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.1&tr2=1.2&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/utils/testmigration.diff?tr1=1.2&tr2=1.3&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.2 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.3
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.2        Thu Sep  2 16:40:32 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po    Fri Sep  3 00:38:15 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-02 18:22+0200\n"
 "Last-Translator: Alfredo Beaumont <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -8955,8 +8955,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -13354,139 +13353,31 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -13495,7 +13386,7 @@
 "types."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
 "hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -13503,7 +13394,7 @@
 "the screen."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -13511,83 +13402,83 @@
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -13595,7 +13486,7 @@
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -13603,75 +13494,75 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -17000,48 +16891,37 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
 #: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
 #: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
 #: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
 #: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
 #: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
@@ -17133,11 +17013,11 @@
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
@@ -17389,6 +17269,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -17549,6 +17433,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/cs.po    Fri Sep  3 00:38:15 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-31 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-31 14:51+0200\n"
 "Last-Translator: David Nečas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -6220,7 +6220,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -8902,7 +8902,7 @@
 "Porážka:\n"
 "#Smrt Gwiti Ha'atela"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
@@ -8910,82 +8910,82 @@
 "Jestli se nepletu, tak tahle věž má tři patra. Knihu bych měl najít za 
pár "
 "hodin...!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr "Aáárgh! Jsme zde! Poroučej, mistře!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr "Tady jsou skryté dveře! Musí to být knihovna."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr "Dobře, dobře, dobře! V truhle bylo třicetpět zlaťáků!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr "Sakra, truhlice je prázdná!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr "Dvacet zlaťáků je vítaný dáreček."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr "Myslím, že třiceti stříbňáky nepohrdnu..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr "Truhlice je prázdné úložiště na cetky. Magie z ní již 
vyprchala."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr "Pcha! V truhle je svěcená voda!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr "Podívejte, co tady mágové střežily!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr "Tihle mágove toho schovávali mnohem víc, než se zdálo!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr "Dva tucty zlaťáků. Rabování téhle věže je zábava!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr "Tady je hromada různých mincí!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr "Cha chá, tahle truhlá obsahuje desítky mincí!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr "Lektvar mrazu"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 "Tento lektvar obsahuje zvláštní tekutinu, která naplní zbraň mrazivou 
silou."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 "Tohle není kniha, kterou napsal Krelan ... hmm ..., ale je tady napsáno, 
kde "
 "ji hledat!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr "Tady jsme skončili! Pojďme pobít několik dalších nepřátel."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr "Gratuluji! Všichni revenanti přežili. "
 
@@ -9456,8 +9456,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -11716,7 +11715,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -12858,7 +12857,7 @@
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -13892,127 +13891,19 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Vyber soubor k uložení"
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Který hráč?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Vyber si uloženou pozici"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Načtení se nezdařilo: "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Mapa byla uložena."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Hráč"
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Přijdeš o změny provedené v mapě. Chceš pokračovat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Vytvoř novou mapu"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Vygeneruj novou mapu"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Nastavení generátoru"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Změň velikost"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-ová osa"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "X-ová osa"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr "Další tip"
 
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tip dne"
 
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "Nezobrazuj tipy"
 
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -14020,7 +13911,7 @@
 "Denní jednotky bojují lépe ve dne, noční jednotky bojují lépe v noci. "
 "Neutrální jednotky denní doba nijak neovlivňuje."
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
@@ -14028,7 +13919,7 @@
 "V tažení můžeš využívat zkušené jednotky z minulých scénářů 
pomocí volby "
 "„Přivolej“."
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -14041,7 +13932,7 @@
 "jednotku pravým tlačítkem myši a vyber „Popis jednotky“, tam klikni 
na "
 "„Odolnost“, a uvidíš, jak je jednotka odolná vůči jednotlivým 
typům útoku."
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
 "hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -14052,7 +13943,7 @@
 "zasáhne. Hodnocení obrany právě vybrané jednotky v právě vybraném 
terénu se "
 "zobrazuje v pravém horním rohu obrazovky."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -14064,7 +13955,7 @@
 "přesunem do vesnice nebo umístěním vedle jednotky, která má schopnost "
 "uzdravovat."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -14074,7 +13965,7 @@
 "Vyvoláváním stále stejných jednotek znovu a znovu můžeš vybudovat 
silnou a "
 "zkušenou armádu."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -14084,7 +13975,7 @@
 "šestiúhelníků. Pokud se jednotka posune do oblasti kontroly nepřítele, "
 "nemůže už se v tomtéž kole pohnout dále."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -14094,13 +13985,13 @@
 "terénu, v němž stojí; avšak magické útoky mají vždy 70% šanci 
zasáhnout a "
 "odstřelovači mají vždy alespoň 60% šanci zasáhnout."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 "Jednotky umístěné ve vesnicích se uzdravují o 8 životů na začátku 
svého kola."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -14108,7 +13999,7 @@
 "Jednotky, které se nepohnou ani neútočí během svého kola, se uzdraví o 
dva "
 "životy na začátku příštího kola."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -14118,7 +14009,7 @@
 "ostatních terénů, zatímco většina jízdních jednotek nezískává ve 
vesnicích a "
 "hradech žádnou obrannou výhodu."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -14127,7 +14018,7 @@
 "Jednotky jedoucí na koních jsou obecně odolné proti útoku čepelí či 
úderem, "
 "ale jsou zranitelné bodnými zbraněmi, včetně luků a kopí."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -14137,7 +14028,7 @@
 "zkušenost. Jednotka, která zabila nepřítele, získá 8 zkušenostních 
bodů za "
 "každou úroveň jednotky, kterou zabila."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
@@ -14145,7 +14036,7 @@
 "Elfské jednotky se pohybují a bojují velmi dobře v lese. Trpasličí 
jednotky "
 "se pohybují a bojují velmi dobře v kopcích a horách."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -14153,7 +14044,7 @@
 "Často je klíčová trpělivost. Než útočit ve špatných podmínkách 
nebo s malým "
 "vojskem, raději počkej na lepší podmínky a zaútoč potom."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14161,12 +14052,12 @@
 "Pokud na tebe útočí z několika stran, může být dobrý nápad poslat "
 "postradatelné jednotky do některých stran, aby zdržely nepřátelské 
jednotky."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr "Neboj se ustoupit a přeskupit; je to často klíčem k vítězství."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14177,7 +14068,7 @@
 "závisí na počtu vesnic na mapě a počtu kol, o něž jsi skončil 
dříve. Takto "
 "vždy získáš více zlaťáků než obsazováním vesnic a čekáním do 
konce kol."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14189,7 +14080,7 @@
 "z ní. Také tví spojenci mohou být ochotni uvolnit ti místo ve své 
tvrzi, "
 "abys odtamtud mohl verbovat."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
@@ -14197,7 +14088,7 @@
 "Kostlivci jsou odolní vůči útokům čepelí a bodání, ale bezbranní 
vůči "
 "úderům, ohni a svatému útoku."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
@@ -14205,7 +14096,7 @@
 "Jednotky se schopností velet zlepšují bojové schopnosti jednotek nižší 
"
 "úrovně na sousedních polích."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -14215,22 +14106,22 @@
 "přesunout nepřátelská jednotka a zaútočit na tebe, užívajíc si 
přitom výhod "
 "vesnice: obranu a léčení."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 "Když podržíš kursor myši nad schopností či vlastností, ukáže se 
její popis."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr "Chraň zraněné jednotky řadou jednotek, abys jim umožnil zotavit 
se."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr "Přečti si seznam klávesových zkratek v menu Nastavení."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -14238,7 +14129,7 @@
 "Pohneš-li s jednotkou, ale nezaútočíš ani nezjistíš žádné 
dodatečné "
 "informace, můžeš její pohyb vrátit zpět stisknutím „u“."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
@@ -14246,7 +14137,7 @@
 "Můžeš se podívat, jak daleko mohou nepřátelské jednotky dojít, když 
na ně "
 "přesuneš kursor myši."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
@@ -14254,7 +14145,7 @@
 "Ber s sebou do útoků i léčitele -- vyhrají tvé bitvy, aniž musí sami "
 "zaútočit."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -14264,11 +14155,11 @@
 "odebírá jeden útok, jenž by normálně měly. Je proto velmi účinný 
proti "
 "jednotkám, které mají málo útoků, avšak silných."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr "Svaté útoky jsou velmi účinné proti nemrtvým."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
@@ -14276,7 +14167,7 @@
 "Když jsou jednotky povýšeny, současně se zcela uzdraví. To může při 
moudrém "
 "využití zvrátit bitvu."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -16611,8 +16502,11 @@
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
@@ -17063,120 +16957,124 @@
 "Dnes téměř chlapec, svou oddaností koruně se snaží stát lordem -- a 
zařadit "
 "se mezi elitní lidské bojovníky."
 
-#: src/about.cpp:44
+#: src/about.cpp:45
 msgid "+Core Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:45
+#: src/about.cpp:46
 msgid "-   Main Developer"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:48
+#: src/about.cpp:49
 msgid "-   Artwork and graphics designer"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:52
+#: src/about.cpp:53
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:64
+#: src/about.cpp:67
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:69
+#: src/about.cpp:72
 msgid "+Artwork and graphics designers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:91
+#: src/about.cpp:95
 msgid "+Music"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:98
+#: src/about.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "+Scenario Designers"
 msgstr "Úkoly scénáře"
 
-#: src/about.cpp:107
+#: src/about.cpp:111
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:115
+#: src/about.cpp:119
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:121
+#: src/about.cpp:125
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:125
+#: src/about.cpp:129
 msgid "+Brazilian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:135
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:143
+#: src/about.cpp:156
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:147
+#: src/about.cpp:160
 msgid "+French Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:154
+#: src/about.cpp:171
 msgid "+German Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:161
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:166
+#: src/about.cpp:183
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:173
+#: src/about.cpp:190
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:178
+#: src/about.cpp:195
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:201
 msgid "+Portuguese Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:206
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:193
+#: src/about.cpp:210
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:200
+#: src/about.cpp:218
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:205
+#: src/about.cpp:223
 msgid "+Contributors"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:213
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -17387,48 +17285,37 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Vyber si hru k načtení"
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
 #: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr "úroveň"
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
 #: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr "Životů"
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
 #: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
 #: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr "Zkušenost"
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
 #: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr "Kroků"
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "zblízka"
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "na dálku"
@@ -17522,11 +17409,11 @@
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Vyber si jazyk"
 
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
@@ -17778,6 +17665,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Obnov z disku"
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Změň velikost"
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Otoč mapu"
@@ -17938,6 +17829,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Povolit uživatelům, kteří nehrají, pozorovat hru"
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Znovu"
@@ -18851,6 +18752,69 @@
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
 
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Vyber soubor k uložení"
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Který hráč?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Vyber si uloženou pozici"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Načtení se nezdařilo: "
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Mapa byla uložena."
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Hráč"
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Přijdeš o změny provedené v mapě. Chceš pokračovat?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Vytvoř novou mapu"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Vygeneruj novou mapu"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Nastavení generátoru"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X-ová osa"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "X-ová osa"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
 #~ "believe that you are on a noble quest."
Index: wesnoth/po/wesnoth/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/da.po    Fri Sep  3 00:38:15 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Tronarving"
 
 #: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
 "champion.png,Champion,(hardest)"
 msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
+"champion.png,Champion,(hardest)"
 
 #: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "The Dark Hordes"
 
 #: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
+"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
 
 #: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Son of the Black Eye"
 
 #: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
 "warlord.png,Warlord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
+"warlord.png,Warlord,(hardest)"
 
 #: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "The Eastern Invasion (beta release)"
 
 #: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
 "royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
 msgstr ""
+"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
+"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
 
 #: data/game.cfg:296
 msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Bevægelse"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -473,40 +490,53 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have come across a wishing well.\n"
 "What would you like to wish for?"
 msgstr ""
+"Du har fundet en ønskebrønd.\n"
+"Hvad vil du ønske?"
 
 #: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "A swift victory"
 
 #: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
 msgstr ""
+"Med denne gyldne mønt ønsker jeg, at denne kamp vil ende med en hurtig og "
+"sikker sejr."
 
 #: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Lots of gold"
 
 #: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
 msgstr ""
+"Jeg ønsker, at denne enkelte guldmønt vil blive givet tifold tilbage til 
mig."
 
 #: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Peace throughout Wesnoth."
 
 #: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr ""
+msgstr "Den eneste ting, det er værd at ønske efter, er fred over hele 
landet."
 
 #: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Don't make a wish."
 
 #: data/items.cfg:336
 msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +598,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Kan desværre ikke indstille evnerne endnu."
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +667,10 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
 msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
@@ -710,11 +738,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +761,38 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Captured"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -766,6 +802,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Escape from the Orcish Prisons\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
 msgid "The Cells"
@@ -796,147 +839,191 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
+#, fuzzy
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Why have you entered my lands?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
+#, fuzzy
 msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "We were traveling-"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
+#, fuzzy
 msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Silence! Did I ask you?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
+#, fuzzy
 msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Um..yes."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
+#, fuzzy
 msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
+#, fuzzy
 msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Where am I?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
 "can escape from these knots."
-msgstr ""
+msgstr "It looks like I'm in some sort of prison..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
 "will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "I think I will have to escape, and rescue Dacyn and Owaec."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
 "cells in order to see them."
-msgstr ""
+msgstr "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
+#, fuzzy
 msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Kill them."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
+#, fuzzy
 msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "What the...? Who said that?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
+#, fuzzy
 msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "The guards are planning to execute us tomorrow! Please help us!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
+#, fuzzy
 msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
+#, fuzzy
 msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
 msgstr ""
+"So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
+"and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
 "and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
 msgstr ""
+" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
+"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
+"since most orcs are melee."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
+#, fuzzy
 msgid ""
 " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
 "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
 "since most orcs are melee."
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
+#, fuzzy
 msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
 msgstr ""
+"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
+"key to the door is!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
 "key to the door is!"
-msgstr ""
+msgstr "Really? Where?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
+#, fuzzy
 msgid "Really? Where?"
 msgstr ""
+"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
+"thinner than everywhere else. I think there isa hidden door there. Come, let "
+"us see!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
 "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
 "let us see!"
 msgstr ""
+"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
+"Its really a door!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
 "Its really a door!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
+#, fuzzy
 msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "I have found the key! Lets get out of here!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
+#, fuzzy
 msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "This is the right key! Lets open the door, quick!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
+#, fuzzy
 msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "The high security prisoners are escaping!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+#, fuzzy
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
+"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
 msgstr ""
+"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
+"before they escape!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
 "before they escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
+#, fuzzy
 msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
 msgstr ""
+"Good! We have escaped these accursed caves, and can reunite with our army!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@@ -953,20 +1040,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:847
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
 "as quickly as possible!"
 msgstr ""
+"Thank you for rescuing me! I will help you on your quest, whatever it is."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
 msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "The Crossing"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -976,73 +1067,106 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Get Gweddry and Owaec across the river\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
 "it?"
 msgstr ""
+"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
+"it?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
 "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
 "soon. we must be across the river before that happens."
 msgstr ""
+"We must cross this river. The undead are chasing us. Reinforcements for the "
+"undead will arrive soon. we must be across the river before that happens."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
 "get some ogres to help us."
 msgstr ""
+"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
+"get some ogres to help us."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
-msgstr ""
+msgstr "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "And in Wesnothish that means?..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Orc foolish! Die you now!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "I think the ogres are trying to kill the orcs."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
 "we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
 msgstr ""
+"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
+"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
 msgstr ""
+"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
 "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
 "done again."
 msgstr ""
+"Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
+"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
+"done again."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug say join you maybe he."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "An Elven Alliance"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1052,75 +1176,108 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Volas"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
 "attack us."
 msgstr ""
+"Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
+"attack us."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
 "the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
 msgstr ""
+"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
+"the northern outpost, where the Lieutenant stationed there may aid you."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Intruders!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
 msgstr ""
+"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
 "their leader?"
 msgstr ""
+"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
+"their leader?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Perfect! Go, into the forest!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
 "make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
 msgstr ""
+"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
+"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
 "him in his mission!"
 msgstr ""
+"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
+"him in his mission!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "The Escape Tunnel"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1128,18 +1285,28 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the end of the tunnel\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Where are we? I cannot see where we are going."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
+msgstr "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "The sign says 'Dead End'"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
@@ -1147,35 +1314,49 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
 "trolls?"
 msgstr ""
+"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
+"trolls?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
+msgstr ""
 "Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
 "believe that you are on a noble quest."
-msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:466
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
 msgstr ""
+"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
+"pieces of gold!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "We have found you, human- Prepare to die!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
+msgstr "They follow us. We must move quickly!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
-msgstr ""
+msgstr "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
 msgid "Evacuation"
@@ -1298,10 +1479,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Lake Vrug"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1311,49 +1494,66 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the end of the path\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
+msgstr "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
 "you from the beginning we should have never came north of the river!"
-msgstr ""
+msgstr "None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
+"If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
+"across it. It is the only way to get across the mountains."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
 "easily. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Then let us go. Onward!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
 "mountains."
-msgstr ""
+msgstr "This bridge is kind of rickety..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "This bridge is going to collapse soon! Quick, across the river!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanals Capital"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1362,67 +1562,98 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Escape from the Capital by killing one of the two necromancers\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
 "Mal-Ravanal. We must turn back!"
 msgstr ""
+"Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
+"Mal-Ravanal. We must turn back!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
 "Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
 "actions."
 msgstr ""
+"True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
+"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
+"actions."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of my ally knights is let free!"
 msgstr ""
+"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
+"the advanced skeletons, one of my ally knights is let free!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Why? Are you the undead's prisoners?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
 "guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
 "is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
 msgstr ""
+"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
+"guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
+"is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
 "possible before we escape from here."
 msgstr ""
+" This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
+"possible before we escape from here."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
 msgstr ""
+"There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
+"you can get us free."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Outpost"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1434,64 +1665,101 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find the thieves in the villages\n"
+"@Kill the thieves and any other bandits that attack\n"
+"@Reach the signpost near Owaec\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Hail, Gweddry!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
+"Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
+"regain our outpost?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
 "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
 "and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
 "keep. The thieves hide in the villages."
 msgstr ""
+"I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
+"this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
+"and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
+"keep. The thieves hide in the villages."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
 "We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
 "us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
 "Onward, men!"
-msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
-msgid ""
 "We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
 "troops will not be afraid to exit his castle."
-msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
+msgstr ""
 "Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
 "Have you encountered them?"
-msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid ""
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
+msgstr ""
 "No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
 "men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
 "cannot find a way to push back these undead."
-msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
+msgstr "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
 msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
 "We will all die now!"
 msgstr ""
+"Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
+"We will all die now!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
 msgid "{M}"
@@ -1502,6 +1770,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1511,40 +1780,63 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with you\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
 "train."
 msgstr ""
+"Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
+"train."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
 "troops get here to capture them."
 msgstr ""
+"Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
+"troops get here to capture them."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
 "go north-east. I'll go north-west."
 msgstr ""
+"We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
+"go north-east. I'll go north-west."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
 "our army."
 msgstr ""
+"Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
+"our army."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
 "them."
 msgstr ""
+"We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
+"them."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
 msgid "Weldyn Besieged"
@@ -1610,8 +1902,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1919,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1679,14 +1981,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +2001,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "The Outpost"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1723,53 +2032,62 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Resist until you recieve further instructions from Dacyn.\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
 "Wesnoth!"
 msgstr ""
+"Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
+"Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "Since we have no will of our own, we must agree with you."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "No! We must hold this outpost!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
 "enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
 "inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
 "necromancers! Ha ha ha ha!"
 msgstr ""
+"Sir, we cannot hold out forever. I am going to search the castle and see if "
+"there is any way we can escape and warn the King."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
+"Sir! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1779,136 +2097,227 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
+msgid ""
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
+msgid ""
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
+msgid ""
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal Warfare"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
 "further along this path."
-msgstr ""
+msgstr "Hail, Dwarves! Will you help us defeat these foul Orcs?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "You human! Call us foul, will you?!?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Why should we help you? You're not a dwarf!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
 "you help us now?"
 msgstr ""
+"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
+"you help us now?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
 msgstr ""
+"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
+msgstr "Will you at least let us pass in safety?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "I am afraid that is now impossible."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
+"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"land."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
 "supposed superiority!"
 msgstr ""
+"These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
+"supposed superiority!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
 "will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
 msgstr ""
+"True. As much as I dislike killing anything that is not evil, it seems we "
+"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
 msgid ""
@@ -1922,22 +2331,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "I die? Orcs rule all!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "It seems these darn humans are more powerful than I though. Ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Two Paths"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1948,70 +2362,107 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
 "is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
 "is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
 msgstr ""
+"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
+"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the east lies "
+"the mountains, then the undead lands."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
 "avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
 "staying inside Wesnoth would mean certain death."
 msgstr ""
+"We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
+"catch the undead by suprise."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
+"No, I think we should go straight into the undead lands. Strike hard and "
+"fast!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
 "conflict, and block our path!"
 msgstr ""
+"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are fighting "
+"each other, and block our path!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
 "humans and battle later. Your call."
 msgstr ""
+"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
+"humans and battle later. Your call."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
 "fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
 "default.)"
 msgstr ""
+"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
+"fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
+"default.)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
-msgstr ""
+msgstr "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
 "northern homeland!"
 msgstr ""
+"No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
+"northern homeland!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
 msgstr ""
+"You have entered my master's country! He will not be pleased about this."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "The Undead Border Patrol"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2021,40 +2472,63 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat either the necromancer or the lich\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
 "forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
 "captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
 msgstr ""
+"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
+"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
+"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
 "The necromancer Mal-Skraat has chased us."
 msgstr ""
+"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
+"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
 "destroy them. I may even be promoted!"
 msgstr ""
+"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
+"destroy them. I may even be promoted!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Now I will never get promoted!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
 "further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
 "this necromancer?"
 msgstr ""
+"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
+"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
+"this necromancer?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:498
@@ -2062,50 +2536,68 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
 msgstr ""
+"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
+"turn back, going to the Northern Outpost."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
 "overwhelmed!"
 msgstr ""
+"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
+"overwhelmed!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
 "go further into these undead lands."
 msgstr ""
+"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
+"go further into these undead lands."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
 "letting him escape!"
 msgstr ""
+"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
+"letting him escape!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Undead Crossing"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2115,48 +2607,74 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill the enemy Lich\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
 "this road."
 msgstr ""
+"Look- here is a large river. Should we attempt to cross it, or turn back?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
 "will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
 msgstr ""
+"We must cross this river. It is said that Ogres live north of here, and we "
+"must enlist their aid if we are to defeat the undead. The undead realize "
+"this, that is why they have sent a Lich to block our path."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
 "should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
 "King, but that is now impossible."
 msgstr ""
+"Across this river lies the Northland. Yes, Ogres live there, but so do Orcs, "
+"who will try to stop us. We should proceed with caution."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
 "serve in my Master's undead hordes!"
 msgstr ""
+"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
+"serve in my Master's undead hordes!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
 msgstr ""
+"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
 "up demons!"
 msgstr ""
+"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
+"up demons!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "An Unexpected Appearance"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2165,58 +2683,83 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat one of the necromancers\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! We have you surrounded!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
 "only two!"
 msgstr ""
+"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
+"only two!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "No!!! They'll kill me!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
 "propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
 msgstr ""
+"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
+"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
+"If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn under Attack"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2228,6 +2771,14 @@
 "#Death of Sudoc\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Survive the night\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Death of Owaec\n"
+"#Death of Konrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
 msgid ""
@@ -2334,8 +2885,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2895,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2918,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2938,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2949,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2419,20 +2972,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
+#, fuzzy
 msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
+msgstr "My outpost has fallen..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
 msgid "I guess the rebellion has failed."
@@ -2509,10 +3066,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Et Valg MÃ¥ Foretages"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2523,98 +3082,155 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind en af fjendens ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
 "what is mine!"
 msgstr ""
+"Jeg takker dig for at have hjulpet mig tilbage til overfladen, men nu vil "
+"jeg tage, hvad der retmæssigt er mit!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Så du vil stadig kæmpe imod mig, prinsesse?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
 msgstr ""
+"Troede du virkelig, at det her bare var en leg for mig? Jeg er nødt til at "
+"tage min arv!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
 "the south...there are the hordes of the undead!"
 msgstr ""
+"Det er ikke så enkelt! Vi er tilbage på overfladen, men vi er dog ikke i "
+"sikkerhed. Vi ved knap nok, hvor vi er, og se der mod nord! Der lusker orker "
+"rundt omkring! Se mod syd, der er horder af levende døde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
 msgstr ""
+"Det er der så sandelig. Vi er nødt til at kæmpe os ud herfra. Er du med 
os, "
+"prinsesse, eller imod os?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
 msgstr ""
+"MÃ¥ske er det i vores begges bedste interesse, hvis vi forbliver allierede "
+"lidt længere. Men jeg vil have det Scepter, og jeg skal nok få det en dag!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Så må vi lave en kampplan."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Tja, vi kom ud i live."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
 msgstr ""
+"Ja, det gjorde vi. Og nu formoder jeg, at du vil bruge Sceptret imod mig, "
+"prinsesse?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
 "your life."
 msgstr ""
+"Nej, jeg tænkte bare.... og jeg har ikke rigtig lyst til at slå dig ihjel. "
+"Jeg har jo, hvad jeg kom efter. Hvad med at du lover mig aldrig at komme syd "
+"for den store flod, mod at jeg undlader at slå dig ihjel?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
 msgstr ""
+"Med den dybeste respekt, prinsesse, så tror jeg, at det bliver os, der "
+"vælger at undlade at slå nogen ihjel, om du så havde Scepteret eller ej. 
Jeg "
+"gentager endnu en gang: OS der undlader at slå DIG ihjel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
 msgstr ""
+"Det var noget af et sprogbrug i kongelig tilstedeværelse! Ønsker du at 
blive "
+"stegt levende, Elver?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
 "the north,  orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
 "one another, or else all perish!"
 msgstr ""
+"Venner, fred! Selvom vi er nået ud af tunnelerne, er vi næppe i sikkerhed. "
+"Vi befinder os i de tørre, vilde nordiske lande. Vi ved knap nok, hvor vi "
+"er. Skuer vi mod nord, ser vi orker. Og se mod syd, der er mørke hære. Vi 
er "
+"nødt til at holde fred mellem hinanden, ellers vil vi alle dø"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
 msgstr ""
+"Jeg formoder, at vi alle vil have fordel af at hjælpe hinanden et stykke tid 
"
+"endnu. Men hvad skal vi gøre? Hvordan skal vi forsvare os selv?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
 "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
 msgstr ""
+"Jeg kan sige dig, hvor vi er. Ved floden, der af mennesker er kendt som "
+"Longlier, men som Arkan-thoria på mit folks ældgamle sprog. Mit folks hjem "
+"ligger mod øst."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
 "there for a time?"
 msgstr ""
+"Så skulle vi måske tage mod øst langs floden og søge tilflugt og hvile 
der "
+"for en stund?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
 "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +3238,20 @@
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
 msgstr ""
+"Vi burde så sandelig søge tilflugt der, min herre, men ikke ved at følge "
+"vejen mod øst langs floden. Dens navn betyder 'Knoglefloden'. Store og "
+"ondskabsfulde skabninger ligger i skjul langs dens bredder. Dens vand kan "
+"ikke drikkes, og det flyder hen over Thoriaklipperne. Hverken menneske eller "
+"elver er nogensinde nået over disse klipper i live i et helt årtusind! Nej, 
"
+"prins, vi må vælge en anden vej."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken vej skal vi så gå, Kalenz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +3259,138 @@
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
 msgstr ""
+"Der er to veje, vi kan gå, hvor vi kan undgå floden. Vi kan rejse mod nord "
+"gennem mit folks ældgamle hjem og så dreje mod øst, hvor mit folk lever 
nu, "
+"eller vi kan gå mod syd og igennem sumplandskabet og så mod øst og til 
sidst "
+"mod nord. Vi vil være nødt til at krydse floden en enkelt gang mere, hvis 
vi "
+"vælger den rute, men jeg kender et sikkert sted, hvor vi kan krydse den."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Og vil du følge med os og søge tilflugt hos Nordelverne, prinsesse?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
 msgstr ""
+"Hvis Elverne vil love mig tilflugt og sikre omgivelser, så er jeg villig til 
"
+"at følge med."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
+"Det vil vi, prinsesse. Selvom du er Dronningens, vores fjendes, datter, så "
+"vil vi ikke gøre nogen skade mod dig denne gang, for du har hjulpet os."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
+"Vi må foretage et valg. Mod nord, hinsides Orkerne er sne-ødemarkerne. Mod "
+"syd, hinsides de Levende Dødes hære er Frygtens Sump."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "Perlebugten"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2671,236 +3400,342 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"@Overvind mindst én fjendtlig leder og hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
 msgstr ""
+"Så dette er Perlebugten. Det ser ud til, at de har sat havmændene i hårdt "
+"arbejde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Ja, det gør det ganske vist. Det ser også ud til, at de har mange, mange "
+"tropper. Jeg tror, jeg tager omkring bugten og leder noget af deres "
+"opmærksomhed væk. Du og resten af vores mænd vil redde havmændene!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Fint nok. Vær forsigtig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Men chef, hvorfor bruger vi kun flagermus og nagaer?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
+"Fordi vi er nødt til at have kontrol over havene og havfolket, og nagaer og "
+"flagermus er bedst til at klare dette!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Men orker er den stærkeste race i hele..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Klap i, orm! Jeg er chefen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nu vil orkerne regere over både land og vand!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Suk) er der nogen, der vil myrde den idiot for mig?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Men... men... hvordan kan det ske for mig?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem var den idiot?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Endelig fri! Nu bringer vi død over Orkerne!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu hvor vi er frie, vil vi sammen nedkæmpe vores undertrykkere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Frihed! Hvor er de Orker nu? Lad mig få fat på dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
 msgstr ""
+"Tak fordi du reddede os! Nu kan vi hjælpe dig i kampen mod de onde Orker!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Død over orkerne! Kom, lad os nedkæmpe dem, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
+"Endelig, vi har befriet havmændene. Tag tilbage til havet og forlad os i "
+"fred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
+"Herre! Du har nok i fremtiden brug for nogle af vores skabning, da du kan "
+"bruge vores gode evner på havet. Vi tilbyder dig vores hjælp og tager med "
+"dig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor er Delfador nu? Jeg håber, han er OK!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "SÃ¥ sandelig jeg er, min ven."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
 msgstr ""
+"Der er du! Jeg er så glad for, at du har klaret den! Nu har vi tid til at "
+"hvile lidt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
 "to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
 msgstr ""
+"Jeg er bange for, at der ikke er tid til at hvile. Konrad, Asheviere "
+"angriber lige nu Elensefar og bryder den århundrede-gamle traktat mellem "
+"Wesnoth og Elense by-staten. Hvis byen falder, er det forfærdeligt at tænke 
"
+"på, hvor mange andre lande, hun kan opsluge!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "h nej! Hvad kan vi gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
+"Du må føre vores mænd frem til byen og prøve at hjælpe med at forsvare 
den - "
+"eller generobre den, hvis den falder, før du ankommer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
 msgstr ""
+"Skal JEG gøre det? Men hvad med dig, Delfador? Du følger da med mig, ikke?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
+"Desværre ikke, Konrad. Jeg er faldet over nogle vigtige dokumenter, og jeg "
+"må hurtigt få dem bragt til det Elviske Råd. Det ser ud til, at vi har "
+"mindre tid til at stoppe Asheviere, end jeg havde troet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Men Delfador! Jeg kan ikke klare det på egen hånd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "På egen hånd? Herre! Vi, dine loyale soldater, vil støtte dig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
+"Du skal nok klare det. Jeg tror på dig. Rejs mod nord. Elensefar er kun tre "
+"dages rejse herfra, hvis du skynder dig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
 msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Udmærket. Men hvordan kommer jeg til Elensefar?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
 msgstr ""
+"Det er mod nordvest, blot nogle kilometer fra kysten. Der er to måder at "
+"komme derhen på, med skib eller over landjorden. Hver vej har sine egne "
+"farer og fælder. Du må selv vælge, hvordan du ønsker at komme derhen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg ønsker dig en sikker rejse, Konrad. Indtil vi ses igen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
 msgstr ""
+"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Hav en sikker rejse, Konrad. Må solen skinne på jer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
 msgstr ""
+"Har du ikke kunnet overvinde vores fjender igennem alle disse dage? De har "
+"tilkaldt forstærkninger. Nu må vi da sandelig være dødsdømte!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
 "defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
 "us!"
 msgstr ""
+"Konrad! Vi kan ikke spilde mere tid her. Selvom det dog ville være godt at "
+"besejre Orkerne og befri alle dem, vi kan, så er der vigtigere sager, der "
+"kalder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
+"Delfador, gudskelov at du har overlevet! Det har været en hård kamp, men "
+"hvorfor kan vi ikke færdiggøre den? Hvorfor skal vi tage afsted igen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
 msgstr ""
+"Jeg har dårlige nyheder: Asheviere har angrebet Elensefar og brudt traktaten 
"
+"mellem Wesnoth og Elensefar. Du skal føre vores mænd til byen for at 
hjælpe "
+"med at forsvare den -- eller generobre den, hvis den falder i fjendens "
+"hænder, før du når frem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Og det skal jeg gøre? Men du følger da med mig, gør du ikke, 
Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
 msgstr ""
+"Det er jeg bange for, at jeg ikke gør, Konrad. Jeg har fundet nogle vigtige "
+"dokumenter, der skal ses på. Jeg må ride afsted omgående for at holde råd 
"
+"med Elverne. Vi vil mødes i Elensefar, efter du har sikret byen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
 msgstr ""
+"Jeg frygter, jeg vil komme til at kæmpe hårdt for at kunne klare dette 
selv, "
+"men det, der skal ske, skal ske. Hvordan kommer jeg til Elensefar?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
+"Eftersom du har brudt Orkernes herredømme over havene, ville det være "
+"sikrest at rejse med et skib. Sejl langs kysten og du vil kunne lægge til "
+"land kun nogle kilometer fra Elensefar. Fart på!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
+"Så længe Orkerne har herredømmet over havene, ville det ikke være sikkert 
at "
+"rejse med skib. Rejs på landjorden, Elensefar er kun seks dages vandring op "
+"ad kysten. Fart på!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
 msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Blackwater Havn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2911,75 +3746,118 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Sir Kaylan"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"@Hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Seimus dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
 "they can ship supplies and weapons."
 msgstr ""
+"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
+"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
+"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
+"they can ship supplies and weapons."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Delfador, nogle Orker følger vores spor! Vi må skynde os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
 "in such sad times."
 msgstr ""
+"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
+"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
+"in such sad times."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
 "has slain fifty men and a hundred orcs."
 msgstr ""
+"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
+"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
+"has slain fifty men and a hundred orcs."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
 msgstr ""
+"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
+"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil hjælpe jer med at jage dem væk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
 "long, for your survival is even more important to our cause than the "
 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
 "to take you to safety."
 msgstr ""
+"Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
+"long, for your survival is even more important to our cause than the "
+"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
+"to take you to safety."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "And the ship will take us to Anduin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
 msgstr ""
+"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
+"many mages."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
 "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
 "horsemen."
 msgstr ""
+"I will send one of my horsemen to serveunder you. I offer you my support "
+"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
+"horsemen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
 msgstr ""
+"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
+"from Elves?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3866,82 @@
 "are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
 "though Elves will serve you better in rugged terrain."
 msgstr ""
+"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
+"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
+"range attack, but can charge into combat, inflicting double normal damage, "
+"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
+"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
+"though Elves will serve you better in rugged terrain."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
 msgstr ""
+"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
+"units from past battles to help you fight again."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
 msgstr ""
+"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
+"back the head of an orc!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
 msgstr ""
+"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
+"Quick, we must make our escape!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
 msgstr ""
+"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
+"you to Anduin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Vi må rejse videre nu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
 msgstr ""
+"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
+"the forces of the Dark Queen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har fejlet overfor Blackwater havne-folkene...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
 msgstr ""
+"Uden hans hjælp er vi ude af stand til at bruge skibene, der er intet 
håb..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Skillevejen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3046,40 +3951,60 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Her er vi nået til det store vejkryds. Vi skal gå mod nordøst."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
 msgstr ""
+"Pas på! Disse skove er ikke sikre! Asheviere har lejet Orker til at bevogte "
+"disse veje på grund af deres strategiske vigtighed. Vi er nødt til at slås 
"
+"for at komme forbi her."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Jamen så lad os slås! Sæt i gang."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Sejren er vores, mænd. Lad os fortsætte nordøst!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Bliv på ruten! Skovene her er ikke sikre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
 msgstr ""
+"Tag jer i agt for skoven! Der gemmer sig mange Orker der, og de er klar til "
+"at overfalde jer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgenes Døre"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3089,413 +4014,604 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad hen til indgangen til Dværgenes rige.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Dørene er lukkede og barrikaderede indefra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi kan ikke komme ind! Hvad skal vi nu gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
+"Det siges, at orkerne brugte en gammel minetunnel for at overraske dværgene. 
"
+"Det må være den der mod nordøst."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Jamen, så må vi jo nå hen til minetunnelen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ikke tid til forsinkelser eller ligegyldigt sludder, fremad!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tøver med at gå derind. Det bliver så svært i mørket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
 "the best way to enter!"
 msgstr ""
+"Vi må sandelig ikke lade vente på os. Jeg kommer i tanke om, at minerne mod 
"
+"nordøst er den bedste vej derind!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Men Konrad's mænd var ikke ene om at træde ind i disse miner..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
 "mines, which lie ahead of us!"
 msgstr ""
+"Pyha! Vi klarer os gennem bjergenes farlige tåge, og nu er der dette kaos "
+"foran os! Kom, mænd! Vi må nå ind i minerne, for de er stadig foran os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgenes forsvar skulle have været stærkt. Se disse ødelagte 
tårne!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
 msgstr ""
+"Kampen udenfor var hård og varede et halvt år, men kampene inde i 
tunnelerne "
+"var værre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er et monster, der skjuler sig i denne sø!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms"
 msgstr ""
+"Legenden var sand! Der er altid tentakel-skabninger skjult i søerne nær de "
+"Dværgiske Riger"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Endelig, dette er indgangen til det dværgiske rige."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Det eneste, jeg kan se, er ruiner og fattige landsbyer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
+"De fattige landsbyboer, der boede her og handlede med dværgene, bliver nu "
+"holdt som orkernes slaver."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Som de onde orkers slaver? Vi må befri dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 msgstr ""
+"Det ville ikke være et klogt valg, vores mission er at finde Ildscepteret. "
+"Hvis vi forsinker vores rejse her, så vil de orkiske horder omringe os."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
+"Konrad, mærk dig Delfadors ord, vi vender tilbage hertil senere, og så vil "
+"orkernes tag på landet blive løftet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
 msgstr ""
+"Jeg er ikke tryg ved dette, men jeg kan godt se, at vi bliver nødt til at "
+"skynde os."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
 msgstr ""
+"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
+"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
 msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "He must be hiding in one of those villages."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Haw! My niece's friends are mine friends too"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Elverrådet"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
 "half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
 "man has been considered Elf-friend enough to stand here."
 msgstr ""
+"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
+"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
+"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "We are indeed honored."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 msgstr ""
+"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
+"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
 msgstr ""
+"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
+"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
 "for my discourtesy."
 msgstr ""
+"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
+"for my discourtesy."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 msgstr ""
+"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
+"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
+"How quickly do the race of men mature! Only nineteen winters have passed "
+"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
+"warrior stands before me!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr ""
+msgstr "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
 msgstr ""
+"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
+"Asheviere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr ""
+msgstr "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
 "infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
+"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
+"infant! What is this you are talking about?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
 "death, so she could sieze control."
 msgstr ""
+"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
+"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
+"death, so she could sieze control."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
 msgstr ""
+"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
+"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 msgstr ""
+"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
+"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Elf-king?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
 "allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
 "around her."
 msgstr ""
+"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
+"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
+"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
+"around her."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
 msgstr ""
+"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
+"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
+"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 msgstr ""
+"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
+"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
 "advisor and counselor, Delfador"
 msgstr ""
+"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
+"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
+"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
+"advisor and counselor, Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
 "it now only because we helped you get it."
 msgstr ""
+"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
+"it now only because we helped you get it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "And if I refuse to give it to him?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
 msgstr ""
+"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
+"it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 msgstr ""
+"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
+"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
 msgstr ""
+"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
+"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
+"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
+"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
+"and claim the throne of Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
 "have the throne."
 msgstr ""
+"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
+"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
+"have the throne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 msgstr ""
+"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
+"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
+"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 msgstr ""
+"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
+"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
+"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 msgstr ""
+"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
 "amaze you, things that no man has seen before."
 msgstr ""
+"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
+"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
+"amaze you, things that no man has seen before."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
 "go with Li'sar."
 msgstr ""
+"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
+"go with Li'sar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Uradredia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
 msgstr ""
+"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
 msgstr ""
+"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
+"king."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
 "here for a time, and then go forth with them."
 msgstr ""
+"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
+"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
+"here for a time, and then go forth with them."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
 msgstr ""
+"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 msgstr ""
+"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
+"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
+"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
+"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
 "watched and guarded by many men."
 msgstr ""
+"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
+"journey? The Ford of Abez will not be passible, for surely it will be "
+"watched and guarded by many men."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
 "off guard."
 msgstr ""
+"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
+"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
+"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
+"off-guard."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
 "there were such things as dragons!"
 msgstr ""
+"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
+"there were such things as dragons!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
 "there not another route we might take?"
 msgstr ""
+"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
+"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
+"there not another route we might take?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
 msgstr ""
+"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
+"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
+"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Elverne Under Angreb"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3505,165 +4621,270 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad hen til skiltet mod nordvest\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
 "whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
 "about their ruin."
 msgstr ""
+"Fjorten år efter begyndelsen på Ashevieres rige vendte hun opmærksomheden 
på "
+"Elverne, som hun havde stor foragt overfor. Orkiske lejemordere blev hyret "
+"og sendt ud for at sikre Elvernes endeligt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
 msgstr ""
+"Mester Delfador! Se, der kommer Orker fra alle retninger! Hvad skal vi gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
 msgstr ""
+"Der er for mange at kæmpe imod. Alt for mange. Vi er nødt til at stikke af!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Men hvortil? Dette er vores eneste hjem! Hvad med Elverne?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
 msgstr ""
+"Vi skal nok kæmpe mod fjenden, men du må slippe væk, Konrad. Det vigtigste 
"
+"er, at du slipper væk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
 msgstr ""
+"Vi vil rejse mod nord. Måske kan vi nå Anduin-Øen. Hvis vi kan nå helt "
+"dertil, så må vi da være i sikkerhed. Konrad, vi skal rekruttére nogle "
+"Elvere til at hjælpe os, og så må du nå frem til skiltet mod nord-vest. 
Jeg "
+"beskytter dig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Fint nok, lad os skynde os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
 msgstr ""
+"Angrib Elverne, mænd, tag deres landsbyer, lad os indtage dette land i "
+"dronningens navn!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
 "these parts. They are the ones we want!"
 msgstr ""
+"Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
+"these parts. They are the ones we want!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Vi flår de beskidte Elvere i småstykker!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad dem bare komme. Vi vil kæmpe mod dem til det sidste!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Vær forsigtig Konrad! Bevogt ham godt, Delfador!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Og således begynder det"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Okay, vi har klaret det såvidt! Men hvor tager vi hen nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
 msgstr ""
+"Vi må rejse mod nord og prøve at klare den helt til Anduin-Øen. 
Forhåbentlig "
+"vil vi kunne søge tilflugt der."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, det er rigtigt, Delfador. Men hvad skal der blive af Elverne her?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
 msgstr ""
+"Elverne vil slås. De vil muligvis endda klare den. Men jeg frygter, at det "
+"ikke ser godt ud for dem. Lad os ikke tale om dette nu. Afsted!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
 msgstr ""
+"Held og lykke Konrad! Du skal ikke bekymre dig om os, vi kæmper så godt, 
som "
+"vi kan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg.... Jeg tror ikke, jeg kan klare den længere"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Prins... du må kæmpe videre! Neeeeeej!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Det er slut, jeg er dødsdømt...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr ""
+"Jeg har.... har fejlet i min pligt om at beskytte prinsen, jeg er overvundet"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Du må ikke dø! Delfador! Kom nu, du er nødt til at leve!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ugh"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "h nej! Vi er løbet tør for tid, de er ankommet med 
forstærkninger..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
 msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Dø, slyngel, dø!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
 msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Kun et fjols står mod mig i kamp!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er Galdrad. Hvis du vil videre, må du kæmpe med mig først!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Du kommer ikke videre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er Delfador den Store, forbered jer på at dø!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
 msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad mig trampe dig ned, din usling!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "De ødelægger vores hjem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Der er ingen tid til at se tilbage. Vi må hurtigt tage afsted!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Fort Abez"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3673,145 +4894,214 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad til den nordlige side af floden.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
 msgstr ""
+"Stop! Du kommer ikke forbi! Hurtigt, forstærkninger, beskyt Prinsessen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad var det?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
 msgstr ""
+"Dybets skabninger er over os! Dette kan være meget farligt. Hurtigt, vi må "
+"se at komme over på den anden side så hurtigt, vi kan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er nået sikkert over floden! Hvor går turen hen nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
+"Vi må fortsætte mod nord. Vi må prøve at få hjælp fra de nordlige 
Dværge, "
+"hvis vi skal have et håb om at bryde ind i Knalga."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
 msgstr ""
+"Jeg kan ikke tro det, de er nået væk! Vi må skynde os efter dem. Efter 
dem, "
+"mænd, lad os også krydse floden! Vi vil mødes igen, fæle bedrager."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Tror du virkelig, hun vil følge efter os, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
 "difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
 "winter, then so be it!"
 msgstr ""
+"Det ser sandelig ud til, at hun vil forsøge, men havets skabninger vil gøre 
"
+"det svært for hende. Vi må fortsætte fremad. Hvis hun når hele vejen over 
"
+"inden vinter så lad det være så!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
+"Dette er Fort Abez. Det er her, din fader og onkel blev forrådt og dræbt. "
+"Det er næsten nitten år siden nu, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Er det rigtigt? Hvad skete der egentlig, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
 msgstr ""
+"Kongens hær havde slået lejr her. Den nordlige hær havde slået lejr på 
den "
+"nordlige side af floden. I tre dage and tre nætter stod hærene overfor "
+"hinanden, og ingen af dem var villige til at krydse floden. PÃ¥ den fjerde "
+"dag krydsede de nordlige hære floden og angreb os."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "Og så.... blev vi besejret?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Vi så ud til at vinde kampen. Vi holdt dem tilbage."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
 msgstr ""
+"Lige indtil kongens søn, midt i kampens hede, lige indtil han vendte sig mod 
"
+"kongen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Men du hævnede mordet. Du slog prinsen ihjel, ikke, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
+"Da jeg så kongen forrådt og så hans banner falde, flygtede jeg fra kampen. 
"
+"Hvadenten det var visdom eller fejhed flygtede jeg fra kampen, da jeg kunne "
+"se, at der ikke var håb for os den dag."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
 msgstr ""
+"Åh, men Elverne har altid fortalt mig, at du slog prinsen ihjel, Delfador, "
+"selvom du aldrig talte om det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Det fjols slog sig selv ihjel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad mener du, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
 "too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
 "the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 msgstr ""
+"Jeg samlede mænd til at kæmpe mod forræder-kongen og selvfølgelig 
Asheviere, "
+"der stod bag det hele. Vi var i undertal, muligvis fire til én. I kampens "
+"hede kom den dumme dreng løbende mod mig og slog vildt omkring sig. Jeg "
+"havde intet andet valg end at gøre det af med ham."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Så det er sandt, at du dræbte ham?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
 msgstr ""
+"Han døde sandeligt i kampen, for min hånd. Det er trist, at dine brødre 
ikke "
+"havde muligheden for at opleve en sådan 'værdig' død, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
 msgstr ""
+"Med al respekt til mine herrer, vi må skynde os. Vi er nødt til at krydse "
+"floden nu. Se! Det ser ud til, at vagttårnene på flodbredden er bevogtede!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 msgstr ""
+"Hvem er disse, der prøver at krydse floden? Vi er nødt til at stoppe dem, "
+"mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
 msgstr ""
+"Er der ikke et andet sted, vi kan krydse floden? Måske længere oppe ad "
+"floden?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +5109,32 @@
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 msgstr ""
+"Vinteren vil hurtigt være over os. Vi har kun få dage til at krydse floden, 
"
+"og den nærmeste bro er langt oppe ad floden. Det ville være det rene "
+"selvmord at være strandet syd for floden, når vinteren kommer. Asheviere "
+"ville slå os ihjel som rotter! Vi må krydse her."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
+"Der er de! Så er det sandt, de har stoppet de levende døde. Nu prøver de 
at "
+"forlade Wesnoth. Vi må ikke lade dem krydse floden. Efter dem, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke hende igen! Hurtigt, vi må skynde os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Grifbjerget"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3844,88 +5144,130 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind modergriffen og den fjendtlige kommandør\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Here are the mother Gryphon's eggs!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
 msgstr ""
+"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
+"its eggs!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er dette for et sted? Det er et højt bjerg!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
 msgstr ""
+"Det er det sagnomspundne Grifbjerg! Vi skal være forsigtige her, det kunne "
+"vise sig at være farligt at forstyrre grifferne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 msgstr ""
+"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
+"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
 msgstr ""
+"Vi kan da prøve at gøre det, selvom det så sandelig kan være farligt! Men 
"
+"måske kunne brugen af griffer være os til stor hjælp senere. Vi er under "
+"alle omstændigheder nødsaget til at rejse herigennem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Jamen lad os start med at klatre op af det bjerg!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
 "Once again the Queen opposes us!"
 msgstr ""
+"Det ser ud til, at vi ikke er de eneste, der er interesserede i dette bjerg. "
+"Endnu engang står Dronningen i vejen for os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtigt, mænd! Fremad!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi har overvundet dem! Hvad gør vi nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 msgstr ""
+"Vi må fortsætte mod nord. Det er for sent at vende tilbage til Elensefars "
+"eller Anduins sikkerhed, før vinteren falder omkring os. Så derfor må vi "
+"krydse den store flod og fortsætte mod Dværgenes land. Kom, lad os gå!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
+"Med disse grif-æg skulle vi være i stand til at yngle griffer, der kan "
+"adlyde os. Dette vil lade os hyre grif-riddere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
+"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
+"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os fortsætte fremad!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "En Hastig Alliance"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3936,101 +5278,148 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Li'sar dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor er vi? Hvilken vej skal vi nu? Jeg er træt af dette mørke!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er ikke sikker. Lad mig lige tænke over det et øjeblik."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "PÃ¥ vagt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad i alverden laver du her?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Opsporer jer selvfølgelig! I har undsluppet for sidste gang!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
 "to ruin!"
 msgstr ""
+"TÃ¥belige pige! Vi befinder i de dybeste huler sikkert omringet af alle "
+"mulige slags skabninger, og alligevel vil du kæmpe mod os? Du vil sikre "
+"vores alles død!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
+"Prøv ikke på at narre mig! Jeg ved, hvorfor I er kommet her! Men jeg vil "
+"gøre en ende på jeres liv og jeres forræderi nu, og derefter vil jeg få 
fat "
+"i Scepteret og vende tilbage og se dagens lys igen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "En lille overraskelse! Dø, I sol-elskere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
 msgstr ""
+"Nu er vi omringet! Vil du stadig kæmpe imod os, prinsesse? Det ville da med "
+"sikkerhed føre os begge i døden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
 msgstr ""
+"Jeg kan se, at der ikke er andet at gøre end at hjælpe hinanden. Vi 
hjælper "
+"hinanden, indtil vi når jordoverfladen igen, er vi enige?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
 msgstr ""
+"Godt nok, jeg forsikrer dig om, at du når overfladen igen, eller også vil 
vi "
+"alle dø sammen, prinsesse."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
 msgstr ""
+"Men når vi undslipper fra dette hul, så har jeg en uafgjort strid at klare "
+"med dig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
+"Mon dog, vi har hjulpet hinanden med at overleve indtil nu, prinsesse. SÃ¥ "
+"lad os nu fortsætte sammen, skal vi ikke?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
 msgstr ""
+"Ja, vi blev så sandelig enige om at hjælpe hinanden med at komme levende ud 
"
+"af disse huler, gjorde vi ikke? Vi vil lægge vores ressourcer sammen. Her er 
"
+"min pengepose, fyldt med guld."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Du modtager 500 stykker guld!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak, prinsesse. Kom mænd, lad os finde Scepteret!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg kan ikke tro på, at det skulle ende sådan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Havets Høje Konge"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Test of the Clans"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4042,6 +5431,15 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
 msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5447,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5457,120 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Nordelvernes Hjem"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4140,155 +5582,231 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out before reaching the forest"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@NÃ¥ frem til Elverskoven og hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Løber tør for runder, inden I når skoven"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
 msgstr ""
+"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "There they are! Charge!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
 msgstr ""
+"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
+"engaging them at all costs!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
 msgstr ""
+"Endelig, venner, vi er næsten nået frem til mit folks hjem, Nordelverne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
 msgstr ""
+"Efter at have været i dette vildnis i så lang tid, skal det blive godt at "
+"hvile ud!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
 "ahead!"
 msgstr ""
-
+"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
+"ahead!"
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
 msgstr ""
+"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
+"the safety and hospitality of the Elves."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Mine herskaber! Endelig har jeg fundet jer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Vær hilset, Eonihar, gamle ven! Hvorfor har du ledt efter os?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
 msgstr ""
+"Da min herre fik nys om jeres ankomst, sendte han spejdere ud for at finde "
+"jer! Der er fare på færde. Fra syd kommer Wesnoths mænd og leder efter 
jer, "
+"og mod nord står Orkerne parat til at kæmpe imod dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Trouble? What kind of trouble?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
+"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
+"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
 "is now certain that there will be a great battle."
 msgstr ""
+"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
+"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
+"is now certain that there will be a great battle."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
 msgstr ""
+"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
+"until the battle is over?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
 "to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 msgstr ""
+"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
+"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
 msgstr ""
+"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
+"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
+"my promise!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
+"my people. Only there will you be safe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Come then, Konrad, let us go."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 msgstr ""
+"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
+"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
 "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
 "be safe."
 msgstr ""
+"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
+"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
+"be safe."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
 "as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
+"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
+"enemies."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
 "never get there now! We have been defeated!"
 msgstr ""
+"Vi er ikke nået frem til skoven endnu, og kampen raser stadig. Vi vil aldrig 
"
+"nå frem nu! Vi er besejrede!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Elf-friends, you have made it to safety!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
 msgstr ""
+"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Anduin-Øen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4298,103 +5816,153 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
 msgstr ""
+"Dette er ikke lige tidspunktet til at vende tilbage til vores skude! Vi må "
+"tage kontrol over øen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Og det skete at vores lille gruppe nåede Anduin-Øen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Så dette er Anduin. Det ser lidt... øde ud"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
 "place where I was born, where I was trained."
 msgstr ""
+"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
+"place where I was born, where I was trained."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
+"Hvem har vi her? Ah, en gruppe elvere er ankommet, vi vil tvinge dem tilbage "
+"til havet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
 msgstr ""
+"Jeg havde ikke troet, at Orkerne ville komme helt hertil. Denne ø plejede at 
"
+"være så smuk. Vi er nødt til at genindtage den! Til angreb!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "I found someone hiding in the village!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
 msgstr ""
+"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
+"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "You can now recruit mages"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "My apprentice. How did the island fall to such as these?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
 "stand trial for treason for training mages!"
 msgstr ""
+"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
+"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. The Orcs were "
+"holding me here until a ship arrived to take me to Weldyn to stand trial for "
+"treason for training mages!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
 msgstr ""
+"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
+"attacked?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
 "treaty and attack Elensefar!"
 msgstr ""
+"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mermen, and has "
+"enslaved the mermen, making them dive for pearls for her. With the pearls "
+"she grows richer every day. There are even rumors that she may break the "
+"ancient treaty and attack Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
 "Pearls? Can we take it back from her?"
 msgstr ""
+"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
+"Pearls? Can we take it back from her?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
 msgstr ""
+"Go there, we must. Let us rest here a little, and then we shall set sail for "
+"the Bay. Hopefully we will be able to defeat her forces there!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "De Forbandedes Ø"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4403,114 +5971,169 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"@Hold stand alle runder ud\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
 "sails..."
 msgstr ""
+"But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
+"bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
+"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
+"sails..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 msgstr ""
+"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
+"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Pyh, jeg overlevede. Men hvor er jeg nu? Er denne ø beboet?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
 msgstr ""
+"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
+"that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
+"island into an ugly wasteland."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
 "could I defend myself?"
 msgstr ""
+"Lad os håbe at disse rygter ikke taler sandt! Jeg har ingen af mine mænd 
med "
+"mig! Hvordan skal jeg forsvare mig?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
 "undead hordes!"
 msgstr ""
+"Der er stadig nogle Elvere på denne ø, min herre. Måske, hvis du 
rekruttérer "
+"nogle af dem til at hjælpe dig, kunne vi have et håb om at tilbageholde de "
+"levende døde horder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
 "inside them!"
 msgstr ""
+"There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
+"inside them!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ud som om, at nogen skjuler sig i templet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
 "Now with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
+"Jeg gemte mig på dette hellige sted, mens jeg planlagde, hvordan jeg skulle "
+"nedkæmpe de onde levende døde, og nu kan vi sammen tilintetgøre dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dette tempel ser ud til at være tomt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Kæmp videre mod de levende døde uden mig, venner!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Vi har tiltvunget os kontrollen over øen fra de onde levende døde! Nu skal "
+"vi bare vente på, at skibet ankommer, så vi kan komme til Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
 msgstr ""
+"Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
+"noble quest."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
 msgstr ""
+"Gudskelov at vi har fundet dig, sir! Kom hurtigt ombord, vi vil få dig væk "
+"fra denne frygtelige ø!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Det er en skam, at en fuldbyrdet sejr ikke kunne komme os i hænde, men "
+"gudskelov at jeg er reddet! Til Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
 "we meet again some day!"
 msgstr ""
+"Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
+"resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
+"we meet again some day!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Bjergpasset"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4521,66 +6144,101 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Konrad hen til enden af vejen\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Se, Konrad, foran os ligger den store vej bygget af dværgene"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Men, jeg kan ikke se så godt med alt den tåge omkring os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
 "travellers will lose their way and become prey for his creatures."
 msgstr ""
+"Vi må være på vagt... det siges, at der bor en troldmand i disse bjerge, 
og "
+"han er bestemt ikke gæstfri. Det er ham, der forårsager tågerne, der "
+"vildleder gennemrejsende, som derefter fortæres af hans skabninger."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Hans.... skabninger? Vi må holde os til vejen, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
 "he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
 "dwarven villages."
 msgstr ""
+"Han siges at være en mægtig modstander, Konrad. Det siges, at da dværgene "
+"byggede denne vej, forstyrrede de en ældgammel troldmands hvileplads, og "
+"siden den dag har han og hans bror rejst rundt på bjerget og skabt kaos i de 
"
+"dværgiske landsbyer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os da gå forsigtigt men hurtigt, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
+"Vær hilset rejsende, jeg er Stalrag, sherif for disse landsbyer! Jeg må "
+"advare jer, en mægtig troldmand og hans trolde befinder sig i bjergene og "
+"vil ganske sikkert angribe. Jeg vil tilkalde mine stammefolk til at hjælpe "
+"dig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
 msgstr ""
+"Hvis dette er sandt, Konrad, så skal vi måske tage en vej omkring bjerget, 
i "
+"stedet for at prøve at nedkæmpe disse nye fjender."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad siger du, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
+"Nej! Vi har ingen tid at spilde, vi må prøve at nå toppen af passet, tage 
os "
+"i agt for bjerg-trolde og holde os væk fra vandet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 msgstr ""
+"Benknækkerne vil hjælpe jer på jeres rejse, se, fra landsbyerne mod øst "
+"rejser de sig, de mægtige benknækkere!!! Til kamp!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
 msgid ""
@@ -4588,25 +6246,33 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
 "go, friends!"
 msgstr ""
+"Jeg ønsker jer det bedste på jeres rejse, jeg må vende tilbage til min "
+"landsby og tage mig af min familie. Dværgenes gæstfrihed vil være på 
jeres "
+"side, hvorend I går, mine venner!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os komme afsted!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Jeg er færdig! Kæmp videre uden mig, mine brødre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malals Halvø"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4615,42 +6281,62 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind Muff Malal\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
+"Men vejen til Elensefar var forræderisk. Konrad og hans mænd blev angrebet "
+"af de levende dødes soldater."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Herre! Der er noget, der bevæger sig i de gamle ruiner!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
 msgstr ""
+"Det ser ud til, at der er levende døde der! Forbered jer på kamp, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Til angreb!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
 msgstr ""
+"Ahh, en gruppe Elvere ankommer. Snart har vi Elviske zombier iblandt os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
 "to save Elensefar. We must move onward with haste!"
 msgstr ""
+"Sejren er vores! Lad os bare håbe, at denne forsinkelse ikke vil stoppe "
+"vores forsøg på at redde Elensefar. Vi må fremad hurtigt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Nordlig Vinter"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4661,78 +6347,125 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 msgstr ""
+"Denne vinter er bidende kold! Måske skulle vi gøre holdt her og hvile lidt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
 msgstr ""
+"Gøre holdt og hvile? Min herre, vi er nødt til at træde raskt til for at 
nå "
+"Ildscepteret, hvis det ikke skal falde i hænderne på vores fjender!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
 "winter!"
 msgstr ""
+"Vi har kæmpet os igennem en hård march, lige siden vi blev angrebet af de "
+"levende døde i den fæle dal. Nu er vinteren på vej over os, og vi har 
brugt "
+"de fleste af vores penge. Dette land ser frodigt nok ud, vi kan da vel "
+"bosætte os her vinteren over!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
 "days."
 msgstr ""
+"Ja, lad os hvile lidt! Jeg er sikker på, der er mange udfordringer forude, "
+"og jeg tror ikke, jeg i mange dage kunne udholde endnu en udfordring på "
+"linie med at nå over den flod."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 msgstr ""
+"Vi er på jagt efter Ildscepteret, rigets skæbne er i vores hænder, og i "
+"mennesker vil stoppe og hvile? Fremad, siger jeg!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
+"De har ret, Kalenz. Jeg havde forventet at få fat i det scepter inden for en 
"
+"måne, men sådan skal det ikke være. Vores soldater vil begynde at 
desertere, "
+"hvis vi ikke hviler snart. Men i disse vilde nordlige lande må vi kæmpe for 
"
+"bare at få retten til at hvile. Se mod nord! Disse fæle orker vil ikke "
+"tillade os at hvile i fred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
 msgstr ""
+"Jamen så vil vi flå kontrollen over landet ud af hænderne på dem. Til 
våben, "
+"mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
 msgstr ""
+"Der falder mere sne. Vi må gøre en ende på denne kamp hurtigt. Fremad, 
mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
 msgstr ""
+"Sejren er vores! Vi har sikret landet for Orkerne. Nu kan vi hvile her, mens "
+"den kolde vinter er over os."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
 msgstr ""
+"Lad os dog ikke hvile for længe, venner. Vi skal stadig nå de ældgamle "
+"dværgiske lande, før vores fjender når dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
+"Og da, efter mange dages hvil, fortsatte vores flok endnu engang sin rejse "
+"mod Dværge-riget..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Kastet ind i Mørket"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4742,166 +6475,251 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Find Dværgene\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er så mørkt herinde! Jeg kan næsten ikke se noget!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
+"Ja, det er så sandelig mørkt. Vi må tænde nogle fakler og træde langsomt 
og "
+"varsomt. Forhåbentlig er der stadig nogle Dværge hernede, som kan hjælpe 
os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
 msgstr ""
+"Ganske vist. Vi Elvere er ikke så godt trænede til sådan nogle mørke 
huler."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er disse, der er ankommet? Overflade-beboere! Til våben, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi kommer med fred, venner. Vi kommer med fred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 msgstr ""
+"Nå, det gør I? Jeg kan se, at du endda er akkompanieret af Elvere. Kan vi "
+"Dværge ikke leve i fred uden, at de bedrageriske Elvere kommer for at "
+"forstyrre os?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
 msgstr ""
+"Hvorfor så fjendtligt-sindede ord, Dværg? Elvere har aldrig gjort jer nogen 
"
+"skade."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
 msgstr ""
+"Aldrig gjort os nogen skade? Hvorfor så jeg så selv, da Elverne ikke kom 
for "
+"at ære vores alliance? Mange Dværge blev nedslagtet, og I kujonagtige 
Elvere "
+"gjorde ingenting for at hjælpe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
+"Nu går du for vidt! Jeg er Kalenz, en mægtig Elvisk herre! Hvor vover 
sådan "
+"en som du, der lusker rundt i hans tunnel, at kalde mig en kujon?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
+"Fred, venner! Fred! De onde Orker raser på landene over os, skal vi nu også 
"
+"slås blandt vore egne?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
+"Godt så! Hvem er du? Forklar da din tilstedeværelse her, menneske. Hvorfor "
+"har du risikeret liv og lemmer for at komme til Knalga, Dværgenes hjem?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Tja, altså, vi....vi..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"Vi er kommet, for at en tronfølger kan gøre krav på sin arv. For at en 
konge "
+"kan gøre krav på sin trone. Vi søger Ildscepteret."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Ildscepteret? Er I blevet gale? Sandelig må I da tale i spøg!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
 msgstr ""
+"Vi spøger ikke, min ven. Vi søger Ildscepteret. Vi søger hjælp fra 
Dværgene "
+"til at finde det. I kan vælge ikke at hjælpe os, hvis det er, hvad I 
ønsker. "
+"Vi vil finde det med eller uden jeres hjælp."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 msgstr ""
+"Du taler som et fjols. Der er ikke engang nogen, der ved, om Ildscepteret "
+"overhovedet eksisterer. Hvem er denne arving, denne konge om hvem du taler, "
+"da?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Det er mig, Sir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
+"Dig, haha, denne dreng, der står foran mig, skulle være kongen af Wesnoth? "
+"Haha! Jeg har ikke moret mig så meget i lang tid. Og hvem er du så, gamle "
+"mand?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
+"Jeg er Delfador. Delfador den Store, King Garards Ærke-Troldmand og hans "
+"arvings Protektor."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
+"Du....du er Delfador? Jeg har set Delfador, da jeg kun var en ung Dværg, og "
+"jeg siger dig dette, gamle mand, du er ikke Delfador. Mænd! Fjern disse "
+"løgnere fra mit åsyn. Delfador døde for mange år siden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
 msgstr ""
+"Jeg er Delfador den Store! Enhver, der vover at stå imod mig, skal 
nedkæmpes!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
 msgstr ""
+"Du...du er virkelig Delfador! Men vi havde fået at vide, at du var død for "
+"mange år siden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
 msgstr ""
+"De troede, jeg var død. De håbede, jeg var død. Men alligevel, alligevel "
+"overlevede jeg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Og I tror virkelig, at I kan finde Ildscepteret?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
 "about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
 "better than hiding from the Orcs like worms."
 msgstr ""
+"Ja, det gør vi. Hvis du hjælper os, min ven, vil alle Knalgas skatte, vi "
+"måtte finde, være dine. Vi ønsker kun Scepteret. Det vil være farligt. 
Tag "
+"endelig ikke fejl af dette: Nogle Dværge vil blive slået ihjel, måske 
endda "
+"mange Dværge. Men det er da sandelig bedre end at gemme sig for Orkerne som "
+"en flok orm."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
 "where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
 msgstr ""
+"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
+"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Then to the eastern tunnels we shall go!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... der ser ud til at være en hemmelig indgang bag disse sten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Prinsessen af Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
 msgstr ""
+"... men én af orkerne overlevede længe nok til at overbringe nyhederne til "
+"dronningen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...and she sent her most able commander."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
 msgid ""
@@ -4924,92 +6742,129 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "På vej mod Knalga blev vores helte mødt af Ashevieres soldater"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Dronningen har beordret mig til at stoppe dig, din bedrager!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
 msgstr ""
+"Det er prinsessen, Li'sar. Dronningen adopterede hende, og det rygtes, at "
+"hun opdrager hende til at være hendes efterkommer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
 msgstr ""
+"Jeg er ikke en bedrager, det ser ud til, at din moder har løjet for dig om "
+"dette."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Forræderi! Dine løgne vil gå i døden sammen med dig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
 msgstr ""
+"Det nytter ikke noget at prøve at bringe hende til fornuft. Der er kun én "
+"ting, hun vil forstå. Til angreb!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Det her tager for lang tid, jeg må hellere kalde på forstærkning!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥ske brugte jeg ikke nok tropper..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg overgiver mig! Du må ikke gøre mig noget, din bedrager."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
+"Jeg sagde før, at jeg IKKE var en bedrager, men hvis du overgiver dig, så "
+"vil jeg lade dig leve."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad mig gå!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
-msgstr ""
+msgstr "Tænk på historien om den gamle konge, spørg en gammel person om 
den."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
 msgstr ""
+"Den gamle konge? Jeg har hørt om ham, men jeg ved, at det ikke er sandt. Det 
"
+"har min moder fortalt mig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
 "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
 msgstr ""
+"Din moder har løjet for dig, mit barn. Nu foreslår jeg, at du tænker lidt "
+"over det og enten slutter dig til os eller flygter i eksil. Der vil snart "
+"være en stor krig, og hvis du er på den forkerte side af denne, så får vi 
"
+"nok ikke muligheden for at skåne dit liv en anden gang."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
 msgstr ""
+"Jeg er ikke et barn, og jeg vil ikke tale om det! I sagde, I ville skåne mit 
"
+"liv, så se at komme videre. Den nordlige vej skulle være sikker for jer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsat god dag, prinsesse. Følg mig, mænd, ad den nordlige vej!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
 msgstr ""
+"(hæhæ, de ved intet om, hvor mange levende døde der har gået ad den 
nordlige "
+"vej på det seneste. De er i sandhed dødsdømte!)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Return to Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5020,6 +6875,14 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all of the enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
 msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6897,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,8 +6919,9 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Ildscepteret"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
 msgid ""
@@ -5072,55 +6936,76 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Scepteret må være ved at være tæt på nu! Hvor skal vi gå hen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 msgstr ""
+"Ja, jeg kan mærke, at det er lige i nærheden! Vi må lede omhyggeligt efter 
"
+"det."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Her er det endelig, jeg har Scepteret!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "Endelig er det i vores hænder! Lad os nu forlade denne stinkende 
hule."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
+"Jeg skulle mene, at hvis vi rejser et lille stykke mod nord, så skulle vi "
+"kunne komme ud."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Endelig! Jeg har Scepteret!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
+"Sandelig ja. Du klarede det, Li'sar. Jeg håber, at du vil bruge det klogt."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
+"Tja, min første brug af det vil være at hjælpe os med at komme ud fra 
dette "
+"hul! Jeg håber, at du synes, det er klogt."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
+"Scepteret gør dets bærer magtfuld, men næppe udødelig, mit barn. Brug det 
"
+"fornuftigt. Kom nu, jeg tror, der er en udvej mod nord!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tror, jeg ved, hvad jeg gør. Kom, lad os gå!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Snestepperne"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5131,24 +7016,40 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
 msgstr ""
+"Disse snemarker var engang mit folks hjem. Vi rejste videre for århundreder "
+"siden. Legenderne lyder på, at der blev efterladt et storslået ildsværd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
 "hidden."
 msgstr ""
+"Dette sværd kunne vise sig nyttigt på vores videre rejse. Det må være i 
en "
+"af byerne foran os."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Frygtens Sump"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5159,24 +7060,40 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind alle fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
 "armies and fortunes."
 msgstr ""
+"Der hviler en forbandelse over dette land. De Levende Lig har boet her i "
+"årevis og samlet storslåede hære og rigdomme."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
 "taking this path."
 msgstr ""
+"De Levende Lig er overalt i dette sumpland. Jeg håber, det var et klogt valg 
"
+"at følge denne vej."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Den Fortabte General"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5186,94 +7103,132 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind alle fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Disse er nogle af de dværgiske hoved-huler."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
 msgstr ""
+"Undergrundsveje førte til de forskellige dele af komplekset, men nu ligger "
+"alt i ruiner."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Skiltet siger 'Gæstekvarterer'"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "Min onkels familie druknede, da orkerne oversvømmede denne hule..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Disse passager ser ud til at have været i brug på det seneste."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Der er en stor hule-sammenstyrtning mod syd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMLE! RYSTE! BULDRE!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Stenene bevæger sig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem der? Ven eller fjende?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
 "us in our quest."
 msgstr ""
+"Vi prøver desperat på at rydde disse tunneler for de fæle Orker! Hjælp os 
"
+"venligst med denne opgave."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
 msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, en fæl Ork! Lad os rydde disse tunneler for dens slags!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg vidste ikke, at de levende døde var i disse huler!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er denne fæle fjende, vi kæmper imod?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
 msgstr ""
+"Jeg er Lionel. Jeg er den Fortabte General. Jeg vil hævne mig på jer alle!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Hævne? Hvad har vi gjort mod dig, som fortjener at hævnes?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? En General? Jeg mener at kunne huske det navn..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
 msgstr ""
+"SÃ¥ du kan huske mig? Mm. Jeg var kongens fineste general, som blev sendt ned 
"
+"i disse huler for at genfinde Scepteret. Men Orkerne tog mig og mine mænd "
+"til fange i denne hule og lod os sulte ihjel. Dværgene var ikke til nogen "
+"hjælp, de lod mig bare dø. Nu vil jeg få min hævn over jer alle!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
 "Orcs."
 msgstr ""
+"Argh! Jeg er besejret! Men i det mindste mod værdige modstandere i stedet "
+"for disse fæle Orker."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Hvil i fred, Lionel. Den stakkels, fortabte general."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
@@ -5281,16 +7236,24 @@
 "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
 "your quest than I did!"
 msgstr ""
+"I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
+"are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
+"here, the way you have come from, deep in the caverns. I made the mistake of "
+"not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
+"your quest than I did!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Jorden ryster."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Belejringen Af Elensefar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5299,135 +7262,192 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind begge fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
 msgstr ""
+"Gruppen ankom endelig ved Elensefar men måtte sande, at byen allerede var "
+"faldet til de onde Orker."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
 msgstr ""
+"Herre! Det ser ud til, at byen allerede er faldet til de overlegne magter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er forfærdelige nyheder! Vi må genindtage byen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
 "seems that the undead are allied with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Der er så mange af dem. Det her bliver ikke nemt! Og se mod syd, det ser ud "
+"til, at de levende døde er allierede med Orkerne!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
 "crush them with ease!"
 msgstr ""
+"Der kommer Elverne! Med vores nyligt formede alliance med Orkerne vil vi "
+"nemt knuse dem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
 msgstr ""
+"Vi må indtage byen og tilintetgøre de onde levende døde, før deres "
+"forstærkninger ankommer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Midt om natten kryber tre mørke figurer ud af skoven"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Holdt! Hvem er der? Ven eller fjende?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
 msgstr ""
+"Vær hilset, ven. Vi kommer fra Elensefars Tyve-Forening. Vi vil hjælpe jer "
+"mod Orkerne!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Tyve, hmmm? Hvem siger, vi kan stole på jeres slags?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the Orcs!"
 msgstr ""
+"Vi kan selvfølgelig forstå det, hvis I ikke stoler på os, men det er i 
vores "
+"begges interesse at drive Orkerne ud af byen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...Jeg vil overveje dette..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Very well. You may join us."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
 msgstr ""
+"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
+"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
 "without our help!"
 msgstr ""
+"Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
+"without our help!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "The party rested for three days, after which an old friend returned."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
+"Vær hilset, mine venner. Jeg ser, at I har reddet byen! Jeg vidste, I kunne "
+"klare det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Godt at se dig! Hvor har du været?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
 "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
 "North Elves."
 msgstr ""
+"Jeg har haft et møde med det Store Elverråd. Dette er Kalenz, en herre fra "
+"de Nordlige Elvere, som kom til RÃ¥det for at tilbyde os de Nordlige Elveres "
+"støtte"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Vær hilset, ven."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
+"Delfador, vi har indtaget denne by, men Ashevieres mænd vil da med sikkerhed 
"
+"komme og angribe os! Hvad skal vi gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Rådet har mødtes, og vi har besluttet: Vi må finde Ildscepteret"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Ildscepteret? Hvad er det?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
 "to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7456,69 @@
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
 msgstr ""
+"Under Garard I's regeringstid, din onkels far, accepterede dværgene fra "
+"Knalga at lave kongen et fantastisk scepter. Det tog deres fineste smede år "
+"at lave det. Men kort efter det blev færdiggjort, invaderede Orker Knalgas "
+"tunneler. Nu er Knalga i kaos, og selvom nogle dværge stadig lever i nogle "
+"af dets egne, konstant i krig med Orkerne, er sceptret gået tabt et sted "
+"inde i de gigantiske huler."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Aha, men hvad har det med mig at gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
 msgstr ""
+"Garard II, din onkel, var ved at overveje en efterfølger. Han lavede en ed "
+"om, at det royale familie-medlem, der kunne få Ildscepteret tilbage, skulle "
+"regere landet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Aha, og du vil have mig til at finde dette scepter?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil hjælpe dig med at få fat i det, herre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
 "will support you as the king."
 msgstr ""
+"Vi har ikke meget tid. Vi tror også, at Asheviere leder efter sceptret for "
+"at hjælpe med at holde på hendes plads som hersker. Men dog, hvis du finder 
"
+"sceptret først, så vil folket støtte dig som deres konge."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Mig? Deres konge?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
 msgstr ""
+"Ja, Konrad. Jeg tror på, at du bliver konge en dag. Men nu må vi skynde os "
+"afsted!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Dødens Dal - Prinsessens Hævn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5485,137 +7528,197 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overlev i to dage\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
+"Herre! Denne vej ser ikke så sikker ud, som vi havde håbet på. Se omkring 
os "
+"på bakkerne, der er levende døde i området!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er disse, der nærmer sig? Lad os dræbe dem alle!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Til angreb, mænd! De levende døde er på vej mod os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
 "victory, or until every one of us is slain!"
 msgstr ""
+"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
+"victory, or until every one of us is slain!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Der er virkelig mange! Hvad i himlens navn skal vi gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi må bare holde dem tilbage så lang tid, som vi kan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er endnu engang kommet for at hjælpe jer, venner!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvide troldmænd? Kommet for at hjælpe os? Men hvad laver de her?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
 msgstr ""
+"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
+"let us hope he can help us once more!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
 msgstr ""
+"Solen står op i øst. De levende døde kan da ikke have kraften til at "
+"fortsætte deres nedslagtning i endnu en dag!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemt ikke! Jeg fornemmer, at vi har overlevet denne kamp."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Pyha! Det var en hård kamp, men endelig er de på flugt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja! Vi har tvunget dem væk"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Tak fordi du vendte tilbage for at hjælpe os, Moremirmu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
 "nothing but help you!"
 msgstr ""
+"Det er både min pligt og fornøjelse, min herre! Vi nød et måltid med 
nogle "
+"af prinsessens royale vagter og holdt et hvil fra vores lange rejse, alt "
+"imens de talte om, hvordan du blev narret til at rejse gennem disse farlige "
+"lande. Vi kunne ikke gøre andet end at hjælpe jer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
 msgstr ""
+"Aha, hun narrede os med vilje til at tage denne vej! Hvor kan vi tage hen "
+"nu? Hvilken vej vil være sikker for os?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
 "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
 "able to ford the river in winter!"
 msgstr ""
+"Du må slippe væk fra den onde dronnings greb, min herre. Hvis du sætter "
+"kursen mod nordøst forbi griffernes bjerg, vil du kunne klare dig over den "
+"store flod ved Abez. Men du må dog skynde dig, for du vil ikke kunne komme "
+"over floden, når vinteren kommer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
 "times!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak for dit råd, gode ven! Må vores veje mødes igen i gladere 
stunder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
 "us."
 msgstr ""
+"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
+"us."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
 msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥ han hvile fredfyldt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
 msgstr ""
+"Han døde, mens han kæmpede for dig, prins, præcis som enhver af os ville "
+"være rede til at dø for dig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
 msgstr ""
+"Dette sted giver mig myrekryb, selvom de levende døde er på flugt. Hvor kan 
"
+"vi gå hen nu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
 "corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
 "us go quickly!"
 msgstr ""
+"Landet Wesnoth er ikke sikkert for os. Dronningens magt når hvert eneste "
+"hjørne. Vi må skynde os til de nordlige lande på den anden side af den 
store "
+"flod. Lad os komme afsted hurtigt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Så sandelig! Lad os tage væk herfra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "The Valley of Statues"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory:\n"
 "@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7728,323 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemies\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad, or having him turned to stone\n"
+"#Death of Delfador, or having him turned to stone\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
 msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
 msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "But they look strange -- look, they're just statues!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
 msgstr ""
+"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! You will not pass by this way!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr ""
+msgstr "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
 "let us take up arms against them!"
 msgstr ""
+"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
+"let us take up arms against them!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
 "once foolish enough to think that as well..."
 msgstr ""
+"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
+"once foolish enough to think that as well..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
 "to discover the nature of the power these wizards wield."
 msgstr ""
+"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
+"to discover the nature of the power these wizards wield."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "This place feels eerie. Is there no other way?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
 "once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
 msgstr ""
+"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
+"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
 msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
 msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "All I can see in here is a large mirror!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
 "Cockatrices is tied to it!"
 msgstr ""
+"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
+"Cockatrices is tied to it!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Very well, I'll smash it!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "No! The power of my creations is destroyed!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Fall on them men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
 msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
 "unworking the wizard's power. All is lost!"
 msgstr ""
+"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
+"unworking the wizard's power. All is lost!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
 msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "What happened there?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
 "if we cannot find a way to undo their power!"
 msgstr ""
+"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
+"if we cannot find a way to undo their power!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er fortabte, for jeg er besejret!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Jeg er færdig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nej! Her slutter det hele! Vi er blevet overvundet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
 msgstr ""
+"I Garard II's, Wesnoths konges, syvogtyvende år blev kongeriget kastet ind i 
"
+"en bitter strid med det Nordlige folk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
+"Den Nordlige hær havde slået lejr ved Galcadar, ved Fort Abez, og kongen "
+"førte sine tropper ud for at møde dem. Han delte sin hær i to og "
+"kommanderede selv den ene halvdel, mens hans søn, Kronprins Eldred, "
+"kommanderede den anden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
+"Eldred var en modig og frygtløs kriger, der havde gode leder-evner. "
+"Uheldigvis for Garard var han også ambitiøs..... og forræderisk. I kampens 
"
+"hede vendte Eldreds mænd sig mod deres konge. Garard blev dræbt i kampen "
+"denne dag sammen med hans bror og alle hans sønner bortset fra Eldred"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
+"Garard's dronning, Asheviere, så frydefuldt til, da hun var ankommet for at "
+"følge kampen fra en nærliggende bakke. Hendes søn måtte da klart regere 
på "
+"en måde, der tilfredsstillede hendes magtsyge, langt bedre end hendes mand "
+"havde gjort det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
+"Den Nordlige konge sluttede gladeligt fred med Eldred i bytte for guld. "
+"Eldred erklærede sig selv konge og førte sin hær tilbage mod Weldyn."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
+"Men Garards ærke-troldmand, Delfador, havde undsluppet kampen og red hastigt 
"
+"til for derved at nå først til Weldyn. Han fik samlet en hær af loyale "
+"beboere til at kæmpe mod Eldred og hævne kongens død."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
+"Eldred trådte i kamp med hans moders klare råd i sit sind: Kæmp ikke mod "
+"nogen hverken store eller små bortset fra den gamle troldmand, hvis hoved "
+"skal kløves fra kroppen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
+"Eldred mødte så sandelig Delfador ansigt til ansigt i kamp. Sværdet 
klingede "
+"mod staven. Den erfarne troldmand mod den unge, stærke, hårdføre kriger."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
+"Delfadors mænd tabte kampen og resterne måtte flygte, men Asheviere fandt "
+"hendes søns krop spiddet til jorden af Delfadors stav."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Asheviere tog kommandoen over hæren og førte den tilbage til Weldyn. Da hun 
"
+"indså, at kongens unge nevøer var de næste til at efterkomme tronen, "
+"beordrede hun dem alle myrdet og erklærede sig selv dronning af Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
+"Da Delfador hørte om Ashevieres ordrer, sneg han sig ind på paladset og "
+"bortførte Konrad, den yngste af Garards nevøer, for derved at redde ham fra 
"
+"døden"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
 msgstr ""
+"Delfador tog barnet med sig ind i de vestlige skove og opdragede ham under "
+"Elvernes beskyttelse, mens han sørgmodigt så til, at Ashevieres 
forfærdelige "
+"kongedømme begyndte at brede sig over landet..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Black Flag"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5852,115 +8054,166 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
-#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
-msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Slowhand\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Turns run out"
+
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
+#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Transport Galleon"
+msgstr "Transport Galleon"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "So here is Tirigaz."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
 "should help them."
 msgstr ""
+"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
+"should help them."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
 msgstr ""
+"Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
+"brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
 msgstr ""
+"It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
 msgstr ""
+"Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
+"attack them from sea!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to Tirigaz to 
"
 "find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
 "without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 msgstr ""
+"We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to Tirigaz to 
"
+"find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
+"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "I love this strategy, chief!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Aaaargh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh!  I die!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
 "must leave."
 msgstr ""
+"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
+"must leave."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
 msgstr ""
+"But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
+"to flee!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
 "Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
 "city."
 msgstr ""
+"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
+"Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
+"city."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
 "scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
 "after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
 msgstr ""
+"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
+"scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
+"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
 "promises to be fun."
 msgstr ""
+"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
+"promises to be fun."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Clash of Armies"
-msgstr ""
+msgstr "Clash of Armies"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5971,111 +8224,156 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of Inarix"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defend Prestim successfully for four days\n"
+"Defeat:\n"
+"#Destruction of a tower of Prestim\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of Inarix"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "So here we are, they are preparing to assault."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's wall are "
 "built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
 "humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
 msgstr ""
+"I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's wall are "
+"built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
+"humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
 "tribes into the Great Horde."
 msgstr ""
+"I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
+"tribes into the Great Horde."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Great!  When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "Great!  When do they arrive?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid "In four days minimum.  I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "In four days minimum.  I fear it will be too late."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "I don't think so, there is still a way.."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Which one?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
 "previously.  If we manage to defend it, we might still have a chance."
 msgstr ""
+"Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
+"previously.  If we manage to defend it, we might still have a chance."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "And if we fail?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
 "mother earth."
 msgstr ""
+"Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
+"mother earth."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "Great."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "Then, the battle for Prestim began."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
-msgstr ""
+msgstr "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
-msgstr ""
+msgstr "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
+#, fuzzy
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "They are too numerous now, RETREAT !"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
 msgid "The great horde at last!  I was begining to think they will never come."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
 "undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
 "and won't get out of them."
 msgstr ""
+"The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
+"undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
+"and won't get out of them."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
 "tails!  They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
 msgstr ""
+"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
+"tails!  They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
 msgstr ""
+"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "No!  The walls of prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "No!  The walls of prestim are destroyed, we are done!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "The Desert of Death"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6085,52 +8383,79 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Ar Dant\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
 "and we have nearly finished our food."
 msgstr ""
+"It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
+"and we have nearly finished our food."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
 "delicious."
 msgstr ""
+"I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
+"delicious."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
 msgstr ""
+"I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
+"clubs are useless against their heavy shells."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 msgstr ""
+"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
+"sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
 "mentioned on the map before the sun get high."
 msgstr ""
+"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
+"mentioned on the map before the sun get high."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 msgstr ""
+"Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We've done it!  Now we need some rest, before we continue our journey."
-msgstr ""
+msgstr "We've done it!  Now we need some rest, before we continue our journey."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "End Of Peace"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6139,133 +8464,193 @@
 "#Death of Kapou'e\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Albert and his troops\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
 "Let's slay all of them and give this land back to our people!"
 msgstr ""
+"Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
+"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
 msgstr ""
+"We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "The battle begun."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Hurrah!  Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrah!  Victory!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 msgstr ""
+"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
+"army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "What should be do, chief?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
 "Council.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes.  "
 "We must leave, now!"
 msgstr ""
+"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
+"Council.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes.  "
+"We must leave, now!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
 "infested of dwarves and wild trolls."
 msgstr ""
+"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
+"infested of dwarves and wild trolls."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
 "past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
 msgstr ""
+"We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
+"past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim!  The "
 "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
 "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
 msgstr ""
+"Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim!  The "
+"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
+"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "Ah!  They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ah!  They are no match against my mace."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
 "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
 "be able to cross the river."
 msgstr ""
+"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
+"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
+"be able to cross the river."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
 "Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
 msgstr ""
+"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
+"Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "We must do something!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
 "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
 "army will have crossed!"
 msgstr ""
+"It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
+"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
+"army will have crossed!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
 "perish!"
 msgstr ""
+"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
+"perish!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
 "must hurry up."
 msgstr ""
+"Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
+"must hurry up."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
 "choice but surrender."
 msgstr ""
+"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
+"choice but surrender."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
+#, fuzzy
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "At the saurians! Rip them to the last!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:386
+#, fuzzy
 msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "It is too late, we are defeated."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Shan Taum The Smug"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6275,10 +8660,18 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Survive the Shan Taum menace for 20 turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a shaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8679,166 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
 "was a rival for Black Eye Karun."
 msgstr ""
+"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
+"was a rival for Black Eye Karun."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
 msgstr ""
+"Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
+"loser?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
 "brothers and to deliberate about what we have to do."
 msgstr ""
+"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
+"brothers and to deliberate about what we have to do."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
 "are as pathetic as your father!"
 msgstr ""
+"Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
+"are as pathetic as your father!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
 "a mug with your skull!"
 msgstr ""
+"How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
+"a mug with your skull!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Really?  What would you drink with it?  Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Really?  What would you drink with it?  Mint cordial?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
 msgstr ""
+"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
 msgstr ""
+"What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
+"and you are fighting each other!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
 msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, ermmm..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
 "escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 msgstr ""
+"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
+"escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "Really?  But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Really?  But my people..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one who "
 "gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
 "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 msgstr ""
+"You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one who "
+"gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
+"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
 "need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 msgstr ""
+"This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
+"need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, I'm not sure I deserve that..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
 "of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
 "help us defend Prestim!"
 msgstr ""
+"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
+"of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
+"help us defend Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
 "Prestim.  In the meantime, now that the council is complete again, we will "
 "decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
 "on it."
 msgstr ""
+"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
+"Prestim.  In the meantime, now that the council is complete again, we will "
+"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
+"on it."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Silent Forest"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6406,68 +8848,103 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill all elves of the Silent Forest\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
 msgstr ""
+"So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
+"that silent?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
 msgstr ""
+"It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
+"hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
+"unless forced."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Some people say these woods are haunted."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 msgstr ""
+"The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
+"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
 msgstr ""
+"Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
+"of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
+"river with great delight."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
 "alive!"
 msgstr ""
+"What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
+"alive!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I agree.  We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "I agree.  We'll attack them on both sides."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "No more elves?  Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "No more elves?  Where are you cowards!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
 msgstr ""
+"Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
+"Forest?  Perhaps there more are to come."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 msgstr ""
+"I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
+"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "The Siege Of Barag Gór"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6479,122 +8956,174 @@
 "#Death of a Shaman\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Rescue the Shamans\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Here is Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 msgstr ""
+"Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
+"this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "I have a subtle plan, chief."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Which plan?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We go and we kill all of them.  What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "We go and we kill all of them.  What do you think?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
 msgstr ""
+"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
 msgstr ""
+"Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
+"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
+"quest!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "They are retreating at last!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
 msgstr ""
+"We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
+"forest.  We are not in safety."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
+"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
 msgstr ""
+"Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
 "safety."
 msgstr ""
+"Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
+"safety."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
+"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 msgstr ""
+"Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
 msgstr ""
+"We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
+"Tirigaz as soon as possible."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
 msgstr ""
+"At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "To the harbour of Tirigaz"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6605,255 +9134,358 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Kill all enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Turns run out\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Death of Grüü\n"
+"#Death of a Shaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "It is too quiet.  Just plain boring."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Shut up, I just heard something."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
 msgstr ""
+"You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
+"there are undead there."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Excellent!  It is time for exercise!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, that was yummy!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Err... well..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Toward Mountains of Haag"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Kapou'e\n"
+"#Turns run out"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
+"We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
+"are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
+"up!  I can see the sign post that indicates their land."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
+"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
+"I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
+"but they have always treated us as fools."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
+"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
+"occasion to get rid of these dwarves."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
+"You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
+"you ... I would be desperate if something would happen to you."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid "Father!  Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Father!  Oh no!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no, I'm defeated."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
+"My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
+"return to our caverns, and we will never go back."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I die!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
+"We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
+"green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
+"of Barag-Gor in the distance."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
+"Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
+"us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
+"My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
+"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
+"or humans.  They are as clever as merciless."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
+"Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
+"Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
+"appreciated!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
 msgstr ""
+"My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
+"help you.  I come!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
 msgid "Ouch!  This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch!  This hurts!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "The council will never be complete again.  This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "The council will never be complete again.  This is hopeless."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
 "reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed peace were prosperous."
 msgstr ""
+"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
+"reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
+"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
+"followed peace were prosperous."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
 msgstr ""
+"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
+"tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
+"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
 msgstr ""
+"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
+"slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
+"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
+"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
 msgstr ""
+"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
+"bridgehead inside Orcish lands."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
 msgstr ""
+"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
+"of orcish ruler Kapou'e, the son of the Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Pirate Galleon"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "En Ny Mulighed"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6862,30 +9494,44 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Ryd landet for monstre\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
 "Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
 msgstr ""
+"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
+"Ha'atel arrived on a strange land. He decided to claim it for his own."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Broder Mod Broder"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6894,100 +9540,145 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind din broder Nati Ha'atel\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
 "already ensconced himself nearby."
 msgstr ""
+"Back in Wesnoth, the sun set on the first battle of the war being waged. But "
+"here another war brewed, between brothers."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
 "live to see another in this land."
 msgstr ""
+"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
+"live to see another."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
 "than I had thought."
 msgstr ""
+"I did not live to see this one either. I gave up my life for necromancy, "
+"same as you. Do you remember?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "How well I do. But either way, prepare to die...again."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
 "stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
 "carpet."
 msgstr ""
+"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
+"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
+"carpet."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
 "make a good pillow."
 msgstr ""
+"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
+"make a good pillow."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! I already have! Noooo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
 "shade to serve me one day. Until then...farewell!"
 msgstr ""
+"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
+"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "It is over. I am doomed..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
 msgstr ""
+"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
 "back under my command!"
 msgstr ""
+"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
+"back under my command!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Didn't I tell you so?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "And by my own hands you died!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Now you shall die!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
 "the sun again, for you shall die before it sets."
 msgstr ""
+"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
+"the sun again, for you shall die before it sets."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
 "towards you?"
 msgstr ""
+"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
+"towards you?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Confrontation"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6996,114 +9687,163 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Slay Leonard\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
 "Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
 "by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
 "outlying areas, his troops were many but untrained."
 msgstr ""
+"Entering the edges of Wesnothian territories again, Gwiti's march was halted "
+"by Leonard. The general of several outlying areas, his troops were many but "
+"untrained."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
 msgstr ""
+"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
 "why?"
 msgstr ""
+"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
+"why?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
 "neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
 "to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
 "best hope was now to flee into the mountains."
 msgstr ""
+"In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
+"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
+"to the undead: Lord Aretu."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "I shall slay you myself!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "So this is death... the cold, black void"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
 msgstr ""
+"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
 "sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "Only one way lies open now. I must flee into the mountains."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "NEW OBJECTIVE\n"
 "@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
 msgstr ""
+"NEW OBJECTIVE\n"
+"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Return to your master, dark fiend!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
 "troops will slay you now!"
 msgstr ""
+"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
+"troops will slay you now!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
 msgstr ""
+"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
 "out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
 "with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
 msgstr ""
+"I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
+"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
+"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
 "worth talking to."
 msgstr ""
+"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
+"worth talking to."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
 "people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
 msgstr ""
+"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
+"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanus Bog"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7112,81 +9852,114 @@
 "#Death of Gwiti\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Gwiti hen til bogen for at tage den\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
 msgstr ""
+"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the grove where he now "
+"knew the dreadful tome of Crelanu to be hidden."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
 "approach would suffer their combined wrath..."
 msgstr ""
+"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
+"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
+"approach would suffer their combined wrath..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "I side not with either of you!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
 msgstr ""
+"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
+"purposes."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
 "to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! Noooo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
 "purposes."
-msgstr ""
+msgstr "I die a terrible death... not knowing why."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid "I die a terrible death... not knowing why."
 msgstr ""
+"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "My lord, we have found the necromancer at last!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
 msgstr ""
+"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
 "part of the country!"
 msgstr ""
+"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
+"part of the country!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Inside the Tower"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7194,94 +9967,122 @@
 "Defeat\n"
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find Crelanu's Book\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
+"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
+"to find the Book in a few hours...!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "There's a secret door here! This must be the library."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it, the chest is empty!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
+"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Gack! This chest contains holy water!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Look at what the mages were guarding!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "A pile of assorted coins is here!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
+"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulations! All your revenants survived."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Troldmænd og Elvere"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7291,75 +10092,108 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flyt Gwiti hen til Troldkraftens TÃ¥rn\n"
+"@Dræb begge fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dør\n"
+"#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
 "was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
 "where the greatest mages once studied."
 msgstr ""
+"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti turned towards the "
+"Tower of Kaleon, where the greatest mages once studied."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
 "find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
 "Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
 "Wesnoth."
 msgstr ""
+"At last, I have reached the main road. Unless I am far off my course, I "
+"should find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient "
+"mages. Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to "
+"invade Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "A necromancer approaches! I must send for aid."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
 "Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
 msgstr ""
+"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
+"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, know that you have the Elves at your back."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
 "own realm."
 msgstr ""
+"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
+"own realm."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Not born is the one that could challenge me!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr ""
+msgstr "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
 "enter without mastering a magic equal to it."
 msgstr ""
+"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
+"enter without mastering a magic equal to it."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! I have gained entry to the tower!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that foul necromancer!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Agarash's Kranie"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
 msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +10210,88 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
 "his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
 msgstr ""
+"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
+"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "A Dark Spirit? Surely this is my token of mastery of the undead!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
 "south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
 msgstr ""
+"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
+"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
 "skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
 "it and your power will grow greater by far."
 msgstr ""
+"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
+"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - which "
+"once was mine. Take it and your power will grow greater by far."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
 "since long ago."
 msgstr ""
+"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
+"since long ago."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
 "Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! This is only half of the skull!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
 msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "This skull is powerless!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "That is not the skull of Agarash!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "It's been a long time since I fought anything myself!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
 msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10566,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12825,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11057,7 +13911,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13919,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13927,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +13935,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +13944,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +13952,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11260,8 +14114,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11317,13 +14171,13 @@
 msgid "King of the Hill"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +14185,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +14300,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11467,6 +14308,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11474,39 +14317,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,24 +14380,48 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:4
-msgid "Dawn"
-msgstr ""
-
-#: data/schedules.cfg:11 data/schedules.cfg:22 data/schedules.cfg:28
-msgid "Morning"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
 msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:37 data/schedules.cfg:43 data/schedules.cfg:59
-msgid "Afternoon"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
 msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:52 data/schedules.cfg:79 data/schedules.cfg:99
-msgid "Dusk"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
 msgstr ""
 
-#: data/schedules.cfg:70
-msgid "First Watch"
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:4
+msgid "Dawn"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:11 data/schedules.cfg:22 data/schedules.cfg:28
+msgid "Morning"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:37 data/schedules.cfg:43 data/schedules.cfg:59
+msgid "Afternoon"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:52 data/schedules.cfg:79 data/schedules.cfg:99
+msgid "Dusk"
+msgstr ""
+
+#: data/schedules.cfg:70
+msgid "First Watch"
 msgstr ""
 
 #: data/schedules.cfg:90
@@ -11557,6 +14444,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11565,41 +14460,58 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Kriger (let)"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Helt (medium)"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Mester (svær)"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Lovlydige enheder kæmper bedre om dagen og dårligere om natten.\n"
+"\n"
+"Dag: +25% Skade\n"
+"Nat: -25% Skade"
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
+"Neutrale enheder er upåvirkede af dag og nat og kæmper lige så godt under "
+"begge omstændigheder."
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
 "Day: -25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Kaotiske enheder kæmper bedre om natten og dårligere om dagen.\n"
+"\n"
+"Dag: -25% Skade\n"
+"Nat: +25% Skade"
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14522,17 @@
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Heler:\n"
+"Tillader enheden at hele sideliggende allierede enheder i starten af "
+"runden.\n"
+"\n"
+"En enhed, der bliver tilset af en heler, kan heles op til 4 HP per runde.\n"
+"En heler kan hele ialt 8 HP per runde for hver eneste enhed, denne tilser.\n"
+"En forgiftet enhed kan ikke blive kuréret for sin gift af en heler og må "
+"søge hjælp i en landsby eller ved en enhed, som har evnen til at kurére."
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14545,31 @@
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Kurérer:\n"
+"Denne enhed kombinerer plante-remedier med magi for at kunne hele enheder "
+"meget hurtigere, end det normalt er muligt i kampens hede.\n"
+"\n"
+"Denne enhed tager sig af alle sidestående allierede enheder, der er sårede "
+"inden rundens begyndelse.\n"
+"En enhed, der bliver tilset af en, der kan kurére, kan hele op til 8 HP per "
+"runde.\n"
+"En, der evner at kurére, kan hele ialt 18 HP per runde for hver eneste "
+"enhed, denne tilser.\n"
+"En, der evner at kurére, kan kurére en forgiftet enhed, men dog vil denne "
+"enhed så ikke modtage mere heling i samme runde."
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
+"Teleportering:\n"
+"Denne enhed kan på ingen tid teleportere mellem to hvilke som helst "
+"allierede landsbyer."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14577,15 @@
 "\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
+"Leder-evner:\n"
+"Denne enhed kan lede allierede sideliggende enheder og derved få dem til at "
+"kæmpe bedre.\n"
+"\n"
+"Sideliggende allierede enheder af lavere rang vil kunne gøre mere skade i "
+"kamp."
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14594,15 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
+"Overfald:\n"
+"Denne enhed kan skjule sig i skoven og forblive uset af sine fjender.\n"
+"\n"
+"Fjendtlige enheder kan ikke se eller angribe denne enhed, når den befinder "
+"sig i skoven, bortset fra ethvert træk foretaget lige efter, at denne enhed "
+"har angrebet."
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14611,499 @@
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
+"Illuminerer:\n"
+"Denne enhed oplyser det omkringliggende område og får derved lovlydige "
+"enheder til at kæmpe bedre, hvorimod kaotiske enheder kæmper dårligere.\n"
+"\n"
+"Enhver anden enhed, der er sideliggende til denne enhed, vil kunne kæmpe, "
+"som hvis det var aften, når det er nat, og som hvis det var dag, når det er 
"
+"aften."
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
+"Hurtigkæmper:\n"
+"Denne enhed er trænet i at bevæge sig hurtigt forbi fjender og ignorérer "
+"alle zoner under fjendtlig kontrol."
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Never more than 1 upkeep"
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
 msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "minimum damage"
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Game"
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenarie"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
 msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Sider:"
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
 msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Hold-Indstillinger:"
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
 msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke forbindes til fjern-værten"
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på andre netværksspillere"
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Optaget"
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig"
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "Overskuer"
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Beskriv Enhed"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Fuld Skærm eller Vindue?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Display:"
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "I Vindue"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighed:"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Lyd-Indstillinger..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg Scenarie"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Enhedens forsvars-tabel"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Se Også..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat."
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "first strike"
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elvere"
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orker"
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Mennesker"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Levende-døde"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Sand"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Landsby"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sump"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Ice"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Vej"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Jord"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Græslandskab"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Bakker"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Bjerge"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Skov"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bro"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Slot"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Slotstårn"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Hule"
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Hulevæg"
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name River,River $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Forest,$name's Forest"
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name Lake"
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Next tip"
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip of the Day"
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Do not show tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +15111,296 @@
 "'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
 "types."
 msgstr ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
 "be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
 "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
 "recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
+msgstr "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Holy attacks are very powerful against undead."
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Ældgammelt Levende Lig"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15408,20 @@
 "where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
+"I den endelige form som en åndemaner kan opnå, spreder det Ældgamle 
Levende "
+"Lig rædsel i hjerterne på dem, der ser ham. Ikke alene er hans berøring "
+"indbegrebet af død, men hans magiske formularer er kraftfulde nok til at få 
"
+"selv de modigste til at stivne på stedet."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "kontakt"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15438,44 @@
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "dræne"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magi"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magisk"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ældgammel Wose"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15484,26 @@
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
 #: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "crush"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15523,25 @@
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
 #: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "slagkraft"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Ærke-Troldmand"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Som en leder blandt troldmænd kan ærke-troldmanden kaste kæmpe ildkugler 
mod "
+"sine fjender. Ærke-troldmanden kan teleportere fra en hvilken som helst by "
+"til en hvilken som helst allieret by, og kan derved bevæge sig fra sted til "
+"sted på ingen tid."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15550,61 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "stav"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "ildkugle"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Lejemorder"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
 #: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "hurtig-kæmper"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
 "ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
 "their enemies from long range."
 msgstr ""
+"Lejemordere er nattens herskere. Ligesom en tyv kan de stikke folk i ryggen "
+"og fuldstændig ignorere, at de er i fjendens zone. De kan også kaste knive "
+"med gift mod deres fjender på lang afstand."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15615,16 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dolk"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15647,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15669,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15682,42 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "klinge"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "dolke i ryggen"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "kniv"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "gift"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Røver"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
 msgstr ""
+"Røveren er væbnet med en tung stridskølle og er trænet i at røve og 
myrde om "
+"natten."
 
 #: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15727,22 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "stridskølle"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Prinsesse"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15750,16 @@
 "will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
+"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
+"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
+"great combatant and leader. The units of lower level around the Princess "
+"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
+"and ignores enemy zones of control."
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15773,76 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sword"
+msgstr "sværd"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Blod-Flagermus"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
 "began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
+"Disse levende-døde flyvende bæsters pels er rødlig af blodet fra sine 
ofre. "
+"Blod-Flagermusen er hurtig og kan suge blodet ud af dem, den angriber for på 
"
+"denne måde at heale sig selv."
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "hugtænder"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Ben-Skytte"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
+"Disse levende-døde elite-bueskytter anvender benene fra sine overvundne "
+"modstandere både til at dræbe sine fjender men også til at sprede rædsel."
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "næve"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
 #: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15860,9 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "bue"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15902,111 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "går igennem"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Bowman"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
 "most common ranged combatants in Wesnothian armies."
 msgstr ""
+"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
+"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalier"
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
 "battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
 "fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
 msgstr ""
+"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
+"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
+"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pistol"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalryman"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
 "Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
 "capturing and holding villages."
 msgstr ""
+"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
+"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
+"capturing and holding villages."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Kæmpe-Edderkop"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
 "attack with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
+"Kæmpe-edderkopper siges at regere i Knalgas underverden, hvor de fortærer "
+"adskillige ofre. De kan bide på nært hold og derved forgifte sine fjender, "
+"og de kan angribe på lang afstand med et spind, hvilket nedsætter deres "
+"fjenders hastighed."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "spind"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "nedsløve"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocobone"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Skeletterne flyver på kæmpe-fugle fra en ældgammel og glemt civilisation 
og "
+"kan derved bevæge sig hurtigere end de fleste kavaleri-enheder."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +16016,66 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "spyd"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "gallopere"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Cockatrice"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
 "them into stone!"
 msgstr ""
+"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
+"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
+"them into stone!"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "gaze"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
 #: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "stone"
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandør"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "leder-evner"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +16085,104 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Blæksprutte"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
 "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
 msgstr ""
+"Blæksprutter er gigantiske havdyr. De kan tage fat i deres offer med deres "
+"stærke tentakler eller på afstand spytte med en giftig sort blæk. Den 
bedste "
+"måde at overleve et møde med disse monstre er at holde sig på kysten."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "tentacle"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "blæk"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Mørkets Mester"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
 "power to cause death and destruction."
 msgstr ""
+"Mørkets mestre studerer sort magi og er psykotiske fanatikere, der anvender "
+"sine kræfter til at forårsage død og ødelæggelse."
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Mørk Ånd"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
 "dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
 "seen in Wesnoth."
 msgstr ""
+"Mørke Ånder er budbringere og bærere af nyt fra dødsriget og er en 
frygtet "
+"kraft i dette rige. Heldigvis er de kun sjældent set i Wesnoth."
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
 #: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "baneklinge"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "skrig"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Døds-Ridder"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
 "came back to this world as Death Knights."
 msgstr ""
+"Nogle gange skete det, at de mægtigste krigere og generaler, der havde 
været "
+"forbandet med had og angst, vendte tilbage til denne verden som 
Døds-Riddere."
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +16193,62 @@
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "armbrøst"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Dødemester"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
 "to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
 "are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
 "true undead and a terror to all that lives."
 msgstr ""
+"Gwitis vandringer ad den mørke vej har givet ham kræfter, der normalt 
ligger "
+"hinsides de dødelige men med frygtelige omkostninger: De levende døde, som "
+"han gav sin sjæl til, er nu også langsomt ved at overtage hans dødelige "
+"krop, og med tiden vil han blive til en fuldstændig levende død og en frygt 
"
+"for alt levende."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrende Lig"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
 "mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
 "becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
 "feared by all alike."
 msgstr ""
+"Alt for meget beskæftigelse med forbudte magier og mørke kræfter begynder "
+"uundgåeligt at have store omkostninger for denne troldmand. Han mister sin "
+"krop og bliver selv langsomt til en levende død. Med tiden vil han blive en "
+"fuldbyrdet levende død og frygtet blandt alle jævnbyrdige."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Direwolf Rider"
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
 "giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
+"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
+"enemies."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,43 +16258,58 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "kløer"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragonér"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
 "Dragoons make versatile troops."
 msgstr ""
+"Da de rider på hurtige heste og samtidig er udrustet med sværd og 
flintlås-"
+"pistol, er dragonérerne nogle rigtige all-round-tropper."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Beak"
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
 "even when flying."
 msgstr ""
+"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
+"even when flying."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "beak"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Burner"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
 "possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
 "well advised to keep their distance."
 msgstr ""
+"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
+"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
+"well advised to keep their distance."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
@@ -13070,140 +16320,181 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Clasher"
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Fighter"
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Fire Drake"
 
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
 msgid "Drake Flameheart"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Guard"
 
 #: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
 msgid "Drake Hatchling"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Mage"
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
-msgstr ""
+msgstr "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
 msgid "ice shot"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Petit"
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Slasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slasher"
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slave"
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
 
 #: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
 msgid "Drake Warmage"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Warrior"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Worker"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelist"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
 "pistol in the other to shoot distant foes."
 msgstr ""
+"Duellereren er en mester i sværdfægtningens kunst. Hans evner med rapieren "
+"tillader ham at angribe og parére med kun én hånd, mens han bærer en 
pistol "
+"i hans anden hånd for at kunne ramme fjerne modstandere."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "kårde"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Bersærker"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
 "defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
 "is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
 "attack until either they or their enemy lies dead."
 msgstr ""
+"Dværgene er en ældgammel race af mægtige krigere. Deres bersærker kan 
bære "
+"kampøksen med dødbringende behændighed eller kaste sig selv ind en 
sindssyg "
+"galskab, der nedsætter al forsvarsevne for at fordoble hans angrebsstyrke "
+"eller han kan kaste med knive for at ramme sine fjender på lang afstand. "
+"Udover alt dette inspirerer den dværgiske bersærkers storslåede "
+"tilstedeværelse lavere rangerende tropper omkring ham, hvilket giver dem "
+"ekstra angrebsstyrke."
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
 msgid "berserker frenzy"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "berserk"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Dragonguard"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
 "using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
 "of arcane Dwarvish technology."
 msgstr ""
+"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
+"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
+"of arcane Dwarvish technology."
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "dragonstaff"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Kriger"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
 "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
 "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
 "than compensate."
 msgstr ""
+"De Dværgiske Krigere er perfekte i undergrunds- og bjergrigt terræn. Da de "
+"er trænet i nærkamp, gør selve deres kampøkses kraft dem til en frygtet "
+"modstander. Deres kraft og udholdenhed opvejer deres langsomme hastighed."
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "økse"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16505,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13226,31 +16517,44 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Herre"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
 "Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
 msgstr ""
+"Den Dværgiske Herre er bjergunderverdenens konge. Hans evner med kampøksen "
+"er uden sammenligning, og han evner endda at ramme fjender på lang afstand. "
+"Hans evner inspirerer lavere rangerende enheder omkring ham og får dem "
+"derved til at kæmpe bedre."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "huggert"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Runemester"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
 "harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
 "bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
 "and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
 msgstr ""
+"De mægtige dværgiske runemestre er frygtløse og robuste krigere, der har "
+"høstet viden om dværgerunernes hemmelige kræfter. Deres elskede og 
behændigt "
+"smedede hamre gennemsitres af magisk energi, der sender kugler af lyn mod "
+"deres modstandere, når deres mestre slås i jorden."
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16576,214 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Stålklædt"
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
 "plate armor, for which they are rightly famous."
 msgstr ""
+"De mere erfarne Dværgiske krigere bærer tunge ringbrynjer og rustninger, og 
"
+"disse krigere går under navnet Stålklædte."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Dværgisk Tordensmed"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
 "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
 "are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
 "their impact is unmatched."
 msgstr ""
+"Dværgiske Tordensmede giver de dværgiske hære en stærkt nødvendig "
+"langdistance-support til deres mægtige, men dog langsomme, 
nærkamps-krigere. "
+"Deres svære musketter er langsommere, grovere og mere larmende end de "
+"elegante og smidige elviske buer, men deres ildkraft og slagstyrke er uden "
+"sammenligning."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "thunderstick"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Thunderguard"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
 "by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
 "they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
 "more deadly. "
 msgstr ""
+"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
+"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
+"they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
+"more deadly. "
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "dragonstick"
 
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Ulfserker"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrende Troldmand"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
+"Den aldrende troldmand var engang en stor troldmand, men han bærer stadig 
på "
+"en stor del af sine kræfter, selvom de dog er blevet svækket lidt med de "
+"mange års erfaring. Ved hjælp af kraftige kuglelyn er den aldrende 
troldmand "
+"frygtet i kamp af alle sine fjender."
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "lyn"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Elder Wose"
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
 msgid "Elvish Archer"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Hævner"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "overfald"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Kaptajn"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
 "range fighting."
 msgstr ""
+"Grundet sin træning i at lede soldater giver kaptajnen en bonus til alle 1.-"
+"niveau-enheder på sideliggende felter. Den Elviske Kaptajn er desuden 
trænet "
+"i både nær- og langdistance-kamp."
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Mester"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
 "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
 "the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
 msgstr ""
+"Den Elviske Mester er en mester-soldat og har ekstreme evner med et sværd, "
+"hvilket betyder, at denne kan udgyde stor skade i nærkamp. Han er også "
+"dygtig til at anvende en bue, hvilket tillader ham at beskadige sine fjender "
+"både på nær og fjern afstand."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Druide"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "helbreder"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
 "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
 msgstr ""
+"Den Elviske Druide er skovens stærke mester. Hun er genial til at binde "
+"uanende modstandere fast, og hun er usynlig overfor sine fjender, når hun "
+"befinder sig i skoven, indtil hun angriber. Druiden er den perfekte "
+"supplerende enhed til enhver Elvisk hær."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "binde"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "torne"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Soldat"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
 "bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
 msgstr ""
+"Elviske Soldater udgør størstedelen af\n"
+"Elver-militæret i Wesnoth. De skiller\n"
+"sig ud fra andre kamp-tropper ved deres\n"
+"evner med både sværd og bue.\n"
+"\n"
+"Elverne er hurtige på fødderne og kæmper bedst\n"
+"inde i skoven."
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Helt"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
 "fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
 msgstr ""
+"Den Elviske Helt er fokuseret på individuel ydelse under kamp og har trænet 
"
+"sine kamp-evner til det yderste. Den Elviske Helt foretrækker nærkamp med "
+"sit sværd men er dog også trænet i bueskydning."
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16796,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Herre"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
+"Den Elviske Herre er frygtet i kamp både med sit sværd i nærkamp og sine "
+"ildkugler på lang distance."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16816,169 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "langbue"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "jagtskytte"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Marskal"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
 "with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
 "fighting, with both the sword and the bow."
 msgstr ""
+"Som en af de højest rangerende i det Elviske militær kan den Elviske 
Marskal "
+"kommandere enhver 1.- eller 2.-niveau-enhed på sideliggende felter, hvilket "
+"styrker deres kamp-evner. Marskallen har desuden selv meget gode evner i "
+"kamp både med sværd og bue."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Spejder"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
 "at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
 "they strike hard before melting into the woods again to evade response."
 msgstr ""
+"Denne er den hurtigste af alle enheder til hest, og Spejderen er hurtig i "
+"skoven såvel som i åbent landskab. De kan endda bruge en bue, mens de er 
til "
+"hest."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Ranger"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvish Rider"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
 "They can even use a bow from horseback."
 msgstr ""
+"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
+"They can even use a bow from horseback."
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Spejder"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
 "on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
 msgstr ""
+"Elviske Spejdere bevæger sig hurtigt gennem skov såvel som græslandskab. "
+"Deres evner på en hesteryg er stort set uden lige, selvom de dog mangler "
+"råstyrke i kamp"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Shaman"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "healer"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
+"Den Elviske Shaman fokuserer knap så meget på voldelige metoder for at "
+"overvinde fjenden. Hendes bindende og omsluttende angreb gør fjenderne "
+"langsommere både til at flytte sig og til at angribe."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "snøre"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Skarpskytte"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elvisk Skovfe"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
 "wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
 "capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
 msgstr ""
+"En kvindelig elver, der er stærkt tiltrukket af naturen og i kontakt med sin 
"
+"indre fe, vil langsomt udvikle sig til en Skovfe. Dragefluevinger skyder ud "
+"af hendes ryg og forandrer hende til en smuk skabning, der kan bevæge sig "
+"ubesværet gennem de elviske skove."
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
 msgid "faerie touch"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Fægter"
 
 #: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
 "weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
 "their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
+"Fægtere er trænet i den fine sværdkunst. På trods af at deres rapier er 
et "
+"let våben, kan de anvende det hurtigt og dødbringende. Med deres daggert i "
+"den anden hånd kan de desuden parére alle typer angreb ganske smidigt."
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Kriger"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
 "day."
 msgstr ""
+"Krigeren er kamptrænet i brugen af sværdet. Da han er ung og naiv, er han "
+"sårbar overfor fjendens angreb. Dog har han potentialet til at blive en stor 
"
+"kriger en dag"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 msgid "Fire Dragon"
@@ -13592,76 +17011,102 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Footpad"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
 "places and people to rob."
 msgstr ""
+"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
+"places and people to rob."
 
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "kølle"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "sling"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "dummy"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Gate"
 
 #: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "bump"
 
 #: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 #: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
 "coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
 "fighting efficiency."
 msgstr ""
+"De store ledere af menneske-hærene, generalerne, er ansvarlige for "
+"beskyttelsen af store og/eller vigtige områder i menneskenes kongedømmer. "
+"Generalerne kan koordinere angrebene for niveau 1- og 2-enheder, hvilket "
+"øger deres kampevne."
 
 #: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Ånd"
 
 #: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
 "leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
 "fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
 "physical things it does not too fast nor too deeply."
 msgstr ""
+"Disse ånder er sjælene fra krigere, der døde i smerte for hundreder af år 
"
+"siden uden at efterlade sig et lig. Da de ikke er begrænsede af en fysisk "
+"krop, kan disse levende-døde\n"
+"hurtigt flyve imod deres ofre."
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Zombie"
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
 "awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
 "existence as Ghouls."
 msgstr ""
+"Udsultede og rovædende mennesker tvunget til at æde menneske-lig vågner i "
+"nogle tilfælde efter deres død, fanget i pinefulde skabninger som zombier."
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +17124,104 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Giant Scorpion"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
 "their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
 "approach too close to these oversized arachnids."
 msgstr ""
+"Giant Scorpions are deadly creatures hidden in the sands of the Desert of "
+"Death. They are merciless and always hungry, so it is wise not to approach "
+"too close to these oversized arachnids."
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "sting"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "pincers"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin-Ridder"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
 "great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
 msgstr ""
+"Goblin-Ridderne er Ulve-Riddernes elite. De kan ride ekstremt hurtigt og "
+"hurtigt hale ind på deres menneskelige og elviske modstykker."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Goblinsk Plyndrer"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
 "Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
 msgstr ""
+"Nogle gobliner træner sine ulve til at overkomme frygten for ild. Ved hjælp 
"
+"af fakler of net kan de Goblinske Plyndrere skabe kaos blandt deres fjender."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fakkel"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Grand Knight"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
 "the acme of skill with sword and lance."
 msgstr ""
+"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
+"the acme of skill with sword and lance."
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "lanse"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Stor-Troldmand"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
 "in power."
 msgstr ""
+"Stor-Troldmanden er en fantastisk og frygtet fjende, som overgår selv Ærke-"
+"Troldmanden med sine magiske kræfter. Ligesom Ærke-Troldmanden kan Stor-"
+"Troldmanden teleportere mellem byer, hvilket strækker dennes storslåede "
+"kræfter til alle slagmarkens hjørner."
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +17230,9 @@
 #: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
 #: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "gendanner"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -13768,53 +17242,74 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grif"
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
 "world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
 "be disturbed without a good reason."
 msgstr ""
+"Halvt løve, halvt fugl, disse majestætiske skabninger dominerer verdens "
+"himmel. Da de er varsomme overfor andre intelligente racer, bør man ikke "
+"forstyrre dem uden en god grund."
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Gryphon Master"
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
 "an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
 "earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
 msgstr ""
+"For these riders of the skies, Gryphons are not a mere mount, but an "
+"extension of themselves. A special relation which makes the heart of "
+"earthlings tremble, for mighty creatures may always strike them from "
+"anywhere."
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Grif-Ridder"
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
 "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
 "these flying beasts."
 msgstr ""
+"Kun få af de i forvejen natur-elskende elvere evner at danne et venskabeligt 
"
+"bånd med de mægtige griffer. De, der magter dette, kan ride på disse "
+"flyvende bæster og opleve himlenes nye verden."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Hellebardør"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
 "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
 "because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"De bedste blandt sværdmænd vælges til at blive hellebardører. På trods 
af at "
+"det er lidt langsommere end sværdet, kan deres våben slå dødbringende 
slag."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "halberd"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
 #: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +17317,109 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Infantryman"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
+"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
+"lack of speed is their only disadvantage."
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Hestetrop"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
 "Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
 "they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
 "against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
 msgstr ""
+"Med sin ridetræning helt fra barndommen er Hestetroppen både hurtig og 
stærk "
+"i angreb. Da de galloperer mod deres fjender, giver deres angreb dobbel "
+"skade, men derved modtager hestetropperne også dobbel skade når de selv "
+"bliver ramt."
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Initiate"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
 "weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
 msgstr ""
+"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
+"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Iron Mauler"
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
 "(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
 "it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
 "soldiers would control the continent."
 msgstr ""
+"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
+"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
+"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
+"soldiers would control the continent."
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Ridder"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
 "charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
 msgstr ""
+"Ridderen er trænet i at bruge både lanse og sværd. Når han kæmper med 
lanse, "
+"galloperer han mod sine fjender, og derved både tager og modtager han dobbel 
"
+"skade."
 
 #: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer"
 
 #: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
 "They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
 "offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
 "also expose the Lancers to great risk."
 msgstr ""
+"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
+"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
+"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
+"also expose the Lancers to great risk."
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Levende Lig"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
 "arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17427,96 @@
 "the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
 "spells."
 msgstr ""
+"Det levende lig er en troldmand, der fuldt ud er bundet til de mørke magter. 
"
+"For at kunne få kontrol over de levende døde har han ofret sin egen krop 
for "
+"selv at blive levende død. Dette giver ham evnen til at dræne livet ud af "
+"hans fjender ved en enkel berøring og til at kaste kraftfulde magiske kulde-"
+"formularer."
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Løjtnant"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
 "soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
 "those of lower rank around them."
 msgstr ""
+"Udstyret med evner i sværdets og armbrøstens kunst leder løjtnanten små "
+"grupper af menneske-soldater og koordinerer deres angreb og øger de "
+"omkringstående lavere rangerende enheders kampevne."
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Longbowman"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
+"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
+"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Herre"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
 "level units."
 msgstr ""
+"Herren er mange troppers velansete leder og er specielt stærk i nærkamp, 
men "
+"han holder også på gode evner med en bue. Ligesom kommandører har en herre 
"
+"leder-evner og forbedrer dermed alle lavere rangerende enheder på "
+"sideliggende felter."
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Troldmand"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
 "skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
 "hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
 "flushing out enemies hiding in difficult terrain."
 msgstr ""
+"Troldmanden er svag og alligevel evnefuld. Han bevæger sig langsomt og er "
+"svag forsvarsmæssigt, men han angriber med magiske projektiler, der altid "
+"har en høj chance for at ramme deres mål.\n"
+"\n"
+"Derfor er troldmanden et genialt valg, hvis man skal have nedkæmpet fjender, 
"
+"der skjuler sig i svært terræn."
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "projektil"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Lysets Troldmand"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
 msgid "illuminates,cures"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
 "foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17526,62 @@
 "night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
 "units."
 msgstr ""
+"Lysets Troldmand er en af alle lovopretholdende troppers fantastiske "
+"allierede og er en frygtet modstander af kaosets magter. Troldmandens "
+"illuminerings-kræfter er så store, at han selv inklusive tropperne på "
+"felterne omkring ham faktisk aldrig oplever natten.\n"
+"\n"
+"Når en enhed står ved siden af Lysets Troldmand, vil denne kæmpe, som hvis 
"
+"det var dag, når det er aften og som aften, når det er nat"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "lysstråle"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "hellig"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Master Bowman"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
 "human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
 "only by that of the Elves."
 msgstr ""
+"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
+"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
+"only by that of the Elves."
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Havmand"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
 msgstr ""
+"Som et af havets veltrænede skabninger er Havmanden stærk og hurtig i "
+"ethvert hav-miljø, men han må kæmpe hårdt for at klare sig på land."
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "trefork"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17594,69 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
 "than their counterparts, they share a distaste for dry land."
 msgstr ""
+"Nagaen er, ligesom havmanden, havets beboer. Selvom de er mindre og mere "
+"adræte end deres modstykker, deler de deres ubehag over for tørt landskab."
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Åndemaner"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
 "that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
 msgstr ""
+"Åndemaneren er en troldmand, der har valgt at følge de mørke magter. Ved "
+"brug af de levende dødes kraft kan åndemaneren kaste trylleformularer, der "
+"dræner livskraften fra sine fjender og lægger den til sin egen."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Necrophage"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
 "hoped-for food with poisonous claws."
 msgstr ""
+"Driven by a ravenous hunger for the flesh of the living, Necrophages, attack "
+"their with poisonous claws."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Nightgaunt"
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
 "effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
 "to hide at night, leaving no trace of their presence."
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
+"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
+"to hide at night, leaving no trace of their presence."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "nightstalk"
 
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:3
 msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17692,99 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogre"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
 "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
 "underestimated."
 msgstr ""
+"Ogrer er kæmpestore, dumme humanoider, der som regel lever alene i "
+"vildnisset. Selvom de nemt kan indhentes eller narres, skal man dog ikke "
+"undervurdere deres styrke."
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Bueskytte"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
 "caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
 "since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
 "of the orcish army."
 msgstr ""
+"Bueskytten anses af mange orker som en lavere kriger-kaste, fordi denne "
+"angriber sine fjender på lang afstand. Men da mange orker aldrig lærer, "
+"hvordan man bruger en bue, er han en uundværlig del af den orkiske hær."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Lejemorder"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
 "themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
 "poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
 "until they can be cured in town or by a healer."
 msgstr ""
+"Selvom denne ikke er så stærk i kamp, er den Orkiske Snigmorder hurtig og "
+"kan forsvare sig selv godt i forskellige slags terræn, og han anvender gift "
+"på sine pile. Et offer, der er forgiftet, vil langsomt tage vedvarende "
+"skade, indtil han får mulighed for at stoppe i en landsby for at blive "
+"healet."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "pile"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Orcish Crossbowman"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
 "power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
 "Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
 "little better than the Elves in close combat."
 msgstr ""
+"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
+"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
+"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
+"little better than the Elves in close combat."
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Soldat"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
 "or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
 "more hits before falling."
 msgstr ""
+"Den Orkiske Soldat udgør fundamentet af de orkiske kræfter. På trods af at 
"
+"de er langsommere end menneske- eller elver-krigere, kan denne soldat levere "
+"meget mere kraftfulde slag, og han kan modtage flere slag, før han falder."
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17800,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Orcish Ruler"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orcish Shaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17819,26 @@
 "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
 "draining their life."
 msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "curse"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Novice Orcish Shaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17848,21 @@
 "draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
 "spell-casting ability still needs improvement."
 msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
+"spell-casting ability still needs improvement."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Old Orcish Shaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17872,28 @@
 "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
 "magic, although their physical strength has declined with age."
 msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
+"magic, although their physical strength has declined with age."
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Slagsherre"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
 "combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
 msgstr ""
+"Med sin hurtighed og smidighed, sin kompetence i nær- og langdistance-kamp "
+"og ved hjælp af et forgiftende angreb er den Orkiske Slagsherre en "
+"formidabel modstander."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +17909,46 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Krigsherre"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
 "Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
 "the orcish fighting groups."
 msgstr ""
+"Kun orker med både et stærkt sind og uovertruffen styrke kan blive "
+"Krigsherrer. De er trænet i kamp både med sværd og bue, og disse kriger-"
+"bæster leder de orkiske kampgrupper."
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orkisk Kriger"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
 "respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
 "weakness is their inability to wield the bow."
 msgstr ""
+"Da han mestrer sværdkampens kunst, er den Orkiske Kriger højt respekteret "
+"blandt orkerne og meget frygtet af sine fjender. Den eneste svaghed er den "
+"manglende evne til at anvende en bue."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
 msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Outlaw"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "Outlaws fight better at night."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +17985,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladin"
 
 #: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
 "and can also heal adjacent friendly units."
 msgstr ""
+"Paladinen er en ridder af den højeste orden og har alle ridderens evner, men 
"
+"denne kan desuden heale sidestående allierede enheder."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +18015,48 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Infanteri"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
 "pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
 "combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
 "cavalry."
 msgstr ""
+"Infanteri er mere erfarne soldater, der har udskiftet deres spyd med ekstra "
+"lange spyd. Infanteriet kan være dødbringende, når de kæmper mod 
kavaleriet."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "langspyd"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "ballista"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Poacher"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
+"in forests and swamps."
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +18064,205 @@
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"Som royal af fødsel har prinsessen lært sværdkunsten på linie med de 
største "
+"generaler og kamptaktik sammen med de største vismænd, hvilket gør hende 
til "
+"både en stor kriger og leder. De lavere rangerende enheder, der skulle "
+"befinde sig omkring prinsessen, vil kunne kæmpe bedre på grund af hendes "
+"tilstedeværelse. Prinsessen er også hurtig og smidig og har evner, der "
+"ligner en tyvs."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Rød Troldmand"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
 "Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
+"Den Røde Troldmand angriber med kraftige ildkugler, der med stor "
+"sandsynlighed rammer præcist. De kan kæmpe både nat og dag og er hurtige 
på "
+"fødderne, og en rød troldmand er værdifuld i stort set alle situationer"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Dødsgænger"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
 "warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
 "remain with the Revenant."
 msgstr ""
+"Dødsgængeren er en levende død, der er skabt fra en tidligere mægtig 
kriger. "
+"Imens krigerens vilje og sjæl er fortabt, har han så sandelig stadig sine "
+"kampevner."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Lovløs"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
 "zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
 "allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
 "of an enemy they are attacking."
 msgstr ""
+"De lovløse er smidighedens mestre og kan snildt bevæge sig forbi en fjende, 
"
+"uanset om de befinder sig på fjendens grund. De har desuden evnen til at "
+"dolke folk i ryggen, hvilket tillader dem at udgyde dobbel skade, hvis en af "
+"deres allierede står på den modsatte side af den fjende, de angriber"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Royal Garde"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
 "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
 "always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
+"Medlemmerne af den Royale Garde bliver håndplukket blandt de stærkeste og "
+"mest robuste fra hæren. Deres loyalitet sætter dem kun på arbejde i 
kritiske "
+"situationer, og indtil videre har de altid fuldført deres arbejde."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian"
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian Warrior"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Sea Hag"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
 msgstr ""
+"Sea Hags are older and more experienced nagas who have learned how to "
+"control the water magic."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Hav-Ork"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
+"Bugg: Kontrol over havene! Et lille skridt for mig men et stort spring for "
+"alle goblinoider! *Glub*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Søslange"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
+"Søslangen er et gigantisk monster, der ganske egenhændigt kan vende et skib 
"
+"rundt."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Sergeant"
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
 "stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
 "the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
 msgstr ""
+"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
+"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
+"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
 
 #: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge"
 
 #: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
 "These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
 "their presence."
 msgstr ""
+"Skygger er sjæle formørket af ondskab, og de farer rundt i natten og "
+"angriber intetanende fjender. Denne ondsindede skabning kan gemme sig om "
+"natten uden at efterlade sig noget tegn på sin tilstedeværelse."
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Shock Trooper"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
 "slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
 "and even into the lands beyond."
 msgstr ""
+"The shock troopers are the elite of the Wesnothian military. While moving "
+"slowly, they are immensely powerful, and feared throughout Wesnoth and in "
+"the lands beyond."
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Silver Mage"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportering"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
 "teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
 "instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
 msgstr ""
+"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
+"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
+"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +18273,46 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
 "holy spells, but resistant to bladed weapons."
 msgstr ""
+"En kriger der er falden i kamp og bragt tilbage ved hjælp af magiske mørke "
+"kræfter. Alle levende-døde er følsomme over for ild og hellige "
+"trylleformularer men modstandsdygtige over for skarpe våben."
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet-Bueskytte"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
 "to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
 "holy attacks, but resistant to edged weapons."
 msgstr ""
+"Disse er ligene fra faldne bueskytter, der endnu engang er bragt tilbage i "
+"kamp som levende-døde. Som alle levende-døde er de følsomme over for ild 
og "
+"hellige angreb og modstandsdygtige over for blankvåben."
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Sovende Grif"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Shhhh! Griffen sover! Du gør bedst i ikke at vække den!"
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +18329,73 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Soulless"
 
 #: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These animated walking corpses have become strong from long experience "
 "fighting the living."
 msgstr ""
+"These animated walking corpses have become strong from long experience "
+"fighting the living."
 
 #: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "sygdom"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Soldat"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
 "Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"Soldaten udgør grundlaget for menneskehærene. Disse unge soldater modtager "
+"grund-træning og bliver placeret i de forreste rækker for at konfrontere "
+"størstedelen af fjendens enheder i kamp."
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Spectre"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
 "to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
 "strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
 "of the weak."
 msgstr ""
+"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
+"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
+"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
+"of the weak."
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Sværdmand"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
 msgstr ""
+"Sværdmanden udgør fundamentet i menneske-hærene. Disse unge soldater "
+"modtager grundtræning og placeres i front-linierne for at møde 
størstedelen "
+"af fjendens tropper."
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18408,78 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Tyv"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
 "at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
 "opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
 "Thieves fight better at night than day."
 msgstr ""
+"Tyvene er hurtige på fødderne og flygtige, hvilket gør dem svære at 
ramme. "
+"De har evnen til at dolke folk i ryggen, hvilket tillader dem at udgyde "
+"dobbel skade, hvis en af deres allierede står på den modsatte side af den "
+"fjende, de angriber. Da tyvene er af kaotisk natur, kæmper disse bedre om "
+"natten end om dagen."
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Thug"
 
 #: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr ""
+msgstr "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
 
 #: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Trapper"
 
 #: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
 "experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
+"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 
 #: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
 
 #: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
 "environment."
 msgstr ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trold"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
 "regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
 "during battle."
 msgstr ""
+"Trolde er stærke, brutale humanoide monstre, der har den fantastiske evne "
+"til at heale sig selv og reparere sine sår midt i kampens hede."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18493,88 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trolde-Kriger"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
 "are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
+"Da han er blevet meget hårdfør gennem kamp, kan Trolde-Krigeren levere "
+"dødbringende slag med sin stridskølle. Desuden har han evnen til at hele "
+"sine sår under kamp."
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Ung-Trold"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
 "recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
 "weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
 msgstr ""
+"Trolde er stærke, brutale humanoide monstre, der har den fantastiske evne "
+"til at heale sig selv og reparere sine sår midt i kampens hede.\n"
+"\n"
+"Selvom denne Trold stadig er en svag yngling, er deres race kendt for at "
+"udvikle sig ubegribeligt hurtigt."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vampyr-Flagermus"
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
 "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
 "away along with their blood, and given to the Bats."
 msgstr ""
+"Dette er et levende-dødt flyvende bæst, der angriber ved at bide sit offer. 
"
+"Selvom Vampyr-Flagermusens hugtænder ikke er så stærke, kan de dræne 
blodet "
+"fra offeret og med dette heale sig selv."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Vampire Lady"
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
 "the blood of the living."
 msgstr ""
+"Cold and beautifull, she mantains its ethernal youthfull apareance drinking "
+"the blood of the living."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
 msgid "blood kiss"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Vandrende Lig"
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
 "Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
 "kill, increasing the army of undead."
 msgstr ""
+"Mørke magiske kræfter anvendes til at bringe lig tilbage til de levendes "
+"verden. PÃ¥ trods af at de er svage i kamp, kan disse zombier sprede deres "
+"forbandelse over sine døde ofre og derved øge størrelsen på de 
levende-dødes "
+"hær."
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:3
 msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18605,246 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Watch Tower"
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
 "miscellaneous items at them with ballistas."
 msgstr ""
+"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
+"miscellaneous items at them with ballistas."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid Troldmand"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
 "placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
 "village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
 "high damage from their light beam"
 msgstr ""
+"Den Hvide Troldmand er svag i kamp men er ekspert i kunsten at heale. "
+"Enheder, der står ved siden af den hvide troldmand, heles lige så hurtigt, "
+"som hvis de hvilede i en landsby.\n"
+"\n"
+"Den hvide troldmand kæmper godt mod de levende døde, der tager stor skade 
af "
+"denne troldmands hvide lys"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Ulve-Ridder"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
 "to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
 "as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
 "Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 msgstr ""
+"Da de er mindre og svagere end orkerne, træner goblinerne store ulve til "
+"opsadling og bruger dem som hurtige spejdere for den goblinoid-hæren. Da de "
+"er opvokset i orkernes mørke huler, kan ulvene og deres ryttere endda klare "
+"sig godt i bjergene modsat de fleste andre rytter-enheder."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Wose"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Genfærd"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
 "summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
 "strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
 "heart of the weak."
 msgstr ""
+"De mest magtfulde ånder i de levende-dødes rækker kan bruge sine kræfter 
til "
+"at frembringe et spøgelses-sværd, der dræner livet ud af deres fjender og "
+"derved styrker dem selv. De kan desuden lave et frygtet skrig, der kan "
+"stoppe hjertet på de svagere mænd. De, der dræbes af skriget, vender 
tilbage "
+"til de levendes rige som genfærd for at tjene sin morder."
 
 #: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
 
 #: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
 "survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
 msgstr ""
+"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
+"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Young Ogre"
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
 "manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
 "they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 msgstr ""
+"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
+"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
+"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:18
 msgid "meat cleaver"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Youth"
 
 #: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
+"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
+"Lord -- to join the elite of human fighters."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14888,6 +18876,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14900,6 +18892,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +18906,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14950,6 +18946,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14970,11 +18974,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14986,7 +18990,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14994,7 +18998,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15042,49 +19046,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15096,178 +19089,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15279,7 +19264,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15315,7 +19300,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15367,11 +19352,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15439,6 +19424,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15475,7 +19464,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15487,6 +19476,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15495,6 +19488,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15527,7 +19524,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15583,7 +19580,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15591,6 +19588,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15651,7 +19658,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15659,49 +19676,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15790,7 +19807,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +19917,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15912,192 +19929,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16310,117 +20341,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16428,16 +20463,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:25 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Fri Sep  3 00:38:15 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,8 +17,9 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Der Thronerbe"
 
 #: data/game.cfg:261
 msgid ""
@@ -176,9 +177,10 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegung"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -636,11 +638,7 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
 msgstr ""
 
@@ -710,11 +708,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,22 +731,28 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
@@ -918,9 +922,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1130,11 +1132,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1158,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1174,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1328,7 +1334,7 @@
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
@@ -1385,7 +1391,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
@@ -1455,32 +1461,33 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1610,8 +1617,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1634,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1679,14 +1696,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,20 +1716,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1747,29 +1769,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1779,67 +1794,135 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1890,7 +1973,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
 
@@ -1969,7 +2052,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
@@ -2171,7 +2254,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2284,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2334,8 +2418,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2428,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2451,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2471,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2482,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2646,7 +2732,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
 
@@ -2657,6 +2743,94 @@
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
 msgid "The Bay of Pearls"
 msgstr ""
@@ -2673,144 +2847,203 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
 msgstr ""
+"Das ist also die Perlenbucht. So wie es aussieht, lassen sie die Meermänner "
+"schwer arbeiten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Tatsächlich, so ist es. Es hat außerdem den Anschein, dass sie sehr viele "
+"Truppen haben. Ich denke, ich sollte um die Bucht herumgehen, um ein paar "
+"von ihnen abzulenken. Du und der Rest der Gruppe, ihr rettet die Meermänner!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr gut. Sei vorsichtig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Aber Boss, warum setzen wir nur Fledermäuse und Nagas ein?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
+"Weil wir das Meer und das Volk der Meermänner beherrschen müssen und Nagas "
+"und Fledermäuse sind am besten dazu geeignet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Aber die Orks sind die mächtigste Rasse in der ganzen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Sei still, du Wurm! Ich bin der Boss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nun werden die Orks über das Land und die Meere herrschen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Seufz) kann bitte einer diesen Deppen für mich töten?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Aber...aber...wie konnte mir das passieren?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer war dieser Idiot?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Endlich frei! Und nun: Tod den Orks!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
 msgstr ""
+"Jetzt wo wir frei sind, können wir gemeinsam unsere Unterdrücker besiegen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Freiheit! Wo sind jetzt diese Orks? Lasst mich zu ihnen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
 msgstr ""
+"Danke, dass du uns gerettet hast! Nun können wir dir helfen, die grausamen "
+"Orks zu bekämpfen! Der Käfig, wo noch die meisten von uns gefangengehalten "
+"werden, befindet sich im Südosten. "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Tod den Orks! Kommt, Männer, laßt sie uns alle bekämpfen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
+"Wenigstens haben wir die Meermänner befreit. Geht zurück in den Ozean und "
+"lebt in Frieden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
+"Mein Herr! Du wirst in Zukunft unsere Hilfe brauchen können, denn wir sind "
+"im Meer unschlagbar. Wir möchten dir unsere Hilfe anbieten und mit dir 
gehen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Wo ist Delfador jetzt? Ich hoffe, es geht ihm gut!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr gut, mein Freund."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
 msgstr ""
+"Da bist du ja! Ich bin so froh, dass es dir gut geht! Nun können wir uns ein 
"
+"wenig ausruhen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
 "to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
 msgstr ""
+"Ich fürchte, wir haben keine Zeit, uns auszuruhen. Konrad, Asheviere "
+"belagert jetzt Elensefar und bricht damit den uralten Vertrag zwischen "
+"Wesnoth und dem Stadtstaat von Elense. Wenn die Stadt fällt, wird niemand "
+"sagen können, wieviele Länder sie noch an sich reissen wird!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh nein! Was sollen wir tun?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
+"Du mußt deine Männer in die Stadt führen und bei ihrer Verteidung helfen - 
"
+"oder sie zurückerobern, falls sie bereits fällt, bevor du ankommst."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
 msgstr ""
+"Ich muß das tun? Aber was ist mit dir, Delfador? Du kommst doch mit, 
richtig?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
+"Ich fürchte nein, Konrad. Ich bin auf ein paar wichtige Dokumente gestossen "
+"und ich muß sie schnell zum Rat der Elfen bringen. Es scheint, dass weniger "
+"Zeit bleibt als ich dachte, um Asheviere aufzuhalten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Aber Delfador! Ich kann das nicht allein!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
 msgstr ""
+"Allein? Mein Herr! Wir, deine treuen Soldaten, werden euch unterstützen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
+"Du wirst siegen. Ich habe Vertrauen in dich. Reise nach Norden. Elensefar "
+"ist nur drei Tage entfernt, wenn du dich beeilst."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
 msgid "Very well. But how do I get there?"
@@ -2921,8 +3154,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr ""
+"Defaldor, ein paar Orks sind uns auf den Fersen! Wir müssen uns beeilen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
 msgid ""
@@ -2945,8 +3180,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Wir werden euch helfen, sie aufzuhalten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
 msgid ""
@@ -3014,8 +3250,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Wir sollten nun an Bord gehen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
 msgid ""
@@ -3024,13 +3261,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Ich konnte den Leuten aus Blackwater Port nicht helfen...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
 msgstr ""
+"Ohne seine Hilfe sind wir nicht in der Lage, die Schiffe zu benutzen, es "
+"gibt keine Hoffnung..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
 msgid "Crossroads"
@@ -3091,22 +3332,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Tore sind geschlossen und von innen verbarrikadiert!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
 msgid "We can't get in! What should we do now?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
+"Es heißt, dass die Orks einen alten Minentunnel benutzt haben, um die Zwerge 
"
+"zu überraschen. Es muss der dort im Nordosten sein."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Dann müssen wir uns zum Minentunnel durchschlagen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
@@ -3117,8 +3363,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
 msgstr ""
+"Wir haben keine Zeit für Verzögerungen oder leeres Geschwätz, vorwärts!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
 msgid ""
@@ -3144,64 +3392,91 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
 msgstr ""
+"Die Verteidigung der Zwerge muss stark gewesen sein. Seht euch diese "
+"Turmruinen an!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
 msgstr ""
+"Die Kämpfe an der Oberfläche waren heftig und dauerten ein halbes Jahr, 
aber "
+"die Kämpfe in den Tunneln waren schlimmer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "In diesem See hatte sich ein Monster versteckt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms"
 msgstr ""
+"Die Legende ist wahr! Es hatten sich schon immer tentakelbewehrte Kreaturen "
+"in den Seen beim Königreich der Zwerge versteckt"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Endlich, das ist der Eingang zum Königreich der Zwerge."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Alles was ich sehe, sind Ruinen und heruntergekommene Dörfer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
+"Die armen Dorfbewohner, die hier lebten und mit den Zwergen Handel trieben, "
+"sind nun Sklaven der Orks."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Sklaven der bösen Orks? Wir müssen sie befreien!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 msgstr ""
+"Das wäre keine weise Entscheidung, es ist unsere Aufgabe, das Szepter des "
+"Feuers zu suchen. Wenn wir unseren Marsch hier zu lang verzögern, werden uns 
"
+"die Horden der Orks umzingeln."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
+"Konrad, höre auf die Worte von Defaldor, wir werden zurückkommen und dann "
+"wird das Land aus der Umklammerung der Orks befreit werden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
 msgstr ""
+"Ich bin nicht glücklich darüber, aber ich sehe ein, dass wir uns beeilen "
+"müssen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
 msgid ""
@@ -3258,7 +3533,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
@@ -3507,49 +3782,70 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
 "whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
 "about their ruin."
 msgstr ""
+"Vierzehn Jahre nachdem Asheviere ihre Herrschaft antrat, wandte sie ihre "
+"Aufmerksamkeit den Elfen zu, die sie verachtete. Orksöldner wurden "
+"angeheuert und losgeschickt, um die Elfen zu vernichten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
 msgstr ""
+"Meister Delfador! Seht nur, aus allen Richtungen nähern sich Orks! Was "
+"sollen wir tun?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind zu viele zum Kämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Aber wohin? Das ist unser einziges Zuhause! Was wird aus den Elfen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
 msgstr ""
+"Wir werden kämpfen, aber du mußt fliehen, Konrad. Du mußt unbedingt "
+"entkommen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
 msgstr ""
+"Wir werden nach Norden gehen. Vielleicht können wir die Insel von Anduin "
+"erreichen. Wenn wir es bis dahin schaffen, sind wir in Sicherheit. Konrad, "
+"wir müssen ein paar Elfen ausbilden, damit sie uns helfen und dann mußt du "
+"dich zum Wegweiser im Nordwesten durchschlagen. Ich werde dich beschützen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Sehr gut, laß uns eilen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
 msgstr ""
+"Greift die Elfen an, Männer, erobert ihre Dörfer, nehmt das Land für die "
+"Königin in Besitz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
 msgid ""
@@ -3558,105 +3854,180 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Wir werden die dreckigen Elfen in Stücke reissen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
 msgstr ""
+"Lass sie kommen. Wir werden mit allem, was wir haben, gegen sie kämpfen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Sei vorsichtig Konrad! Bewache ihn gut, Delfador!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Und so hat es begonnen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Gut, wir haben es bis hierher geschafft! Aber wo sollen wir jetzt hin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
 msgstr ""
+"Wir müssen nach Norden und versuchen uns zur Insel von Anduin "
+"durchzuschlagen. Ich hoffe wir finden dort Zuflucht."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast sicher recht, Delfador. Aber was wird aus den Elfen hier?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
 msgstr ""
+"Die Elfen werden kämpfen. Sie könnten sogar siegen. Aber ich fürchte, es "
+"sieht nicht gut für sie aus. Reden wir nicht mehr davon. Vorwärts!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
 msgstr ""
+"Viel Glück, Konrad! Mach dir um uns keine Sorgen, wir werden kämpfen, so 
gut "
+"wir können!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ich....Ich glaube ich schaffe es nicht."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Prinz...du mußt weiterkämpfen! Neiiiiin!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist vorbei, ich bin verloren...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr ""
+"Ich habe....habe meine Aufgabe, den Prinzen zu beschützen, nicht erfüllt. "
+"Ich habe versagt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Stirb nicht! Delfador! Bitte, du mußt am Leben bleiben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Argh"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Oh nein! Die Zeit ist abgelaufen, sie haben Verstärkung bekommen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
 msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Stirb, Schurke!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
 msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ein Narr stellt sich mir in den Weg!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
 msgstr ""
+"Ich bin Galdrad. Die wirst mich besiegen müssen, um an mir vorbei zu kommen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Hier kommt keiner durch!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich bin Delfador der Große, mach dich bereit zu sterben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
 msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Lass mich vorbei, du Schurke!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Sie zerstören unsere Heimat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Schau nicht zurück. Wir müssen weiter, schnell!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
@@ -3679,28 +4050,37 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist das?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
 msgstr ""
+"Kreaturen aus der Tiefe sind hinter uns her! Das könnte gefährlich werden. "
+"Schnell, wir müssen so schnell wie möglich auf die andere Seite!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Wir sind sicher über den Fluß gekommen! Wohin jetzt?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
+"Wir müssen weiter nach Norden. Wir brauchen die Hilfe der nördlichen 
Zwerge, "
+"wenn wir Hoffnung haben wollen, nach Knalga eindringen zu können."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
 msgid ""
@@ -3720,47 +4100,69 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
+"Das ist die Furt von Abez. Wenn wir diesen Fluß durchwaten, werden wir "
+"Wesnoth verlassen und die Länder des Nordens betreten. Die Länder, die die "
+"Zwerge einst beherrschten, wo jetzt aber nur noch das Chaos regiert. Das ist "
+"der Ort, wo dein Vater und dein Onkel verraten wurden und den Tod fanden, "
+"mittlerweile vor beinahe neunzehn Jahren, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich? Was ist passiert, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
 msgstr ""
+"Die Streitkräfte des Königs waren hier stationiert. Die Streitkräfte des "
+"Nordens haben sich auf der Nordseite des Flusses niedergelassen. Drei Tage "
+"und Nächte standen die Heere sich gegenüber, keiner von ihnen war bereit 
den "
+"Fluß zu durchwaten. Am vierten Tag überquerten die Heere des Nordens den "
+"Fluß und griffen uns an."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
 msgid "And then...we were defeated?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
 msgstr ""
+"Wir waren dabei, die Schlacht zu gewinnen. Wir haben sie zurückgeschlagen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
 msgstr ""
+"Bis der Sohn des Königs sich in der Hitze des Gefechts gegen den König "
+"wandte!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
+"Als ich den König betrogen und sein Banner fallen sah, floh ich von der "
+"Schlacht. Nenne es Weisheit oder Feigheit, Ich floh aus der Schlacht, weil "
+"ich sah, dass wir an diesem Tag keine Hoffnung hatten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
 msgid ""
@@ -3769,20 +4171,28 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Der törichte Junge hat sich selbst umgebracht."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie meint ihr das, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
 "too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
 "the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 msgstr ""
+"Ich heuerte Männer an, um gegen den falschen König zu kämpfen und 
natürlich "
+"gegen Asheviere, die hinter allem steht. Wir waren zahlenmäßig unterlegen, "
+"ungefähr vier zu eins. In der Hitze des Gefechts, kam der Junge, dieser "
+"dumme Junge, er griff mich wild mit dem Schwert um sich schlagend an. Ich "
+"hatte keine Wahl."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
 msgid "So it is true, you did kill him?"
@@ -3795,23 +4205,34 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
 msgstr ""
+"Bei allem Respekt, meine Herren, wir müssen uns beeilen. Wir müssen den 
Fluß "
+"schleunigst durchwaten. Sehen sie! Die Wachtürme am Ufer scheinen besetzt zu 
"
+"sein!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 msgstr ""
+"Schaut! Ein paar der Südländer, Männer von Wesnoth versuchen in unser Land 
"
+"einzudringen! Wir müssen sie aufhalten, Männer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
 msgstr ""
+"Gibt es keine andere Stelle, an der wir über den Fluß kommen? 
Möglicherweise "
+"stromaufwärts?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,6 +4240,12 @@
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 msgstr ""
+"Der Winter holt uns schnell ein. Uns bleiben nur noch wenige Tage für die "
+"Überquerung und die nächste Brücke ist weit stromaufwärts. Im Süden des "
+"Flusses festzusitzen, wenn der Winter kommt, wäre Selbstmord, Asheviere "
+"hätte uns in der Falle wie die Ratten! Seht nach Westen! Asheviere hat ein "
+"Grenzfort hier und es scheint voll mit Soldaten zu sein! Wir müssen hier "
+"hinüber und das schnell!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
 msgid ""
@@ -3895,21 +4322,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Wir haben sie besiegt! Was tun wir jetzt?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 msgstr ""
+"Wir müssen weiter nach Norden gehen. Es ist zu spät, die Sicherheit "
+"Elensefars oder Anduins aufzusuchen, bevor der Winter hereinbricht. Darum "
+"müssen wir den großen Fluß überqueren und unsere Reise ins Land der 
Zwerge "
+"fortsetzen. Kommt, lasst uns gehen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
+"Mit diesen Greifeneiern sollten wir in der Lage sein, Greife zu züchten, die 
"
+"uns dienen werden. Das wird uns ermöglichen, Greifenreiter anzuheuern!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
 msgid ""
@@ -4019,8 +4455,9 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
 msgid "High King at Sea"
@@ -4049,7 +4486,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,69 +4496,111 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -4305,12 +4784,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel von Anduin..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht ziemlich....trostlos aus."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
 msgid ""
@@ -4319,16 +4800,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
+"Wer ist das? Oh, eine Gruppe Elfen ist gelandet, wir werden sie ins Meer "
+"zurückwerfen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
 msgstr ""
+"Ich habe nicht gedacht, dass die Orks hierher gekommen sind. Diese Insel war "
+"so schön. Wir müssen sie zurückerobern! Zu den Waffen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
 msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -4454,22 +4941,27 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Es scheint, dass sich jemand in dem Tempel versteckt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
 "Now with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
+"Ich habe mich an diesem heiligen Ort versteckt, um zu überlegen, wie ich die 
"
+"bösen Untoten besiegen kann, aber zusammen können wir sie vernichten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Tempel scheint leer zu sein."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
@@ -4523,12 +5015,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
 msgstr ""
+"Schau, Konrad, vor uns liegt die große Straße, die die Zwerge erbauten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Aber, ich sehe kaum etwas, bei all diesem Nebel rundherum!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
 msgid ""
@@ -4538,27 +5033,39 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Seine....Kreaturen? Wir müssen auf der Straße bleiben, Männer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
 "he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
 "dwarven villages."
 msgstr ""
+"Man sagt er sei ein mächtiger Gegner, Konrad. Es heißt, als die Zwerge 
diese "
+"Straße gebaut haben, haben sie die Ruhe des alten Magiers gestört und "
+"seitdem haben er und sein Bruder die Berge bereist und Verderben über die "
+"Zergendörfer gebracht."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasst uns vorsichtig aber schnell weitergehen, Männer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
+"Seid gegrüßt, Reisende, ich bin Stalrag, der Chef dieser Dörfer! Ich warne 
"
+"euch, ein großer Zauberer und seine Trolle sind in der Bergen und werden "
+"euch sicher angreifen, ich werde meine Stammesbrüder herbeirufen, um euch zu 
"
+"helfen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
 msgid ""
@@ -4567,20 +5074,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Was sagst du da, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
+"Nein! Wir haben keine Zeit zu verlieren, wir gehen über den Pass, nehmen uns 
"
+"vor den Bergtrollen in acht und halten uns vom Wasser fern!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 msgstr ""
+"Die Shinsplitter werden euch bei eurer Aufgabe helfen, schaut, sie kommen "
+"aus den Dörfern im Osten, die mächtigen Shinsplitter!!! Auf in den Kampf!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
 msgid ""
@@ -4588,19 +5102,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
 "go, friends!"
 msgstr ""
+"Ich wünsche euch alles Gute für eure Reise, Ich muß in mein Dorf "
+"zurückkehren und mich um meine Familie kümmern, zwergische Gastfreundschaft 
"
+"wird euch willkommen heissen, wo immer ihr hingeht, Freunde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasst uns weitergehen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Ich bin fertig! Kämpft ohne mich weiter, Brüder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
@@ -4617,28 +5137,39 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
+"Aber die Straße nach Elensefar war tückisch. Konrad und seine Männer 
wurden "
+"von den Dämonen der Untoten überfallen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Herr! In den Ruinen dort drüben scheint sich etwas zu bewegen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
 msgstr ""
+"Es sieht so aus, als wären Untote hier! Bereitet euch auf den Kampf vor, "
+"Männer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Zu den Waffen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
 msgstr ""
+"Ahh, eine Gruppe Elfen kommt hierher. Bald werden wir Elfenzombies als "
+"Diener haben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
 msgid ""
@@ -4663,23 +5194,34 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 msgstr ""
+"Dieser Winter ist bitterkalt! Wir sollten hier anhalten und uns eine Weile "
+"ausruhen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
 msgstr ""
+"Anhalten und ausruhen? Mein Herr, wir müssen das Szepter des Feuers finden, "
+"bevor es unseren Feinden in die Hände fällt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
 "winter!"
 msgstr ""
+"Wir haben einen harten Marsch hinter uns, seit wir in diesem faulen Tal von "
+"den Untoten belagert wurden. Jetzt bricht der Winter über uns herein und wir 
"
+"haben den Großteil unseres Geldes ausgegeben. Dieses Land sieht fruchtbar "
+"aus: sicher können wir uns hier für den Winter niederlassen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
 msgid ""
@@ -4689,44 +5231,65 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 msgstr ""
+"Wir suchen das Szepter des Feuers, das Schicksal des Königreichs liegt in "
+"unserer Hand und ihr Menschen wollt anhalten und rasten? Vorwärts, sage ich!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
+"Sie haben recht, Kalenz. Ich wollte das Szepter des Feuers in einem Mond "
+"errungen haben, aber es soll nicht sein. Unsere Soldaten werden anfangen zu "
+"desertieren, wenn wir nicht bald rasten. Aber in diesen wilden Ländern des "
+"Nordens, müssen wir uns sogar das Recht zu rasten erkämpfen. Seht nach "
+"Norden! Diese faulen Orks werden uns nicht in Frieden ausruhen lassen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
 msgstr ""
+"Dann müssen wir ihnen die Kontrolle über das Land abringen. Zu den Waffen, "
+"Männer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
 msgstr ""
+"Der Sieg ist unser! Wir haben das Land von den Orks befreit. Jetzt können "
+"wir hier rasten, bis der kalte Winter vorbei ist."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
 msgstr ""
+"Lasst uns nicht zu lang rasten, Freunde: Wir müssen immer noch das alte Land 
"
+"der Zwerge vor unseren Feinden erreichen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
+"Und so, nach vielen Tagen Rast, machte sich die Gruppe wieder auf den Weg in "
+"das Königreich der Zwerge..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
 msgid "Plunging into the Darkness"
@@ -4744,137 +5307,204 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist so dunkel hier! Ich sehe kaum etwas!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
+"Es ist tatsächlich dunkel. Wir müssen Fackeln anzünden und langsam und "
+"vorsichtig weitergehen. Hoffentlich sind immer noch Zwerge hier unten, die "
+"uns helfen können!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich. Wir Elfen sind nicht geschaffen für diese dunklen Löcher."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Wer kommt da auf uns zu? Oberflächen-Bewohner! Zu den Waffen, 
Männer!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Wir kommen in Frieden, Freunde. Wir kommen in Frieden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 msgstr ""
+"Oh, tut ihr das? Ich sehe Elfen unter euch. Können wir Zwerge nicht in "
+"Frieden leben, ohne das die hinterhältigen Elfen kommen, um uns zu stören?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Warum so harte Worte, Zwerg? Die Elfen haben euch nie etwas getan."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
 msgstr ""
+"Nie etwas getan? Ich habe es selbst erlebt, als die Elfen nicht gekommen "
+"sind, um unseren Pakt zu erfüllen. Viele Zwerge wurden abgeschlachtet und "
+"ihr feigen Elfen habt nichts getan um zu helfen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
+"Du gehst zu weit! Ich bin Kalenz, ein mächtiger Elfenbaron! Wie kann jemand "
+"wie du, der heulend in seinem Tunnel sitzt, wie kannst du es wagen, mich "
+"eine Feigling zu nennen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
+"Friede, Freunde! Friede! Die niederträchtigen Orks überrennen die Länder "
+"über uns, müssen wir uns auch noch gegenseitig bekämpfen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
+"Sehr gut! Wer seid ihr? Sagt, was ihr hier wollt, Mensch. Warum riskiert ihr "
+"Leib und Leben, um nach Knalga zu kommen, dem Heim der Zwerge?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Nun, wir....wir..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"Wir sind gekommen, damit ein Thronfolger sein Erbe antreten kann. Damit ein "
+"König seinen Thron besteigen kann. Wir suchen das Szepter des Feuers."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Das Szepter des Feuers? Seid ihr von Sinnen? Ihr beliebt zu scherzen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
 msgstr ""
+"Wir scherzen nicht, Freund. Wir suchen das Szepter des Feuers. Wir suchen "
+"die Hilfe der Zwerge um es zu finden. Ihr müßt uns nicht helfen, wenn ihr 
es "
+"so wollt. Wir werden es finden, ob ihr uns nun helft, oder nicht."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 msgstr ""
+"Eure Rede ist die eines Narren. Niemand weiß, ob das Szepter des Feuers "
+"überhaupt existiert. Wo ist dieser Thronfolger, dieser König von dem ihr "
+"sprecht?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Das bin ich, Sir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
+"Du, haha, dieser Junge, der da vor mir steht, ist der König von Wesnoth? "
+"Haha! Ich habe schon lang nicht mehr so gelacht. Und wer seid ihr, alter "
+"Mann?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
+"Ich bin Delfador. Delfador der Große, Erzmagier von König Garard, und "
+"Beschützer seines Erben."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
+"Ihr....ihr seid Delfador? Ich habe Delfador gesehen, als ich ein junger "
+"Zwerg war und ich kann euch sagen, ihr seid nicht Delfador, alter Mann. "
+"Männer! Schafft mir diese Lügner aus den Augen. Delfador ist vor vielen "
+"Jahren gestorben."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
 msgstr ""
+"Ich bin Delfador der Große! Jeder, der sich mir entgegenstellt, wird 
sterben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
 msgstr ""
+"Ihr...ihr seid wirklich Delfador! Aber wir haben gehört, dass ihr tot seid, "
+"schon vor Jahren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
 msgstr ""
+"Sie haben gedacht, ich sei tot. Sie haben gehofft, ich sei tot. Aber bis "
+"jetzt lebe ich."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Und ihr glaubt wirklich, dass ihr das Szepter des Feuers finden 
könnt?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
 "about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
 "better than hiding from the Orcs like worms."
 msgstr ""
+"Ja, das tun wir. Wenn ihr uns helft, Freund, gehören alle Schätze von "
+"Knalga, die wir finden, euch. Wir wollen nur das Szepter. Es wird gefährlich 
"
+"werden. Macht euch über eines keine falschen Hoffnungen: Zwerge werden "
+"umkommen, möglicherweise viele Zwerge. Aber das ist auf jeden Fall besser, "
+"als sich wie Würmer vor den Orks zu verstecken."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
 msgid ""
@@ -4887,17 +5517,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...hinter diesen Steinen scheint ein Geheimgang zu sein!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
 msgid "The Princess of Wesnoth"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
 msgstr ""
+"... aber einer der Orks überlebte lang genug, um der Königin diese 
Nachricht "
+"zu überbringen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
 msgid "...and she sent her most able commander."
@@ -4924,86 +5558,124 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
 msgstr ""
+"Auf dem Weg nach Knalga sah sich die Gruppe Verbänden von Asheviere "
+"gegenüber."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Königin hat mich geschickt, um dich aufzuhalten, du Hochstapler!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
 msgstr ""
+"Das ist die Prinzessin Li'sar. Die Königin hat sie adoptiert und es geht das 
"
+"Gerücht um, dass sie sie zu ihrer Nachfolgerin machen will!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
 msgstr ""
+"Ich bin kein Betrüger, anscheinend hat dich deine Mutter darüber belogen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
 msgstr ""
+"Es hat keinen Zweck zu diskutieren. Es gibt nur eins, was sie verstehen "
+"wird. Zu den Waffen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Das kostet uns zuviel Zeit! Am Besten rufe ich Verstärkung!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Vielleicht habe ich nicht genug Kräfte eingesetzt..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Ich ergebe mich! Tu mir nichts, Betrüger."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
+"Ich habe dir schon gesagt, dass ich kein Betrüger bin, aber wenn du "
+"aufgibst, werde ich dein Leben verschonen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Lass mich gehen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
 msgstr ""
+"Denke über die Geschichte des alten König nach, frage einen der Alten 
danach."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
 msgstr ""
+"Der alte König? Ich habe davon gehört, aber ich weiß, dass es nicht wahr "
+"ist. Meine Mutter hat es mir erzählt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
 "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
 msgstr ""
+"Deine Mutter hat dich belogen, Kind. Jetzt schlage ich vor du denkst nochmal "
+"darüber nach und schließt dich uns an, oder flüchtest ins Exil. Es wird 
bald "
+"eine große Schlacht geben und wenn du dann auf der falschen Seite stehst, "
+"haben wir vielleicht nicht die Gelegenheit, dein Leben noch einmal zu "
+"verschonen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
 msgstr ""
+"Ich bin kein Kind mehr und ich möchte nicht darüber reden! Ihr habt gesagt, 
"
+"ihr würdet mich verschonen, also macht euch auf den Weg. Die nördliche "
+"Straße sollte für euch sicher sein."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Guten Tag, Prinzessin. Kommt Männer, die nördliche Straße!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
 msgstr ""
+"(hehe, sie wissen wohl nicht, wieviele Untote kürzlich auf der nördliche "
+"Straße gewandert sind. Sie sind sicher verloren!)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
 msgid "Return to Wesnoth"
@@ -5034,7 +5706,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5079,40 +5751,40 @@
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 msgstr ""
 
@@ -5188,90 +5860,123 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Höhlen gehören zu den Haupthöhlen der Zwerge."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
 msgstr ""
+"Unterirdische Straßen führten zu verschiedenen Teilen des Höhlensystems "
+"geführt, aber nun liegt alles in Trümmern."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Auf dem Schild steht: 'Gästezimmer'"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
 msgstr ""
+"Die Familie meines Onkels ertrank, als die Orks diese Höhle geflutet 
haben..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Wege scheinen vor kurzem benutzt worden zu sein."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Da ist eine große Höhle im Süden von hier."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMPEL! PUMPEL! RUMPEL!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Steine bewegen sich!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer ist da? Freund oder Feind?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
 "us in our quest."
 msgstr ""
+"Wir versuchen verzweifelt, diese Tunnel von den üblen Orks zu befreien! "
+"Bitte helft uns dabei."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
 msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, ein stinkender Ork! Säubern wir diese Tunnel von seiner Rasse!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich wusste nicht, dass in diesen Löchern Untote sind!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer ist der stinkende Feind, gegen den wir kämpfen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
 msgstr ""
+"Ich bin Lionel. Ich bin der vergessene General. Ich werde mich an euch allen "
+"rächen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Rächen? Was haben wir getan, wofür du dich rächen musst?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Ein General? Der Name kommt mir bekannt vor..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
 msgstr ""
+"Du erinnerst dich an mich, nicht wahr? Aye. Ich war des Königs bester "
+"General, ausgesandt in diese Löcher, das Szepter zu holen. Aber die Orks "
+"haben mich und meine Männer in dieser Höhle eingesperrt und verhungern "
+"lassen. Die Zwerge waren keine Hilfe, sie ließen mich sterben. Nun werde ich 
"
+"an euch allen Rache nehmen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
 "Orcs."
 msgstr ""
+"Argh! Ich bin bezwungen! Aber wenigstens von würdigen Feinden, statt dieser "
+"stinkenden Orks."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Ruhe in Frieden, Lionel. Armer verlorener General."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
 msgid ""
@@ -5283,8 +5988,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Die Erde bebt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
 msgid "The Siege of Elensefar"
@@ -5301,60 +6007,83 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
 msgstr ""
+"Die Gruppe kam schließlich in Elensefar an, aber die Stadt war den bösen "
+"Orks bereits in die Hände gefallen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Herr! Es sieht so aus, also ob die Stadt bereits gefallen ist!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Das sind schreckliche Neuigkeiten! Wir müssen die Stadt 
zurückerobern!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
 "seems that the undead are allied with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Es sind so viele von ihnen. Das wird nicht einfach werden! Und schaut nach "
+"Süden, es scheint, dass sich die Untoten mit den Orks verbündet haben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
 "crush them with ease!"
 msgstr ""
+"Da kommen die Elfen! Mit unserem neu geschlossenen Bund mit den Orks werden "
+"wir sie mit Leichtigkeit vernichten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
 msgstr ""
+"Wir müssen die Stadt erobern und die bösen Untoten zerstören, bevor sie "
+"Verstärkung bekommen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "In der Nacht krochen drei dunkle Gestalten aus dem Wald."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! Wer ist da? Freund oder Feind?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
 msgstr ""
+"Sei gegrüßt, Freund. Wir sind von Elensefars Diebesgilde. Wir würden euch "
+"gern gegen die Orks unterstützen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Diebe hmmm? Wer sagt, dass wir euch trauen können?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the Orcs!"
 msgstr ""
+"Wir würden es natürlich verstehen, wenn ihr uns nicht traut, aber es ist in 
"
+"unser aller Interesse, die Stadt von den Orks zu befreien!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
@@ -5393,41 +6122,58 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
+"Seid gegrüßt, Freunde. Ich sehe, ihr habt die Stadt gerettet! Ich wußte, "
+"dass ihr es schaffen würdet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Es tut gut, dich zu sehen! Wo bist du gewesen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
 "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
 "North Elves."
 msgstr ""
+"Ich habe mich mit dem Großen Rat der Elfen getroffen. Das ist Kalenz, ein "
+"Baron der nördlichen Elfen, der zum Rat gekommen ist, um uns die "
+"Unterstützung der nördlichen Elfen anzubieten"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Sei gegrüßt, Freund."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
+"Delfador, wir haben dies Stadt erobert, aber Ashevieres Männer werden sicher 
"
+"kommen, um uns anzugreifen! Was sollen wir tun?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"Dar Rat hat sich getroffen und wir haben entschieden: Wir müssen das Szepter 
"
+"des Feuers erringen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Das Szepter des Feuers? Was ist das?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
 "to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,40 +6182,61 @@
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
 msgstr ""
+"Unter der Herrschaft von Garard I, dem Vater deines Onkels, sind die Zwerge "
+"von Knalga übereingekommen, dem König ein prachtvolles Szepter zu schaffen. 
"
+"Ihre besten Schmiede brauchten Jahre, um es zu vollenden. Aber kurz nachdem "
+"es fertig war, haben Orks die Tunnel von Knalga gestürmt. Knalga versank im "
+"Chaos und obwohl in manchen Teilen immer noch einige Zwerge siedeln, die im "
+"ständigen Krieg mit den Orks leben, ging das Szepter irgendwo in den großen 
"
+"Höhlen verloren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, aber was hat das mit mir zu tun?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
 msgstr ""
+"Garard II, dein Onkel, hatte sich für einen Nachfolger zu entscheiden. Er "
+"erließ ein Edikt, dass jenes Mitglied der königlichen Familie, dass das "
+"Szepter des Feuers zurückbringt, über das Land herrschen wird."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, und du möchtest, dass ich das Szepter hole?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Wir werden dir helfen, es zu holen, mein Herr."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
 "will support you as the king."
 msgstr ""
+"Die Zeit ist knapp. Wir denken, dass Asheviere auch nach dem Szepter sucht, "
+"um sich ihren Platz als Herrscherin zu sichern. Wenn du das Szepter zuerst "
+"bekommst, werden dich die Leute als König anerkennen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Ich? Der König?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
 msgstr ""
+"Ja, Konrad. Ich glaube du wirst eines Tages König sein. Lasst uns nun eilen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
@@ -5487,18 +6254,23 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
+"Mein Herr! Dies Straße scheint nicht so sicher zu sein, wie wir gehofft "
+"haben, schaut auf die Hügel um uns herum, dort halten sich Untote auf!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Wer sind die, die da kommen? Lasst sie uns alle töten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Zu den Waffen, Männer! Die Horden der Untoten kommen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
 msgid ""
@@ -5507,12 +6279,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind so viele! Was sollen wir bloß tun?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasst sie uns wenigstens so lange aufhalten, wie wir können!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
@@ -5543,8 +6317,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja! Wir haben sie zurückgeschlagen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
@@ -5746,97 +6521,151 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Wir wurden bezwungen, weil ich besiegt wurde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Ich am Ende!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nein! Das ist das Ende! Wir wurden besiegt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
 msgstr ""
+"Im einundzwanzigstem Jahr Garard des Zweiten, König von Wesnoth, wurde das "
+"Königreich in einen erbitterten Krieg mit den Nordländern gezogen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
+"Die Nordländer liessen sich in der Nähe von Galcadar bei der Furt von Abez "
+"nieder und der König führte seine Streitkräfte an, um sich ihnen entgegen 
zu "
+"stellen. Er teilte sein Heer, führte die eine Hälfte und ließ seinen Sohn "
+"Kronprinz Eldred die andere Hälfte führen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
+"Eldred war ein furchtloser und mutiger Krieger, der seine Soldaten zu führen 
"
+"verstand. Zu Garads Unglück war er außerdem ehrgeizig... und tückisch. In "
+"der Hitze des Gefechts wandten sich die Eldreds Männer  gegen ihren König. "
+"Garard wurde an diesem Tag im Kampf erschlagen, ebenso sein Bruder und alle "
+"seine Söhne bis auf Eldred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
+"Garards Königin, Asheviere, die gekommen war, um die Schlacht von einem "
+"nahen Hügel zu beobachten, sah dies mit Freude. Sicherlich würde ihr Sohn 
in "
+"einer Weise herrschen, die ihre Gier nach Macht besser befriedigen würde, "
+"als es ihr Ehemann getan hatte."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
+"Der König der Nordländer schloss gegen Tribut erfreut Frieden mit Eldred. "
+"Eldred rief sich zum König aus und führte sein Heer zurück nach Weldyn."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
+"Aber Garads Erzmagier, Delfador, entkam in der Schlacht und kam nach einem "
+"Eilritt zuerst in Weldyn an. Er heuerte eine Schar Königstreuer an, um "
+"Eldred zu bekämpfen und den Tod des Königs zu rächen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
+"Eldred hatte die klare Weisung seiner Mutter im Sinn, als er den Kampf "
+"begann: Kämpfe gegen niemanden, groß oder klein, außer dem alten Magier, "
+"dessen Kopf von seiner Schulter getrennt werden soll."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
+"Eldred traf tatsächlich in dieser Schlacht im Zweikampf auf Delfador. "
+"Schwert krachte gegen Stab. Der weise Magier gegen den jungen, starken und "
+"furchtlosen Krieger."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
+"Delfadors Männer verloren die Schlacht und wurden in alle Winde verstreut, "
+"aber Asheviere fand den Körper ihres Sohnes, von Delfadors Stab zu Boden "
+"gestreckt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Asheviere übernahm das Kommando über die Armee und führte sie zurück nach 
"
+"Weldyn. Als ihr klar wurde, das die Neffen des Königs die nächsten in der "
+"Thronfolge waren, befahl sie, sie alle zu töten und krönte sich selber zur "
+"Königin Mutter von Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
+"Als er von Ashevieres Befehl hörte, schlich sich Delfador in den Palast und "
+"entführte Konrad, den jüngsten von Garards Neffen, um ihn vor dem Tod zu "
+"bewahren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
 msgstr ""
+"Delfador versteckte das Kind in den Wäldern im Westen und ließ ihn unter 
dem "
+"Schutz der Elfen aufwachsen. Traurig sah Delfador Ashevieres "
+"Gewaltherrschaft über das Land hereinbrechen..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
 msgid "Black Flag"
@@ -6660,128 +7489,127 @@
 msgid "Toward Mountains of Haag"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
 msgid "Father!  Oh no!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
 msgid "Oh no, I'm defeated."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
 msgid "Argh!  I die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
@@ -7195,85 +8023,85 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr ""
 
@@ -7711,8 +8539,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +10798,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11057,7 +11884,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +11892,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +11900,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +11908,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +11917,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +11925,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11260,8 +12087,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11294,36 +12121,41 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Die drei Flüsse"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Die Inseln der Verdammten"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Das Tal des Todes"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zwergeneinöde"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Das Schlachtfeld der Prinzessin"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
 msgid "King of the Hill"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +12163,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +12278,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11467,6 +12286,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11474,39 +12295,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +12358,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 msgid "Dawn"
 msgstr ""
@@ -11557,6 +12422,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11565,19 +12438,22 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Kämpfer (leicht)"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Held (mittel)"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Meister (schwer)"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
@@ -11585,13 +12461,13 @@
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
@@ -11599,7 +12475,7 @@
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11611,7 +12487,7 @@
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11625,13 +12501,13 @@
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11640,7 +12516,7 @@
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11650,7 +12526,7 @@
 "units next to this unit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11660,589 +12536,519 @@
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
 msgid "Never more than 1 upkeep"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
 msgid "minimum damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
 msgid "Game"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Szenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
 msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Seiteneinstellungen:"
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
 msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Team Einstellungen wählen :"
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
 msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Server abgelehnt"
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Auf weitere Spieler warten"
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Besetzt"
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Frei"
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "Beobachter"
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Einheitenbeschreibung"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Vollbild- oder Fenstermodus?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige:"
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Fenstermodus"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Sound Einstellungen..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Wahlmöglichkeiten"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Szenario wählen"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Einheitenwiderstandstabelle"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe auch..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
 msgid "first strike"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elfen"
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orks"
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Menschen"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Untote"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Sand"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Dorf"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Flaches Wasser"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Straße"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Erde"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Grasland"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Hügel"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Gebirge"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Wald"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Brücke"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Burg"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Burgfried"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Höhle"
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Höhlenwand"
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
 msgid "$name Lake"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
+#: data/translations/english.cfg:179
+msgid "Next tip"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:180
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:181
+msgid "Do not show tips"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:182
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:183
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
-msgid "Next tip"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:213
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:214
-msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:215
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:216
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:217
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:218
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:219
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:220
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:221
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:222
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:223
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:224
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:225
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:226
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:227
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:228
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12250,7 +13056,7 @@
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12258,75 +13064,75 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -12347,11 +13153,13 @@
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "Hand"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,33 +13176,39 @@
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "Auszehren"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magie"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "Magie"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 msgid "Ancient Wose"
@@ -12413,18 +13227,19 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +13259,25 @@
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
 #: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "Wucht"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Erzmagier"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Als Bester unter den Magiern, schleudert der Erzmagier große Feuerbälle auf 
"
+"seine Feinde. Erzmagier können sich von jedem beliebigen Dorf in jedes "
+"befreundete Dorf teleportieren und dadurch in kürzester Zeit große "
+"Entfernungen überwinden."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +13286,61 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "Stab"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Feuerball"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Meuchelmörder"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
 #: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "Scharmützel"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
 "ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
 "their enemies from long range."
 msgstr ""
+"Meuchelmörder sind Meister der Nacht. Wie die Schurken können sie dem 
Gegner "
+"in den Rücken fallen und vom Gegner kontrollierte Zonen ignorieren. Sie "
+"können außerdem aus der Distanz mit vergifteten Messern werfen."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +13351,16 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "Dolch"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +13383,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +13405,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,25 +13418,29 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "Klinge"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "Meucheln"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "Messer"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "Gift"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
 msgid "Bandit"
@@ -12619,18 +13459,21 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "Keule"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Prinzessin"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12639,9 +13482,10 @@
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +13499,77 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sword"
+msgstr "Schwert"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Blutfledermaus"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
 "began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
+"Das Fell dieser untoten fliegenden Bestie ist rot vom Blut seiner Opfer. Die "
+"Blutfledermaus ist schnell und sie kann sich heilen, indem sie das Blut "
+"derer trinkt, die sie angreifen."
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "Fangzähne"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Knochenschütze"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
+"Diese untoten Eliteschützen schiessen mit den Knochen der im Kampf "
+"Gefallenen, um ihre Feinde nicht nur zu töten, sondern auch um Angst und "
+"Schrecken unter ihnen zu verbreiten."
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "Faust"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
 #: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +13587,9 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "Bogen"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,15 +13629,16 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "Stoss"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
 msgid "Bowman"
@@ -12795,8 +13662,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "Pistole"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
 msgid "Cavalryman"
@@ -12810,36 +13678,48 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenspinne"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
 "attack with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
+"Riesenspinnen durchwandern viele Opfer verschlingend die Tiefen von Knalga. "
+"Sie können im Nahkampf beissen, wobei sie ihre Gegner vergiften und greifen "
+"aus der Distanz mit einem Netz an, das ihre Gegner bremst."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "Netz"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "Bremsen"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocobone"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Sie reiten die Knochen großer Vögel, die von einer alten, 
verlorengegangenen "
+"Zivilisation als Reittiere benutzt wurden. Die Skelette sind schneller als "
+"die meisten anderen berittenen Einheiten."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,15 +13729,17 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "Speer"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "Stürmen"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
 msgid "Cockatrice"
@@ -12879,23 +13761,27 @@
 msgid "stone"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Commander"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "Führerschaft"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,38 +13791,63 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Riesenkrake"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
 "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
 msgstr ""
+"Giganten der Meere, die ihre Gegner mit starken Fangarmen angreifen oder "
+"giftige schwarze Tinte spucken. Die beste Methode, eine Begegnung mit diesem "
+"Monster zu überleben, ist, an Land zu bleiben."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
 msgid "tentacle"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "Tinte"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Dunkler Meister"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
 "power to cause death and destruction."
 msgstr ""
+"Sie beschäftigen sich mit schwarzer Magie und sind psychotische Fanatiker, "
+"die ihre Macht benutzen, um Tod und Zerstörung zu verbreiten."
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
 msgstr ""
@@ -12955,18 +13866,23 @@
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "Schrei"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Todesritter"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
 "came back to this world as Death Knights."
 msgstr ""
+"Manchmal wurden die mächtigsten Krieger und Generäle von Haß und Angst "
+"überwältigt und sie kamen als Todesritter in diese Welt zurück."
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,8 +13893,9 @@
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Armbrust"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
 msgid "Deathmaster"
@@ -13023,18 +13940,23 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "Krallen"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragoner"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
 "Dragoons make versatile troops."
 msgstr ""
+"Dragoner reiten schnelle Pferde und sind mit Schwert und Steinschloßpistolen 
"
+"bewaffnet und daher sehr vielseitige Kämpfer."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:3
 msgid "Drake Beak"
@@ -13138,31 +14060,45 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duellant"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
 "pistol in the other to shoot distant foes."
 msgstr ""
+"Der Duellant ist ein Meister der Fechtkunst. Seine Geschicklichkeit mit dem "
+"Rapier erlaubt es ihm, einhändig anzugreifen und zu parieren, um mit der "
+"Pistole in der anderen Hand auf entfernte Feinde zu schiessen."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "Rapier"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergenberserker"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
 "defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
 "is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
 "attack until either they or their enemy lies dead."
 msgstr ""
+"Die Zwerge sind eine alte Rasse mächtiger Krieger. Ihre Berserker schwingen "
+"die Kampfaxt in tödlicher Weise, sie können sich in einen Kampfrausch "
+"steigern, der sie alle Vorsicht vergessen läßt und ihre Angriffskraft "
+"verdoppelt, und sie werfen mit dem Messer nach ihren Feinden. Zusätzlich "
+"bestärkt die Anwesenheit der machtvollen Zwergenberserker benachbarte "
+"schwächere Einheiten, was deren Angriffskraft erhöht. "
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
 msgid "berserker frenzy"
@@ -13189,21 +14125,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergenkämpfer"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
 "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
 "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
 "than compensate."
 msgstr ""
+"Die Zwergenkämpfer sind hervorragend im Untergrund und im Gebirge. Sie sind "
+"geübt im Nahkampf, die rohe Kraft ihrer Kampfaxt macht sie zu gefürchteten "
+"Gegnern. Ihre Kraft und ihre Ausdauer gleicht ihre Langsamkeit aus."
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "Axt"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 msgid "hammer"
@@ -13214,7 +14156,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13226,15 +14168,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergenbaron"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
 "Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
 msgstr ""
+"Der Zwergenbaron ist der König unter den Bergen. Mit der Kampfaxt ist er "
+"unschlagbar und er kann sogar weit entfernte Feinde treffen. Seine "
+"Tapferkeit beeinflußt schwächere Einheiten in seiner Nähe und läßt sie "
+"besser kämpfen."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
 msgid "hatchet"
@@ -13282,16 +14230,23 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Zwergendonnerer"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
 "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
 "are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
 "their impact is unmatched."
 msgstr ""
+"Zwergendonnerer unterstützen die Zwergenarmee mit den - zusätzlich zu ihren 
"
+"mächtigen, aber langsamen Nahkämpfern - dringend benötigten Fernwaffen. 
Ihre "
+"schweren Musketen sind langsamer, ungenauer und lauter als die eleganten und "
+"schnellen Bogen der Elfen, aber ihre Feuer- und Durchschlagskraft ist "
+"unübertroffen."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
 msgid "thunderstick"
@@ -13318,19 +14273,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Älterer Magier"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
+"Der einst große ältere Magier hat noch immer viel seiner Kraft, obwohl sie "
+"mit den Jahren etwas abgenommen hat. Seine starken Lichtblitze werden auf "
+"dem Schlachtfeld von allen seinen Feinden gefürchtet."
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "Blitz"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 msgid "Elder Wose"
@@ -13341,81 +14302,115 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenrächer"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "Hinterhalt"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenhauptmann"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
 "range fighting."
 msgstr ""
+"Erfahren im Führen von Soldaten, bringt der Elfenhauptmann allen Einheiten "
+"der Stufe 1 auf benachbarten Feldern einen Bonus. Der Elfenhauptmann ist "
+"ebenso gewandt im Nahkampf wie im Kampf auf Distanz."
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenchampion"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
 "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
 "the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
 msgstr ""
+"Der Elfenchampion ist ein Meisterkämpfer und ein ehrfurchtgebietender "
+"Meister im Schwertkampf, der im Nahkampf großen Schaden verursacht. Er ist "
+"ebenso mächtig mit dem Bogen, schadet seine Feinden also im Nahkampf und aus 
"
+"der Distanz."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elfendruide"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "Behandlung"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
 "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
 msgstr ""
+"Der Elfendruide ist eine mächtiger Meister des Waldes. Er ist brilliant im "
+"Abfangen unvorsichtiger Gegner und benutzt die Pflanzen des Waldes, um seine "
+"Verbündeten zu heilen. Der Druide ist eine hervorragende unterstützende "
+"Einheit für die Elfenarmee."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "Abfangen"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "Dornen"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Kampfelf"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
 "bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
 msgstr ""
+"Kampfelfen sind das Rückgrat der elfischen Armee in Wesnoth. Sie "
+"unterscheiden sich von anderen Soldaten durch ihre Gewandheit sowohl mit dem "
+"Schwert als auch mit dem Bogen. Elfen sind gut zu Fuß und kämpfen am besten 
"
+"im Wald."
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenheld"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
 "fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
 msgstr ""
+"Der Held der Elfen konzentriert sich auf seine eigenen Erfolge auf dem "
+"Schlachtfeld, nachdem er seine Fähigkeiten maximal trainiert hat. Der "
+"Elfenheld bevorzugt den Nahkampf mit dem Schwert, aber er beherrscht den "
+"Bogen ebenfalls."
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +14423,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenbaron"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
+"Der Elfenbaron ist furchtbar im Kampf, sowohl im Nahkampf mit dem Schwert, "
+"als auch mit seinen Feuerbällen aus der Distanz."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,41 +14443,55 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "Langbogen"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "Schütze"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenmarschall"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
 "with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
 "fighting, with both the sword and the bow."
 msgstr ""
+"Einer der höchsten Ränge im Elfenheer ist der Marschall, der jede Einheit "
+"der Stufe 1 oder 2 auf einem benachbarten Feld anführen kann, wodurch sie "
+"besser kämpfen. Der Marschall selbst versteht auch hervorragend mit Schwert "
+"und Bogen zu kämpfen."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elfischer Vorreiter"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
 "at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
 "they strike hard before melting into the woods again to evade response."
 msgstr ""
+"Der elfische Vorreiter ist der schnellste unter den Reitern, flink im Wald "
+"und auch im freien Gelände. Sie können den Bogen auf dem Pferderücken "
+"benutzen und damit Pfeile nach ihren Feinden schiessen."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenranger"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
 msgid "Elvish Rider"
@@ -13501,60 +14514,80 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenschamane"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "Heilung"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
+"Der Elfenschamane konzentriert sich auf weniger gewalttätige Möglichkeiten, 
"
+"den Feind zu behindern. Seine Attacke 'Verstricken' verlangsamt den Gegner "
+"und reduziert die Anzahl der möglichen Attacken. Er besitzt außerdem "
+"einfache Heilkräfte."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "Verstricken"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenscharfschütze"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elf Shyde"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
 "wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
 "capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
 msgstr ""
+"Weibliche Elfen, die sich der Natur und ihrer Feenseite verschrieben haben, "
+"verwandeln sich allmählich in 'Shyde'. Libellenflügel wachsen aus ihrem "
+"Rücken und verwandeln sie in wunderschöne Kreaturen, die unbeschwert durch "
+"die Wälder der Elfen schweben."
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
 msgid "faerie touch"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Fechter"
 
 #: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
 "weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
 "their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
+"Fechter sind in der hohen Kunst des Schwertkampfs trainiert. Obwohl ihr "
+"Rapier eine leichte Waffe ist, führen sie es schnell und tödlich. Mit dem "
+"Dolch in der Hinterhand parieren sie jede Art von Angriff äußerst 
geschickt."
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
 msgid "Fighter"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -13575,8 +14608,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "Biss"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
 msgid "tail"
@@ -13603,8 +14637,9 @@
 
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "Knüppel"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
@@ -13613,12 +14648,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galleone"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "dummy"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
 msgid "Gate"
@@ -13629,28 +14666,39 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 #: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
 "coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
 "fighting efficiency."
 msgstr ""
+"Die großen Anführer der Heere der Menschen sind verantwortlich für den "
+"Schutz großer und/oder wichtiger Gebiete im Königreich der Menschen. "
+"Generäle koordinieren den Angriff von Einheiten der Stufe 1 und 2, was diese 
"
+"effizienter kämpfen läßt."
 
 #: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Geist"
 
 #: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
 "leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
 "fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
 "physical things it does not too fast nor too deeply."
 msgstr ""
+"Geister sind die körperlosen Seelen von Kriegern, die vor Jahrhunderten "
+"ihrem Todeskampf erlagen. Unbehindert von einem physischem Körper, schweben "
+"diese Untoten ihren Opfern schnell entgegen."
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
 msgid "Ghoul"
@@ -13698,18 +14746,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldritter"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
 "great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
 msgstr ""
+"Die Koboldritter sind die Elite der Wolfreiter. Sie können auf ihren "
+"Reittieren sehr schnell reiten und hängen damit ihre menschlichen und "
+"elfischen Gegenspieler ab."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldplünderer"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
 msgid ""
@@ -13718,12 +14772,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "Fackel"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "Netz"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:3
 msgid "Grand Knight"
@@ -13737,18 +14793,25 @@
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "Lanze"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Großmagier"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
 "in power."
 msgstr ""
+"Der Großmagier ist ein ehrfurchtgebietender, schrecklicher Gegner, dessen "
+"Macht sogar den Erzmagier übertrifft. Wie der Erzmagier, kann sich der "
+"Großmagier zwischen Dörfern teleportieren, um seine große Macht in alle "
+"Ecken des Schlachtfelds zu bringen."
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +14820,9 @@
 #: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
 #: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "Regeneration"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -13768,15 +14832,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Greif"
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
 "world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
 "be disturbed without a good reason."
 msgstr ""
+"Halb Löwe, halb Vogel, beherrschen diese majestätischen Wesen die Himmel 
der "
+"Welt. Da sie anderen intelligenten Wesen argwöhnisch gegenüberstehen, "
+"sollten sie nicht ohne einen guten Grund gestört werden."
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
 msgid "Gryphon Master"
@@ -13790,27 +14859,38 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Greifenreiter"
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
 "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
 "these flying beasts."
 msgstr ""
+"Nur eine handvoll der ohnehin naturverbunden Elfen ist in der Lage, "
+"Freundschaft mit den mächtigen Greifen zu schliessen. Diejenigen, die diesen 
"
+"fliegenden Bestien reiten können, entdecken die für sie ganz neue Welt des "
+"Himmels."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Hellebardier"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
 "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
 "because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"Die besten unter den Schwertkämpfern werden ausgesucht, um Hellebardiere zu "
+"werden. Obwohl sie dann ein wenig langsamer als mit dem Schwert sind, kann "
+"ihre Waffe tödliche Streiche ausführen."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
 msgid "halberd"
@@ -13832,16 +14912,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
 "Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
 "they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
 "against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
 msgstr ""
+"Reiter wurden von Kindesbeinen an im Reiten trainiert und sind sowohl "
+"schnell als auch stark im Angriff. Dadurch, dass sie ihre Feinde stürmen, "
+"macht ihr Angriff doppelten Schaden, aber sie nehmen auch doppelten Schaden, "
+"wenn sie getroffen werden."
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
 msgid "Initiate"
@@ -13866,14 +14952,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Ritter"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
 "charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
 msgstr ""
+"Der Ritter beherrscht die Lanze und das Schwert. Wenn er die Lanze benutzt, "
+"stürmt er seine Feinde und verursacht und erleidet doppelten Schaden."
 
 #: data/units/Lancer.cfg:3
 msgid "Lancer"
@@ -13888,10 +14978,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
 "arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,17 +14991,27 @@
 "the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
 "spells."
 msgstr ""
+"Der Lich ist ein Magier, der sich vollständig auf den Pfad der dunklen "
+"Künste begeben hat. Um Kontrolle über die Untoten zu erlangen, hat der Lich 
"
+"seinen eigenen Körper verdammt und ist selbst ein Untoter geworden. Das gibt 
"
+"ihm die Fähigkeit, seinen Gegnern mit einer einzigen Berührung das Leben "
+"auszuzehren und mächtige Flüche zu sprechen."
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Leutnant"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
 "soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
 "those of lower rank around them."
 msgstr ""
+"Geübt im Umgang mit Schwert und Bogen führt der Leutnant eine kleine Gruppe 
"
+"von Soldaten der Menschen an, koordiniert ihren Angriff und erhöht die "
+"Kampfstärke der benachbarten Einheiten mit niedrigerem Rang."
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
 msgid "Longbowman"
@@ -13921,43 +15023,59 @@
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Baron"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
 "level units."
 msgstr ""
+"Ein adeliger Anführer vieler Truppen. Barone sind im Nahkampf besonders "
+"stark, sind aber auch mit dem Bogen geübt. Wie die Commander besitzen sie "
+"die Fähigkeit 'Führerschaft' und führen alle Einheiten auf kleinerer 
Stufe, "
+"die auf benachbarten Feldern stehen, an."
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Magier"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
 "skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
 "hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
 "flushing out enemies hiding in difficult terrain."
 msgstr ""
+"Der Magier ist schwach aber auch mächtig. Er bewegt sich langsam, ist "
+"schwach in der Defensive und greift mit magischen Geschossen an, die immer "
+"mit hoher Wahrscheinlichkeit ihr Ziel treffen. Aus diesem Grund ist der "
+"Magier eine gute Wahl um Feinde in unwegsamen Gelände auszuheben."
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "Wurfgeschoss"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtmagier"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "illuminates,cures"
-msgstr ""
+msgstr "Beleuchtung,Heilung"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
 "foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,17 +15085,25 @@
 "night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
 "units."
 msgstr ""
+"Der Lichtmagier ist ein wertvoller Verbündeter aller rechtschaffenen "
+"Kämpfer, ein furchtbarer Gegner für alle Mächte des Chaos. Die 
Beleuchtungs-"
+"Fähigkeit des Magiers ist so groß, dass auf allen benachbarten Feldern "
+"niemals Nacht wird. Wenn eine Einheit neben einem Lichtmagier steht, kämpft "
+"sie wenn es dämmert genausogut wie am Tag und in der Nacht so gut wie in der 
"
+"Dämmerung."
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtstrahl"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "heilig"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
 msgid "Master Bowman"
@@ -13991,19 +15117,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Meermann"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
 msgstr ""
+"Ein Meermann ist eine fähige Kreatur des Meeres, mächtig und schnell in "
+"amphibischer Umgebung, aber schwerfällig an Land."
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "Dreizack"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,25 +15147,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
 "than their counterparts, they share a distaste for dry land."
 msgstr ""
+"Die Naga sind wie die Meermänner Bewohner des Meeres. Während sie kleiner "
+"und wendiger als ihre Gegenstücke sind, teilen sie deren Abneigung gegen "
+"alles trockene Land."
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Nekromant"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
 "that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
 msgstr ""
+"Ein Nekromant ist ein Magier, der sich für den Pfad der dunklen Künste "
+"entschieden hat. Indem er die Kräfte der Untoten benutzt, kann der Nekromant 
"
+"Zauber sprechen, die seinen Gegnern Lebenskraft entziehen und zu seiner "
+"hinzufügen."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
 msgid "Necrophage"
@@ -14095,43 +15237,61 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Oger"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
 "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
 "underestimated."
 msgstr ""
+"Oger sind gigantische, dumme, menschenähnliche Wesen, die üblicherweise "
+"allein in der Wildnis leben. Obwohl man ihnen leicht entkommen oder sie "
+"überlisten kann, ist ihre Stärke nicht zu unterschätzen."
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Bogenschütze"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
 "caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
 "since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
 "of the orcish army."
 msgstr ""
+"Der Bogenschütze wird von vielen Orks als niedrige Kaste der Krieger "
+"angesehen, weil er seine Gegner aus der Distanz angreift. Wie auch immer, da "
+"die meisten Orks nicht in der Lage sind, einen Bogen zu benutzen, sind die "
+"Bogenschützen ein wertvoller Bestandteil der Orkheere."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Meuchler"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
 "themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
 "poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
 "until they can be cured in town or by a healer."
 msgstr ""
+"Obwohl er im Kampf nicht so stark ist, ist der Ork-Meuchler schnell, kann "
+"sich selbst in unterschiedlicher Umgebung gut verteidigen und vergiftet "
+"seine Wurfpfeile. Ein von diesem Gift getroffene Einheit nimmt ständig "
+"Schaden, bis sie auf einem Dorf anhält, um geheilt zu werden."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "Wurfpfeile"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
@@ -14150,15 +15310,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Grunzer"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
 "or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
 "more hits before falling."
 msgstr ""
+"Der Grunzer macht einen Großteil der Orkstreitkräfte aus. Obwohl langsamer "
+"als Menschen oder Elfen, ist der Grunzer in der Lage, sehr viel stärker "
+"auszuteilen und wesentlich mehr einzustecken, bevor er fällt."
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
@@ -14227,14 +15392,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Schlächter"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
 "combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
 msgstr ""
+"Schnell und beweglich, erfahren im Nahkampf und auf Distanz ist der Ork-"
+"Schlächter mit seiner vergifteten Attacke ein ernstzunehmender Gegner."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,26 +15419,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Ork-Kriegsherr"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
 "Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
 "the orcish fighting groups."
 msgstr ""
+"Nur Orks mit großer Gerissenheit und unvergleichlicher Stärke können "
+"Kriegsherren werden. Gewandt mit Schwert und Bogen, führen diese "
+"Kriegerbestien die Kampfverbände der Orks an."
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orkkrieger"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
 "respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
 "weakness is their inability to wield the bow."
 msgstr ""
+"Der Orkkrieger beherrscht die Kunst, mit zwei Schwertern zu kämpfen, und "
+"wird deshalb von allen Orks respektiert und von seinen Feinden gefürchtet. "
+"Sein einzige Schwäche ist seine Unfähigkeit, den Bogen zu benutzen."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
 msgid "Outlaw"
@@ -14314,14 +15493,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladin"
 
 #: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
 "and can also heal adjacent friendly units."
 msgstr ""
+"Als ein höchst tugendhafter Ritter hat der Paladin Fertigkeiten des Ritters, 
"
+"aber er kann auch benachbarte Einheiten heilen."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -14340,20 +15523,26 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzenträger"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
 "pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
 "combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
 "cavalry."
 msgstr ""
+"Lanzenträger sind erfahrenere Soldaten, die ihren Speer gegen eine lange "
+"Lanze (Pike) eintauschen. Lanzenträger sind absolut tödlich für die "
+"gegnerische Kavallerie."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "Pike"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
@@ -14370,7 +15559,8 @@
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,51 +15568,79 @@
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"Von adeliger Geburt, hat die Prinzessin den Schwertkampf mit den größten "
+"Generälen und Kampftaktik mit den weisesten Weisen geübt, was sie sowohl 
als "
+"Kämpferin als auch als Anführerin groß werden ließ. Alle Einheiten "
+"niedrigerer Stufe um die Prinzessin herum kämpfen besser durch ihre "
+"strahlende Anwesenheit."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Roter Magier"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
 "Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
+"Der Rote Magier greift mit mächtigen Feuerbällen an, die eine gute Chance "
+"auf einen Treffer haben. Er ist bei Tag und bei Nacht gut, ein schneller "
+"Läufer und daher bei den meisten Gelegenheiten wertvoll."
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Revenant"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
 "warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
 "remain with the Revenant."
 msgstr ""
+"Ein Revenant ist ein Untoter, der einst ein mächtiger Krieger war. Während "
+"der Wille und die Seele des Kriegers verloren sind, bleibt ihm sein "
+"Kampfgeschick auf jeden Fall."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Schurke"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
 "zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
 "allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
 "of an enemy they are attacking."
 msgstr ""
+"Schurken sind Meister der Beweglichkeit, sie können kontrollierte Zonen "
+"ignorierend am Feind vorbeischleichen. Sie besitzen die Fähigkeit zu "
+"meucheln, was ihnen erlaubt, doppelten Schaden zu verursachen, wenn ein "
+"Verbündeter des Schurken auf der anderen Seite des Feindes steht, den sie "
+"angreifen"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Königswache"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
 "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
 "always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
+"Mitglieder der Königswache werden einzeln unter den stärksten und "
+"standhaftesten Mitgliedern der Armee ausgesucht. Die Krone schickt sie "
+"jedenfalls nur in brenzligen Situationen und bisher haben sie jeden Auftrag "
+"erfolgreich durchgeführt."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:3
 msgid "Saurian"
@@ -14433,37 +15651,52 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Seehexe"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
 msgstr ""
+"Seehexen sind ältere und erfahrenere Nagas, die gelernt haben, die Magie des 
"
+"Wassers zu kontrollieren."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Seeork"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
+"Bugg: Beherrschung der Meere! Ein kleiner Schritt für mich, aber ein großer 
"
+"Sprung für alle Koboldartigen! *Blubb*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Seeschlange"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
+"Die Seeschlange ist ein gigantisches Monster, dass in der Lage ist, Schiffe "
+"mit seinem eigenen Körper zu versenken."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
 msgid "Sergeant"
@@ -14488,23 +15721,29 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Shock Trooper"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
 "slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
 "and even into the lands beyond."
 msgstr ""
+"Shock Trooper sind die Elite des Wesnoth'schen Militärs. Sie bewegen sich "
+"langsam, sind aber immens schlagkräftig und in ganz Wesnoth und den "
+"umliegenden Ländern gefürchtet."
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
 msgid "Silver Mage"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "Teleportieren"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
 msgid ""
@@ -14522,34 +15761,46 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skelett"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
 "holy spells, but resistant to bladed weapons."
 msgstr ""
+"Ein Krieger, der in der Schlacht erschlagen und durch schwarze Magie erweckt "
+"wurde. Alle Untoten sind schwach gegen Feuer und heilige Sprüche, aber "
+"widerstandsfähig gegen Klingen."
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skelettbogenschütze"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
 "to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
 "holy attacks, but resistant to edged weapons."
 msgstr ""
+"Dies sind Körper gefallener Bogenschützen, die als Untote noch einmal in 
die "
+"Schlacht zurückgebracht wurden. Wie alle Untoten sind sie anfällig gegen "
+"Flammen und heilige Attacken, aber sie widerstehen geschliffenen Waffen."
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Schlafender Greif"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Schhhh! Der Greif schläft! Du solltest ihn lieber nicht aufwecken!"
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -14576,20 +15827,26 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "Seuche"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Speerträger"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
 "Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"Der Speerträger ist die Basis der Menschenheere. Die jungen Soldaten "
+"erhalten eine Grundausbildung und werden in die erste Reihe geschickt um dem "
+"wirklichen Kampf zu begegnen."
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
 msgid "Spectre"
@@ -14604,14 +15861,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Schwertkämpfer"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
 msgstr ""
+"Der Schwertkämpfer ist die Basis der Menschenheere. Die jungen Soldaten "
+"erhalten eine Grundausbildung und werden in die erste Reihe geschickt um dem "
+"wirklichen Kampf zu begegnen."
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,16 +15886,23 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Dieb"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
 "at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
 "opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
 "Thieves fight better at night than day."
 msgstr ""
+"Diebe sind flink zu Fuß und schwer zu fangen, daher ist es schwierig sie zu "
+"treffen. Ehrfahren im Meucheln, verursachen Diebe doppelten Schaden, wenn "
+"sie einen Feind angreifen, der einen Verbündeten des Diebes auf der anderen "
+"Seite hat. Da ihre Veranlagung chaotisch ist, kämpfen Diebe in der Nacht "
+"besser."
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
 msgid "Thug"
@@ -14665,15 +15934,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
 "regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
 "during battle."
 msgstr ""
+"Trolle sind starke und brutale menschenähnliche Monster, die die "
+"verblüffende Fähigkeit haben, sich zu regenerieren, sich also mitten im "
+"Kampf von ihren Wunden zu erholen."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -14687,36 +15961,52 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trollkrieger"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
 "are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
+"Gestählt durch den Kampf, können Trollkrieger mit ihrer Keule tödliche "
+"Schläge austeilen, während sie in der Lage sind, sich im Gefecht von ihren "
+"Wunden zu erholen."
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trollwelpe"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
 "recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
 "weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
 msgstr ""
+"Trolle sind starke und brutale menschenähnliche Monster, die die "
+"verblüffende Fähigkeit haben, sich zu regenerieren, sich also mitten im "
+"Kampf von ihren Wunden zu erholen. Obwohl dieser Troll noch ein Welpen ist, "
+"ist seine Art dafür bekannt, sich verblüffend schnell zu entwickeln."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vampirfledermaus"
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
 "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
 "away along with their blood, and given to the Bats."
 msgstr ""
+"Diese untote fliegende Bestie greift ihre Gegner mit den Zähnen an. Obwohl "
+"die Zähne der Vampirfledermaus nicht sehr stark sind, saugen sie ihren "
+"Opfern Blut aus, das diese Monster wieder stärker macht."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
 msgid "Vampire Lady"
@@ -14733,15 +16023,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Wandelnde Leiche"
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
 "Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
 "kill, increasing the army of undead."
 msgstr ""
+"Schwarze Magie hat diese wandelnden Leichen erweckt. Zwar schwach im Kampf, "
+"können diese Zombies ihren Fluch unter denen verbreiten, die sie töten und "
+"vergrößern damit die Armee der Untoten."
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:3
 msgid "Wall Guard"
@@ -14782,44 +16077,65 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Weißer Magier"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
 "placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
 "village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
 "high damage from their light beam"
 msgstr ""
+"Der weiße Magier ist schwach im Kampf, aber ein Experte der Heilkunst. "
+"Einheiten, die neben ihm stehen, heilen so schnell, als ob sie in einem Dorf "
+"wären. Der weisse Magier ist im Kampf gegen die Untoten besonders mächtig, "
+"weil diese durch seinen Lichtblitz stark getroffen werden"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfreiter"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
 "to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
 "as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
 "Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 msgstr ""
+"Obwohl kleiner und schwächer als die Orks, trainieren die Kobolde große "
+"Wölfe, um sie zu reiten und als schnelle Kundschafter der Koboldarmee zu "
+"verwenden. Dadurch, dass sie in den dunklen Höhlen der Orks aufgezogen "
+"wurden, trotzen die Wölfe und ihre Reiter auch den Bergen, was sie von "
+"anderen berittenen Einheiten unterscheidet."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
 msgid "Wose"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Gespenst"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
 "summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
 "strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
 "heart of the weak."
 msgstr ""
+"Der stärkste Geist in den Reihen der Untoten kann seine Kraft benutzen, um "
+"ein Spektralschwert herbei zu beschwören, das das Leben seiner Gegner "
+"auszehrt und sie selber stärkt. Sie können außerdem einen schreckliche "
+"Schrei rufen, der die Schwachen in Furcht erstarren läßt. Diejenigen, die "
+"durch den Schrei getötet werden, kommen als Gespenst zurück, um ihrem 
Mörder "
+"zu dienen."
 
 #: data/units/Yeti.cfg:3
 msgid "Yeti"
@@ -14856,7 +16172,123 @@
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14888,6 +16320,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14900,6 +16336,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +16350,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14950,6 +16390,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14970,11 +16418,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14986,7 +16434,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14994,7 +16442,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15042,49 +16490,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15096,178 +16533,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15279,7 +16708,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15315,7 +16744,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15367,11 +16796,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15439,6 +16868,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15475,7 +16908,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15487,6 +16920,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15495,6 +16932,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15527,7 +16968,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15583,7 +17024,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15591,6 +17032,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15651,7 +17102,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15659,49 +17120,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15790,7 +17251,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +17361,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15912,192 +17373,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16310,117 +17785,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16428,16 +17907,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po    Fri Sep  3 00:38:15 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.3-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 16:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-28 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  none\n"
@@ -6052,9 +6052,10 @@
 "¡Rápido, capturadlos! La Reina desea hacerlos sus prisioneros."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 "¿Qué? ¿Yo una traidora? Es la Reina la que es una traidora, por no 
obedecer "
 "los deseos del rey Garard II. Tenemos el Cetro de Fuego, ¡dejanos entrar!"
@@ -8663,7 +8664,7 @@
 "Derrota\n"
 "#Muerte de Gwiti Ha'atel"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
@@ -8671,83 +8672,83 @@
 "Si mi memoria no falla, esta torre tiene tres plantas. ¡Unas pocas horas 
más "
 "y encontraremos el libro!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr "¡Hayaargghh! ¡Hemos llegado! ¡Maestro, llévanos!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr "¡Hay una puerta secreta aquí! ¡Esto debe ser la biblioteca!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr "Bien, bien, bien, ¡hay 35 piezas de oro en este cofre!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr "¡Maldita sea, está vacío!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr "Veinte piezas de oro nunca hacen daño."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr "Supongo que 30 piezas de cobre no deberían ser despreciadas..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 "El cofre sólo contiene unos pocos trastos. Hace tiempo que la magia los "
 "abandonó."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr "¡Agh! ¡Este cofre contiene agua sagrada!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr "¡Mira lo que habían guardado esos magos!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr "¡Estos magos guardaban más de lo que parecía!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr "24 monedas de oro. ¡Saquear esta torre es divertido!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr "¡Mira, un montón de monedas!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr "¡Jaja, dentro de este cofre había montones de oro!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 "Este no es el libro que escribió Crelanu... Mmmmm... ¡pero dice dónde 
está "
 "el libro que buscamos!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr "¡Hemos acabado aquí ya! ¡A matar a más enemigos!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr ""
 
@@ -9228,8 +9229,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -11495,7 +11495,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -12681,7 +12681,7 @@
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr "Esta es la historia de Haldric I y el despertar de Wesnoth..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr "Obtienes {AMOUNT} monedas de oro."
 
@@ -13711,127 +13711,19 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "¿Qué jugador?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Jugador "
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Se perderán sus modificaciones al mapa. ¿Desea continuar?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Crear un mapa nuevo"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Generar un mapa nuevo"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Generar un mapa aleatorio"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Configuración del generador aleatorio"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Ha fallado la creación del mapa."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Eje X"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Eje Y"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Fichero"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr "Siguiente consejo"
 
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Consejo del día"
 
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "No mostrar los consejos"
 
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -13841,7 +13733,7 @@
 "neutrales no sufren ninguna penalización ni bonificación sea de día o de "
 "noche."
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
@@ -13850,7 +13742,7 @@
 "En una campaña, puede usar tropas veteranas usando la opción de "
 "«Reincorporar»."
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -13863,7 +13755,7 @@
 "frío y sagrado. Cada unidad tiene sus debilidades respecto a algunos "
 "ataques, para saberlo, seleccione «Describir unidad» y luego 
«Resistencia»."
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
 "hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -13876,7 +13768,7 @@
 "seleccionada en el terreno seleccionado se muestra en la esquina superior "
 "derecha de la pantalla."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -13889,7 +13781,7 @@
 "se curan en las aldeas o si están adyacentes a una unidad con la habilidad "
 "'curar'."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -13900,7 +13792,7 @@
 "'Reincorporar', en el menú del juego. Llamando a las mismas unidades "
 "conseguiréis unas tropas altamente competentes y experimentadas."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -13911,7 +13803,7 @@
 "que les rodean. Si una unidad entra en una zona de control enemiga, no se "
 "podrá mover más durante ese turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -13924,14 +13816,14 @@
 "tiradores que con sus certeros arcos poseen un 60% de posibilidades como "
 "mínimo."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 "La virtud de la hospitalidad:\n"
 "Una unidad situada en una aldea recuperará 8 puntos de vida cada turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -13940,7 +13832,7 @@
 "Las unidades que ni se mueven ni atacan durante su turno, descansan, "
 "recuperando así 2 puntos de vida al principio del siguiente turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -13951,7 +13843,7 @@
 "en otros terrenos, mientras que las tropas montadas no suelen recibir "
 "ninguna bonificación defensiva ni en aldeas ni en castillos."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -13962,7 +13854,7 @@
 "armas de filo o de impacto, pero son vulnerables a los ataques con armas que "
 "perforan como los arcos o las lanzas."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -13973,7 +13865,7 @@
 "Las unidades que matan a un enemigo reciben 8 puntos de experiencia por cada "
 "nivel del enemigo."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
@@ -13982,7 +13874,7 @@
 "Las tropas élficas luchan y se mueven muy bien en los bosques. Los Enanos, "
 "por contra, destacan en las montañas y colinas."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -13991,7 +13883,7 @@
 "En vez de lanzar el ataque en malas condiciones o con pocas tropas, es "
 "preferible esperar a mejores condiciones o refuerzos adicionales."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14000,7 +13892,7 @@
 "Si el enemigo ataca por varios flancos, puede ser buena idea enviar tropas "
 "prescindibles para retrasar el ataque."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
@@ -14008,7 +13900,7 @@
 "No hay que tener miedo a las retiradas, permiten reagruparse, lo que puede "
 "ser vital para la victoria."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14020,7 +13912,7 @@
 "aldeas y de turnos restantes, recibiréis oro. Siempre saldréis ganando más 
"
 "oro de este modo que capturando aldeas y esperando el fin de los turnos."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14033,7 +13925,7 @@
 "reclutar allí, e incluso puede que un aliado se muestre dispuesto a cederos "
 "el castillo para que podáis reclutar desde allí."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
@@ -14042,7 +13934,7 @@
 "Los Esqueletos son resistentes a las armas de filo y que perforan, pero "
 "vulnerables a las de impacto, fuego y sagradas."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
@@ -14051,7 +13943,7 @@
 "Las unidades con la habilidad 'Liderazgo' hacen que las tropas del mismo "
 "bando adyacentes con niveles inferiores de experiencia luchen mejor."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -14061,7 +13953,7 @@
 "Intentad evitar moveros al lado de una aldea no ocupada. Algún enemigo "
 "podría tomarla y beneficiarse de su defensa y curación mientras os ataca."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
@@ -14070,20 +13962,20 @@
 "Si mantenéis el puntero encima de una habilidad o rasgo, se mostrará su "
 "descripción."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 "La virtud de la cautela:\n"
 "Usad líneas de tropas para proteger a las unidades heridas mientras se "
 "recuperan."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
 "La virtud de la preparación:\n"
 "Leed las listas de teclas de uso frecuente en el menú de preferencias."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -14092,7 +13984,7 @@
 "Si movéis una unidad pero no atacáis ni descubrís ninguna información 
nueva, "
 "podéis deshacer ese movimiento pulsando 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
@@ -14101,7 +13993,7 @@
 "Podéis conocer hasta donde pueden moverse las tropas enemigas situando el "
 "puntero encima de ellas."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
@@ -14110,7 +14002,7 @@
 "Usad sanadores para respaldar vuestros ataques; ganarán batallas incluso sin 
"
 "atacar nada por sí mismos."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -14121,13 +14013,13 @@
 "lento, pero también les resta un ataque, convirtiéndolo en una poderosa 
arma "
 "contra enemigos con pocos ataques."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
 "La maldición de la Oscuridad:\n"
 "Los ataques sagrados son muy poderosos contra los no muertos."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
@@ -14136,7 +14028,7 @@
 "Las unidades se curan cuando suben de nivel. Usado astutamente, puede "
 "cambiar el signo de la batalla."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -14420,7 +14312,7 @@
 msgstr "filo"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
 msgid "backstab"
 msgstr "puñalada"
 
@@ -14721,8 +14613,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
 msgid "charge"
 msgstr "carga"
 
@@ -14762,7 +14654,7 @@
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
 #: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
 msgid "leadership"
 msgstr "liderazgo"
 
@@ -15141,7 +15033,7 @@
 msgstr "Señor Enano"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -16698,11 +16590,12 @@
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
-"Bugg: ¡¡Controlad los mares!! ¡¡Un pequeño paso para mí, pero un gran 
salto "
-"para los goblins!! *Glub*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
 msgid "Sea Serpent"
@@ -17205,7 +17098,124 @@
 "Hoy casi un niño, busca convertirse en Señor por su devoción a la Corona, "
 "para unirse a la elite de luchadores humanos."
 
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Objetivos del escenario"
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -17238,6 +17248,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "debilidad del atacante contra"
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr "daño neto"
@@ -17250,6 +17264,11 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "debilidad del defensor contra"
 
+#: src/actions.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Halved"
+msgstr "Guardar como"
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -17409,48 +17428,37 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Escoja partida a cargar"
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
 #: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr "nivel"
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
 #: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr "PV"
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
 #: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
 #: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr "PX"
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
 #: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr "Movimientos"
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "meleé"
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "distancia"
@@ -17463,6 +17471,10 @@
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr "Vera.ttf"
+
 #: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "¿Quiere guardar la repetición de este escenario?"
@@ -17540,11 +17552,11 @@
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Elija su idioma preferido"
 
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr "No puedo iniciar sistema gráfico. Saliendo.\n"
 
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr "No puedo iniciar tipografía. Saliendo.\n"
 
@@ -17796,6 +17808,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Voltear mapa"
@@ -17959,6 +17975,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permite a usuarios que no juegan ver la partida"
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Regenerar"
@@ -18882,6 +18908,49 @@
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
 
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "¿Qué jugador?"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Jugador "
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Se perderán sus modificaciones al mapa. ¿Desea continuar?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Crear un mapa nuevo"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Generar un mapa nuevo"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Generar un mapa aleatorio"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Configuración del generador aleatorio"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Ha fallado la creación del mapa."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "Eje X"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Eje Y"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
+#~ "goblinoids! *Glub*"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bugg: ¡¡Controlad los mares!! ¡¡Un pequeño paso para mí, pero un 
gran "
+#~ "salto para los goblins!! *Glub*"
+
 #~ msgid "Race"
 #~ msgstr "Raza"
 
@@ -18926,8 +18995,5 @@
 #~ "Gracias. Ahora podemos continuar nuestra camino hacia el corazón de "
 #~ "Wesnoth para derrotar a Ashievere."
 
-#~ msgid "Vera.ttf"
-#~ msgstr "Vera.ttf"
-
 #~ msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
 #~ msgstr "Ha finalizado todos los niveles jugables actualmente"
Index: wesnoth/po/wesnoth/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.3 wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.3        Thu Sep  2 20:02:00 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/eu.po    Fri Sep  3 00:38:16 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
 "Last-Translator:  Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
 msgid ""
 "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
 "champion.png,Champion,(hardest)"
-msgstr 
"&elvish-fighter.png,Borrokalari,(errezena);*&elvish-hero.png,Heroi,&elvish-champion.png,Txapeldun,(zailena)"
+msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Borrokalari,(errezena);*&elvish-hero.png,Heroi,&elvish-"
+"champion.png,Txapeldun,(zailena)"
 
 #: data/game.cfg:267
 msgid "The Dark Hordes"
@@ -34,7 +36,9 @@
 msgid ""
 "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
-msgstr 
"&undead-initiate.png,Ikastun,(errezena);*&undead-necromancer.png,Nagusi;&undead-lich.png,Jaun
 Iluna,(zailena)"
+msgstr ""
+"&undead-initiate.png,Ikastun,(errezena);*&undead-necromancer.png,Nagusi;"
+"&undead-lich.png,Jaun Iluna,(zailena)"
 
 #: data/game.cfg:276
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@@ -7965,8 +7969,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -12304,139 +12307,31 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Zein Jokalaria?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Karga hutsegin du: "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Mapa gordeta."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Mapa berria egin"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Mapa berria sortu"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Ausazko mapa sortu"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Ausazko sortzailearen ezarpenak"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X Ardatza"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y Ardatza"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Fitxategia"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr "Hurrengo iradokizuna"
 
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Iradokizunak"
 
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "Ez erakutsi iradokizunik"
 
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12445,7 +12340,7 @@
 "types."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
 "hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -12453,7 +12348,7 @@
 "the screen."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12461,83 +12356,83 @@
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12545,7 +12440,7 @@
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12553,75 +12448,75 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -15509,48 +15404,37 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
 #: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr "maila"
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
 #: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
 #: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
 #: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
 #: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr "Mugimenduak"
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
@@ -15642,11 +15526,11 @@
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza"
 
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr "Ezin izan da bideoa hasieratu. Irtetzen.\n"
 
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr "Ezin izan da letra-tipoak hasieratu. Irtetzen.\n"
 
@@ -15898,6 +15782,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -16058,6 +15946,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -16942,3 +16840,42 @@
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:173
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Zein Jokalaria?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Karga hutsegin du: "
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Mapa gordeta."
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Mapa berria egin"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Mapa berria sortu"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Ausazko mapa sortu"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Ausazko sortzailearen ezarpenak"
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X Ardatza"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Y Ardatza"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxategia"
Index: wesnoth/po/wesnoth/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fi.po    Fri Sep  3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-29 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
 msgid "Movement"
 msgstr "Liikkuminen"
 
@@ -675,11 +675,7 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr "tulen valtikka"
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
 msgstr ""
 
@@ -2784,7 +2780,7 @@
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:576
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -5333,7 +5329,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5378,40 +5374,40 @@
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 msgstr ""
 
@@ -7507,85 +7503,85 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr ""
 
@@ -8026,8 +8022,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -10286,7 +10281,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11428,7 +11423,7 @@
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11576,7 +11571,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -11740,7 +11735,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
@@ -12199,7 +12194,7 @@
 msgstr ""
 "Tämä maasto käyttäytyy kuten linna, ts. voit värvätä yksiköitä 
tähän maastoon"
 
-#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:871
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr "tai"
 
@@ -12465,127 +12460,19 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Valitse mihin tiedostoon tallennetaan"
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Kuka pelaaja?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Valitse ladattava kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Avaus epäonnistui: "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Kartta tallennettiin"
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Pelaaja "
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Karttaan tehdyt muutokset menetetään. Haluatko jatkaa?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Uusi kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Generoi uusi kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Luo satunnainen kartta"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Satunnaisgeneraattorin asetukset"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Kartan luonti epäonnistui."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Muuta kartan kokoa"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-akseli"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-akseli"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr "Seuraava vinkki"
 
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Päivän vinkki"
 
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "Älä näytä vinkkejä"
 
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -12593,13 +12480,13 @@
 "Lainkuuliaiset yksiköt taistelevat parhaiten päivisin, kaoottiset öisin, 
ja "
 "neutraaleihin yksiköihin ei päivän ja yön vaihtelut vaikuta."
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12608,15 +12495,15 @@
 "types."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12624,62 +12511,62 @@
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 "Kylässä oleva yksikkö parantuu, saaden takaisin 8 osumapistettä vuoronsa "
 "alussa. "
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
@@ -12687,24 +12574,24 @@
 "Haltiat liikkuvat ja taistelevat hyvin metsissä. Kääpiöt puolestaan "
 "kukkuloilla ja vuorilla."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12712,7 +12599,7 @@
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12720,7 +12607,7 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
@@ -12729,7 +12616,7 @@
 "iskuille, mutta herkkiä murjoville iskuille, tulelle ja pyhille "
 "hyökkäyksille."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
@@ -12737,7 +12624,7 @@
 "Yksiköt joilla on johtamiskyky auttavat viereisiä alemman kokemustason "
 "yksiköitä taistelemaan paremmin."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -12747,23 +12634,23 @@
 "Vihollisyksikkö voi miehittää kylän ja hyökätä ja silti nauttia kylän 
"
 "antamasta suojasta ja parannuksesta."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 "Siirrä vahingoittuneet yksiköt turvaan voimakkaampien yksiköiden "
 "rintamalinjan taakse."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr "Lue pikanäppäinlista Asetukset-valikosta."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -12771,7 +12658,7 @@
 "Voit peruuttaa yksikön liikkeen painamalla 'u', jos et hyökännyt tai "
 "löytänyt mitään lisäinformaatiota."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
@@ -12779,7 +12666,7 @@
 "Viedessäsi hiiren kursorin vihollisyksikön päälle, näet kuinka pitkälle 
se "
 "voi liikkua."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
@@ -12787,18 +12674,18 @@
 "Parantajat tuovat sinulle voiton vaikka eivät itse taistelisikaan - käytä "
 "niitä hyökkäävien yksiköiden tukemiseen."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr "Pyhät hyökkäykset ovat erikoisen voimakkaita epäkuolleita vastaan."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
@@ -12806,7 +12693,7 @@
 "Yksiköt paranevat kun ne nousevat kokemustason. Järkevästi käytettynä 
tämä "
 "voi johtaa voittoon."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -12859,21 +12746,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
 #: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
 #: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
-#: data/units/Fireball.cfg:21 data/units/Great_Mage.cfg:42
-#: data/units/Great_Mage.cfg:118 data/units/Initiate.cfg:21
-#: data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
-#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Red_Mage.cfg:42
-#: data/units/Red_Mage.cfg:111 data/units/Sea_Hag.cfg:31
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:44 data/units/Silver_Mage.cfg:131
-#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
+#: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
+#: data/units/White_Mage.cfg:106
 msgid "magical"
 msgstr "maaginen"
 
@@ -12958,17 +12848,19 @@
 msgstr "tulipallo"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
@@ -13005,10 +12897,11 @@
 msgstr "tikari"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -13031,14 +12924,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -13052,8 +12946,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -13068,7 +12963,7 @@
 msgstr "teräase"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
 msgid "backstab"
 msgstr "puukotus"
 
@@ -13104,15 +12999,16 @@
 msgid "mace"
 msgstr "helanuija"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
 msgid "Princess"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -13121,9 +13017,10 @@
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -13137,21 +13034,30 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
 msgid "sword"
 msgstr "miekka"
 
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+#, fuzzy
+msgid "scepter of fire"
+msgstr "tulen valtikka"
+
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
 msgid "Blood Bat"
 msgstr ""
@@ -13166,7 +13072,7 @@
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
 msgid "fangs"
 msgstr "torahampaat"
@@ -13245,7 +13151,7 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
@@ -13336,8 +13242,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
 msgid "charge"
 msgstr "rynnäkkö"
 
@@ -13361,23 +13267,25 @@
 msgid "stone"
 msgstr "kivetys"
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
 msgid "Commander"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
 msgid "leadership"
 msgstr "johtaminen"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -13712,7 +13620,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr "vankkumaton"
 
@@ -14048,11 +13956,11 @@
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
 msgid "Fighter"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -14419,11 +14327,11 @@
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
 msgid "Lord"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -14868,7 +14776,7 @@
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14950,15 +14858,18 @@
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
 msgid "Sea Serpent"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
@@ -15354,7 +15265,124 @@
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2369 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Skenaarion tavoitteet"
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
@@ -15388,6 +15416,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "hyökkääjä on haavoittuva"
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr "kokonaisvahinko"
@@ -15400,6 +15432,11 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "puolustaja on haavoittuva"
 
+#: src/actions.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Halved"
+msgstr "Luola"
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -15410,31 +15447,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr "hidastettu"
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Väijytys!"
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Ystävä nähty"
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Vihollinen nähty!"
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends ystävää näköpiirissä"
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies vihollista näköpiirissä!"
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Yksiköitä näköpiirissä! ($friends ystävällistä, $enemies 
vihollista)"
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
 
@@ -15450,6 +15487,15 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr "Ei tavoitteita"
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Luola"
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Tallenne on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle ?"
@@ -15470,11 +15516,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:919
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampanja"
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:966
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Moninpeli"
 
@@ -15486,7 +15532,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "uusinta"
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr "Vuoro"
 
@@ -15494,7 +15540,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Skenaarion alku"
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:942
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Vaikeustaso"
 
@@ -15550,48 +15596,37 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Valitse avattava peli"
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr "Hyväksy"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiili"
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:564
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr "taso"
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:618
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr "Kesto (HP)"
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr "Kokemus (XP)"
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:619
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr "Liikkuminen"
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:696
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "lähitaistelu"
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:696
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "etätaistelu"
@@ -15604,15 +15639,19 @@
 msgid "invisible"
 msgstr "näkymätön"
 
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
 #: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Haluatko tallentaa uusinnan tästä skenaariosta?"
 
-#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Peliä ei voitu tallentaa"
 
@@ -15620,151 +15659,151 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
 
-#: src/game.cpp:796 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 "Tämä tallenne on pelin toisesta versiosta. Haluatko yrittää ladata sen?"
 
-#: src/game.cpp:807 src/game.cpp:812 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Tiedosto jonka yritit avata on korruptoitunut"
 
-#: src/game.cpp:912
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr "Yhtäkään kampanjaa ei ole saatavilla"
 
-#: src/game.cpp:920
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Valitse pelattava kampanja:"
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Valitse vaikeustaso:"
 
-#: src/game.cpp:961
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Ota yhteys viralliseen palvelimeen"
 
-#: src/game.cpp:961
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Kirjaudu Wesnothin viralliselle palvelimelle"
 
-#: src/game.cpp:962 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr "Liity peliin"
 
-#: src/game.cpp:962
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Ota yhteys palvelimelle tai isännöityyn peliin"
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr "Isännöi moninpeliä"
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Isännöi peli ilman palvelinta"
 
-#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_client.cpp:269
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
 
-#: src/game.cpp:1046
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/game.cpp:1047
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Valitse haluamasi kieli"
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1131
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:571
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr "Kehittyy"
 
-#: src/help.cpp:597
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr "Kyvyt"
 
-#: src/help.cpp:620
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ryhmitys"
 
-#: src/help.cpp:625
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr "Vaadittu kokemus (XP)"
 
-#: src/help.cpp:635 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "hyökkäystä"
 
-#: src/help.cpp:643 src/help.cpp:644 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/help.cpp:647 src/help.cpp:648 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: src/help.cpp:651 src/help.cpp:652 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr "Vahinko"
 
-#: src/help.cpp:655 src/help.cpp:656
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr "Iskut"
 
-#: src/help.cpp:659 src/help.cpp:660
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr "Matka"
 
-#: src/help.cpp:663 src/help.cpp:664
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr "Erikois"
 
-#: src/help.cpp:720
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr "Vastustukset"
 
-#: src/help.cpp:724 src/help.cpp:725
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Hyökkäystyyppi"
 
-#: src/help.cpp:728 src/help.cpp:729
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr "Vastustus"
 
-#: src/help.cpp:760
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Maaston vaikutus"
 
-#: src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr "Maasto"
 
-#: src/help.cpp:772 src/help.cpp:773
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr "Puolustus"
 
-#: src/help.cpp:1873
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr "< Taaksepäin"
 
-#: src/help.cpp:1874
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr "Eteenpäin >"
 
-#: src/help.cpp:2372
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Apua Battle for Wesnothiin"
 
@@ -15776,7 +15815,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr "Johtaja"
 
@@ -15812,7 +15851,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Yksikön kuvaus"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Nimeä yksikkö"
 
@@ -15864,11 +15903,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Skenaarion tavoitteet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr "Yksikkölista"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilastot"
 
@@ -15936,6 +15975,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Palauta levyltä"
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Muuta kartan kokoa"
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Käännä kartta"
@@ -15972,7 +16015,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Puhu kaikille"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr "Apua"
 
@@ -15984,6 +16027,11 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Quit?"
+msgstr "Poistu"
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
@@ -16028,7 +16076,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr "Kyliä"
 
@@ -16094,6 +16142,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Salli muiden käyttäjien tarkkailla pelin kulkua"
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Hyväksy"
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Luo uusi"
@@ -16173,8 +16231,8 @@
 msgstr "Vastaanotetaan pelilistaa..."
 
 #: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr "Kultaa"
 
@@ -16305,8 +16363,9 @@
 msgstr "Pelaaja/Tyyppi"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
-msgstr "Rotu"
+#, fuzzy
+msgid "Faction"
+msgstr "Toiminnot"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Color"
@@ -16428,55 +16487,70 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Valitse ase"
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Et ole vielä aloittanut vuoroasi.  Haluatko todellakin lopettaa tämän 
vuoron?"
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Jokin yksiköistäsi voi vielä liikkua. Haluatko todellakin lopettaa 
vuorosi?"
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Automaattinen tallennus"
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "Automaattinen tallennus epäonnistui. Yritä tallentaa peli manuaalisesti."
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Saved"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Peli on tallennettu"
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr "Yksiköt"
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr "Tulot"
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Ylläpito"
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Sinulla ei ole yksiköitä joita värvätä."
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr "Värvää yksikkö"
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi kultaa sen yksikön värväämiseen"
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -16484,7 +16558,7 @@
 "Herrani, tämä yksikkö on veteraani! Haluatko todellakin vapauttaa $noun "
 "palveluksesta?"
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -16492,19 +16566,19 @@
 "Herrani, tämä yksikkö nousee kohta kokemustason! Haluatko todellakin "
 "vapauttaa $noun palveluksesta?"
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr "hänet"
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr "hänet"
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Olet erossa sotilaistasi etkä voi kutsua heitä"
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -16512,95 +16586,95 @@
 "Sinulla ei ole veteraaneja edellisestä skenaariosta\n"
 "jotka voisit kutsua palvelukseen"
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr "Sinulla täytyy olla vähintään"
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr "kultapalaa voidaksesi kutsua yksikön takaisin"
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Vapauta yksikkö palveluksesta"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr "Valitse yksikkö"
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Lähetä vain ystäville"
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr "Kohde"
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr "Värväyksiä"
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr "Kutsuntoja"
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr "Ylennyksiä"
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr "Häviöitä"
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr "Tappoja"
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Tehty vahinko"
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Otettu vahinko"
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Tehty vahinko (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Otettu vahinko (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Keskustelun loki"
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Yksikköä tai muistilappua nimeltä '$search' ei löytynyt."
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr "Aseta muistilappu"
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -16608,23 +16682,23 @@
 "Pelit eivät ole synkronoitu, ja ne lopetetaan. Haluatko tallentaa virhelokin 
"
 "pelistäsi?"
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Korvaa tietokoneella"
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Korvaa paikallisella pelaajalla"
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr "Keskeytä peli"
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr "Korvaa "
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"
 
@@ -16885,55 +16959,55 @@
 msgid "Allied"
 msgstr "Ystävällisiä"
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Harjoittelu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampanja"
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Moninpeli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Lataa"
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Aloita harjoittelu tutustuaksesi peliin"
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Aloita uusi yksinpelin kampanja"
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -16941,31 +17015,31 @@
 "Pelaa moninpeli (hotseat, LAN, tai Internet), tai yksi skenaario "
 "tietokonetta vastaan"
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Lataa tallennettu yksinpeli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr "Vaihda käytettävää kieltä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Muokkaa pelin asetuksia"
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr "Kenelle kuuluu kunnia tästä pelistä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Poistu pelistä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr "Lisää"
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16973,17 +17047,17 @@
 msgid "strikes"
 msgstr "iskua"
 
-#: src/unit_types.cpp:862
+#: src/unit_types.cpp:878
 #, fuzzy
 msgid "chaotic"
 msgstr "Kaoottinen"
 
-#: src/unit_types.cpp:862
+#: src/unit_types.cpp:878
 #, fuzzy
 msgid "lawful"
 msgstr "Lainkuuliainen"
 
-#: src/unit_types.cpp:862
+#: src/unit_types.cpp:878
 #, fuzzy
 msgid "neutral"
 msgstr "Neutraali"
@@ -16996,5 +17070,80 @@
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Tiedoston tuhoaminen epäonnistui."
 
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Valitse mihin tiedostoon tallennetaan"
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Kuka pelaaja?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Valitse ladattava kartta"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Avaus epäonnistui: "
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Kartta tallennettiin"
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Pelaaja "
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Karttaan tehdyt muutokset menetetään. Haluatko jatkaa?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Uusi kartta"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Generoi uusi kartta"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Luo satunnainen kartta"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Satunnaisgeneraattorin asetukset"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Kartan luonti epäonnistui."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X-akseli"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Y-akseli"
+
+#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
+#~ msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Muokkaa"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
+
+#~ msgid "Race"
+#~ msgstr "Rotu"
+
 #~ msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
 #~ msgstr "Olet pelannut kaikki tällä hetkellä pelattavissa olevat tasot"
Index: wesnoth/po/wesnoth/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.6        Thu Sep  2 17:00:08 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fr.po    Fri Sep  3 00:38:16 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-31 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Melquiond <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
@@ -128,11 +128,11 @@
 "\n"
 "Bataille pour Wesnoth est un jeu de stratégie d'heroic-fantasy quelque peu "
 "inhabituel parmi les jeux de stratégie récents. Alors que les autres jeux "
-"recherchent toujours plus de complexité, aussi bien en terme de règles que 
de "
-"jouabilité, Bataille pour Wesnoth recherche la simplicité des règles et de 
"
-"l'interface. Cela n'en fait pas un jeu simple pour autant - de ces règles "
-"simples émerge une richesse de stratégie, rendant le jeu facile à "
-"apprendre mais un défi à maîtriser."
+"recherchent toujours plus de complexité, aussi bien en terme de règles que "
+"de jouabilité, Bataille pour Wesnoth recherche la simplicité des règles et 
"
+"de l'interface. Cela n'en fait pas un jeu simple pour autant - de ces règles 
"
+"simples émerge une richesse de stratégie, rendant le jeu facile à 
apprendre "
+"mais un défi à maîtriser."
 
 #: data/help.cfg:60
 msgid "Fundamentals of Gameplay"
@@ -162,25 +162,26 @@
 msgstr ""
 "Cette page mets en évidence tout ce dont vous aurez besoin pour jouer à "
 "Bataille pour Wesnoth. Elle couvre la manière de jouer et les mécanismes "
-"élémentaires du jeu. Pour en apprendre plus sur les tactiques à employer, 
vous "
-"pouvez consulter <ref>dst=basic_strategy text='Stratégie 
élémentaire'</ref> et "
-"<ref>dst=multiplayer_strategy text='Stratégie multijoueurs'</ref>. Gardez en 
"
-"tête que cela n'est qu'un survol. Pour les cas particuliers et les "
+"élémentaires du jeu. Pour en apprendre plus sur les tactiques à employer, "
+"vous pouvez consulter <ref>dst=basic_strategy text='Stratégie 
élémentaire'</"
+"ref> et <ref>dst=multiplayer_strategy text='Stratégie multijoueurs'</ref>. "
+"Gardez en tête que cela n'est qu'un survol. Pour les cas particuliers et les 
"
 "exceptions, veuillez vous reporter aux liens fournis.\n"
 "\n"
-"Pour commencer, l'idéal est de cliquer sur le bouton 
<italic>text=Didacticiel"
-"</italic> du menu principal. Cela vous conduira à un apprentissage "
-"interactif, qui vous enseignera les bases de Wesnoth. Après cela, il est "
-"recommandé de jouer en premier la campagne L'héritier du trône : "
-"sélectionner <italic>text=Campagne</italic> puis <italic>text='L'héritier "
-"du trône'</italic>. Comme Bataille pour Wesnoth peut être plutôt ardu, "
-"vous pourriez commencer en mode <italic>text=Facile</italic>.\n"
+"Pour commencer, l'idéal est de cliquer sur le bouton "
+"<italic>text=Didacticiel</italic> du menu principal. Cela vous conduira à un 
"
+"apprentissage interactif, qui vous enseignera les bases de Wesnoth. Après "
+"cela, il est recommandé de jouer en premier la campagne L'héritier du "
+"trône : sélectionner <italic>text=Campagne</italic> puis "
+"<italic>text='L'héritier du trône'</italic>. Comme Bataille pour Wesnoth "
+"peut être plutôt ardu, vous pourriez commencer en mode 
<italic>text=Facile</"
+"italic>.\n"
 "\n"
 "<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>Pendant le jeu, gardez "
-"à l'esprit que si vous glissez le curseur sur les différents éléments de "
-"la barre de menu sur la droite, une brève description apparaîtra expliquant 
"
-"l'élément. Cela est particulièrement utile lorsque vous rencontrez une 
nouvelle "
-"capacité pour la première fois."
+"à l'esprit que si vous glissez le curseur sur les différents éléments de 
la "
+"barre de menu sur la droite, une brève description apparaîtra expliquant "
+"l'élément. Cela est particulièrement utile lorsque vous rencontrez une "
+"nouvelle capacité pour la première fois."
 
 #: data/help.cfg:70
 msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -217,37 +218,34 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 "<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>Au début de chaque "
-"bataille, et parfois pendant son déroulement, vous aurez besoin d'enrôler 
des "
-"unités dans votre armée. Pour recruter, vous devez avoir votre meneur "
-"(Konrad dans la campagne de L'héritier du trône) sur une case de donjon "
-"d'un château. "
-"Alors vous pourrez recruter soit en choisissant Recruter dans le menu ou par "
-"un clic-droit sur un hexagone et en sélectionnant <italic>text=Recruter"
-"</italic>. Cela amènera le menu d'enrôlement, qui liste les unités "
-"disponibles pour le recrutement, ainsi que leurs coûts en or. "
+"bataille, et parfois pendant son déroulement, vous aurez besoin d'enrôler "
+"des unités dans votre armée. Pour recruter, vous devez avoir votre meneur "
+"(Konrad dans la campagne de L'héritier du trône) sur une case de donjon 
d'un "
+"château. Alors vous pourrez recruter soit en choisissant Recruter dans le "
+"menu ou par un clic-droit sur un hexagone et en sélectionnant "
+"<italic>text=Recruter</italic>. Cela amènera le menu d'enrôlement, qui 
liste "
+"les unités disponibles pour le recrutement, ainsi que leurs coûts en or. "
 "Cliquer sur une unité pour voir ses caractéristiques sur la gauche, puis "
 "appuyer sur le bouton Recruter pour l'enrôler.\n"
 "\n"
 "Si vous faites un clic-droit sur un hexagone de château et sélectionnez "
 "Recruter, la nouvelle unité apparaîtra sur cette case. Autrement, elle "
-"apparaîtra sur une case libre près du donjon. Vous pouvez recruter "
-"autant d'unités qu'il y a de cases libres dans votre château, et "
-"vous ne pouvez pas dépenser plus d'or que vous n'en disposez en nouvelles "
-"unités.\n"
+"apparaîtra sur une case libre près du donjon. Vous pouvez recruter autant "
+"d'unités qu'il y a de cases libres dans votre château, et vous ne pouvez 
pas "
+"dépenser plus d'or que vous n'en disposez en nouvelles unités.\n"
 "\n"
 "Les unités recrutées arrivent avec deux <ref>dst=traits text=Traits</ref> "
 "aléatoires qui modifient leurs caractéristiques.\n"
 "\n"
-"Dans les scénarios ultérieurs, vous pourrez aussi Rappeler des survivants "
-"de batailles antérieures. Le rappel fonctionne à l'identique du "
-"recrutement, sauf qu'un rappel coûte toujours la somme de 20 pièces d'or et 
vous "
-"présente une liste de toutes les unités survivantes des scénarios "
-"précédents.\n"
+"Dans les scénarios ultérieurs, vous pourrez aussi Rappeler des survivants 
de "
+"batailles antérieures. Le rappel fonctionne à l'identique du recrutement, "
+"sauf qu'un rappel coûte toujours la somme de 20 pièces d'or et vous 
présente "
+"une liste de toutes les unités survivantes des scénarios précédents.\n"
 "\n"
 "Gardez à l'esprit que les unités ne coûtent pas seulement de l'or pour le "
-"recrutement et le rappel, elles nécessitent aussi de l'argent pour 
l'entretien. "
-"Voir <ref>dst=income_and_upkeep text='Revenu et Entretien'</ref> pour plus "
-"d'information."
+"recrutement et le rappel, elles nécessitent aussi de l'argent pour "
+"l'entretien. Voir <ref>dst=income_and_upkeep text='Revenu et Entretien'</"
+"ref> pour plus d'information."
 
 #: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
 msgid "Movement"
@@ -281,31 +279,31 @@
 msgstr ""
 "Le déplacement dans Bataille pour Wesnoth est simple : cliquez sur l'unité 
à "
 "déplacer, puis cliquez sur l'hexagone vers lequel vous voulez la déplacer. "
-"Une fois l'unité sélectionnée, tous les hexagones qu'elle peut "
-"atteindre ce tour-ci sont éclairés, et les autres sont grisés. Passer "
-"la souris sur une case grisée affiche le nombre de tours nécessaires pour "
-"l'atteindre, et cliquer dessus provoque le mouvement de l'unité vers cette "
-"case par le chemin le plus court à ce tour et aux suivants.\n"
+"Une fois l'unité sélectionnée, tous les hexagones qu'elle peut atteindre 
ce "
+"tour-ci sont éclairés, et les autres sont grisés. Passer la souris sur une 
"
+"case grisée affiche le nombre de tours nécessaires pour l'atteindre, et "
+"cliquer dessus provoque le mouvement de l'unité vers cette case par le "
+"chemin le plus court à ce tour et aux suivants.\n"
 "\n"
 "Chaque unité dispose d'un certain nombre de points de mouvement qui sont "
 "dépensés lors d'un déplacement vers un nouvel hexagone, fonction du <ref> "
 "dst=terrain text=Terrain</ref> de cette case. Par exemple, la prairie coûte "
-"presque toujours 1 point de mouvement. Le nombre exact de points "
-"dépensés pour pénétrer dans un hexagone dépend du type d'unité - en "
-"forêt, les unités elfes n'utilisent qu'1 point, la plupart des unités "
-"humaines et orcs en consomme 2, alors que les cavaliers en dépensent 3. Vous 
"
-"pouvez apprendre combien de points une unité nécessite pour entrer dans un "
-"type de terrain donné en effectuant un clic-droit sur celle-ci, en 
choisissant "
-"Description de l'unité, puis enfin en cliquant sur 
<italic>text='Modificateurs "
-"de Terrain'</italic>.\n"
-"\n"
-"Une autre chose à ne pas oublier lors des déplacements est la notion de 
<ref>"
-"dst=zones_of_control text='Zones de contrôle'</ref>. Chaque unité génère 
une "
-"zone de contrôle dans les hexagones qui l'entourent, et toute unité ennemie 
qui "
-"pénètre dans ces hexagones termine immédiatement son mouvement. Apprendre 
de "
-"quelle manière utiliser les zones de contrôle à votre avantage est une 
part "
-"importante de Wesnoth, puisque seuls les <ref>dst=ability_skirmish "
-"text='Tirailleurs'</ref> peuvent les ignorer."
+"presque toujours 1 point de mouvement. Le nombre exact de points dépensés "
+"pour pénétrer dans un hexagone dépend du type d'unité - en forêt, les 
unités "
+"elfes n'utilisent qu'1 point, la plupart des unités humaines et orcs en "
+"consomme 2, alors que les cavaliers en dépensent 3. Vous pouvez apprendre "
+"combien de points une unité nécessite pour entrer dans un type de terrain "
+"donné en effectuant un clic-droit sur celle-ci, en choisissant Description "
+"de l'unité, puis enfin en cliquant sur <italic>text='Modificateurs de "
+"Terrain'</italic>.\n"
+"\n"
+"Une autre chose à ne pas oublier lors des déplacements est la notion de "
+"<ref>dst=zones_of_control text='Zones de contrôle'</ref>. Chaque unité "
+"génère une zone de contrôle dans les hexagones qui l'entourent, et toute "
+"unité ennemie qui pénètre dans ces hexagones termine immédiatement son "
+"mouvement. Apprendre de quelle manière utiliser les zones de contrôle à "
+"votre avantage est une part importante de Wesnoth, puisque seuls les "
+"<ref>dst=ability_skirmish text='Tirailleurs'</ref> peuvent les ignorer."
 
 #: data/help.cfg:95
 msgid "Combat"
@@ -357,56 +355,54 @@
 "doubles the damage dealt by both attacker and defender when the unit with "
 "Charge attacks."
 msgstr ""
-"Il y a deux types de combat dans Bataille pour Wesnoth, à courte et à "
-"longue portée, mais les deux se déroulent entre des unités adjacentes."
-"Un combat à courte portée implique habituellement des "
-"armes telles des épées, des haches ou des crocs, alors qu'un combat à 
longue "
-"portée utilise communément des armes telles des arcs, des javelots et des "
-"boules de feu. Le principe d'un combat est très simple; l'attaquant et le "
-"défenseur alternent leurs attaques jusqu'à ce que chacun ait utilisé son "
-"nombre alloué d'attaques.\n"
+"Il y a deux types de combat dans Bataille pour Wesnoth, à courte et à 
longue "
+"portée, mais les deux se déroulent entre des unités adjacentes.Un combat à
 "
+"courte portée implique habituellement des armes telles des épées, des 
haches "
+"ou des crocs, alors qu'un combat à longue portée utilise communément des "
+"armes telles des arcs, des javelots et des boules de feu. Le principe d'un "
+"combat est très simple; l'attaquant et le défenseur alternent leurs 
attaques "
+"jusqu'à ce que chacun ait utilisé son nombre alloué d'attaques.\n"
 "\n"
 "<header>text='Ordre et nombre d'attaques'</header>\n"
 "\n"
-"L'attaquant a l'initiative, puis le défenseur. Cela se poursuit en 
alternance "
-"jusqu'à ce que chaque unité ait usé de toutes ses attaques. Le nombre "
-"d'attaques d'une unité varie; par exemple, un guerrier elfe avec une attaque 
"
-"à l'épée 5-4 peut asséner 4 coups infligeant chacun 5 dommages, alors 
qu'un "
-"Grognard orc avec 9-2 ne dispose que de 2 coups (mais à 9 points de 
dégâts).\n"
+"L'attaquant a l'initiative, puis le défenseur. Cela se poursuit en "
+"alternance jusqu'à ce que chaque unité ait usé de toutes ses attaques. Le "
+"nombre d'attaques d'une unité varie; par exemple, un guerrier elfe avec une "
+"attaque à l'épée 5-4 peut asséner 4 coups infligeant chacun 5 dommages, "
+"alors qu'un Grognard orc avec 9-2 ne dispose que de 2 coups (mais à 9 points 
"
+"de dégâts).\n"
 "\n"
 "<header>text='Probabilité de toucher'</header>\n"
 "\n"
 "Avec deux exceptions, la probabilité de toucher une unité est uniquement "
 "fondée sur son taux de défense dans le <ref>dst=terrain text=Terrain</ref> "
 "sur lequel elle se tient. Cela peut être trouvé par un clic-droit sur une "
-"unité, en choissant Description de l'unité puis en cliquant sur <italic>"
-"text='Modificateurs de terrain'</italic>. Par exemple, les elfes ont une "
-"défense de 70% en forêt, ce qui signifie qu'une unité les attaquant n'a "
-"que 30% de chance de les atteindre. Par opposition, la probabilité de "
-"l'elfe de toucher l'attaquant en retour dépend du terrain sur lequel "
-"celui-ci se trouve.\n"
-"Il y a deux exceptions à cette règle : <ref>dst=magical_attacks "
-"text='les attaques magiques'</ref> et le <ref>dst=ability_marksman "
-"text='tireur d'élite'</ref>. Les attaques magiques ont toujours une "
-"probabilité de toucher de 70%, sans tenir compte du terrain, et les tireurs "
-"d'élite ont toujours au moins 60% de probabilité de toucher, sans tenir "
-"compte du terrain.\n"
+"unité, en choissant Description de l'unité puis en cliquant sur "
+"<italic>text='Modificateurs de terrain'</italic>. Par exemple, les elfes ont "
+"une défense de 70% en forêt, ce qui signifie qu'une unité les attaquant 
n'a "
+"que 30% de chance de les atteindre. Par opposition, la probabilité de l'elfe 
"
+"de toucher l'attaquant en retour dépend du terrain sur lequel celui-ci se "
+"trouve.\n"
+"Il y a deux exceptions à cette règle : <ref>dst=magical_attacks text='les "
+"attaques magiques'</ref> et le <ref>dst=ability_marksman text='tireur "
+"d'élite'</ref>. Les attaques magiques ont toujours une probabilité de "
+"toucher de 70%, sans tenir compte du terrain, et les tireurs d'élite ont "
+"toujours au moins 60% de probabilité de toucher, sans tenir compte du "
+"terrain.\n"
 "\n"
 "<header>text=Dommages</header>\n"
 "\n"
 "Chaque coup qui porte cause une quantité initiale de dommages fonction du "
 "type d'attaque. Par exemple, un guerrier elfe avec une attaque à l'épée 
5-4 "
 "cause une base de 5 dommages. C'est habituellement modifié par deux "
-"facteurs : "
-"<ref>dst=damage_type_and_resistance text='la résistance'</ref> et "
-"<ref>dst=time_of_day text='la période de la journée'</ref>, "
-"lesquels sont expliqués ci-dessous.\n"
+"facteurs : <ref>dst=damage_type_and_resistance text='la résistance'</ref> et 
"
+"<ref>dst=time_of_day text='la période de la journée'</ref>, lesquels sont "
+"expliqués ci-dessous.\n"
 "\n"
 "Quelques unités possèdent des capacités spéciales qui affectent la 
quantité "
 "de dommages infligés au combat. La plus fréquente d'entre elles est la "
-"<ref>dst=ability_charge text=charge</ref>, qui double les dommages "
-"infligés, et par l'attaquant, et par le défenseur lorsque l'unité avec "
-"charge attaque."
+"<ref>dst=ability_charge text=charge</ref>, qui double les dommages infligés, 
"
+"et par l'attaquant, et par le défenseur lorsque l'unité avec charge 
attaque."
 
 #: data/help.cfg:116
 msgid "Damage Types and Resistance"
@@ -432,21 +428,21 @@
 msgstr ""
 "Dans Wesnoth, il y a trois types de dommages habituellement associés avec "
 "des attaques physiques : tranchant, perforant et contondant. Par ailleurs, "
-"il y a trois autres types de dommages communément associés avec des "
-"attaques magiques : feu, froid et sacré. Des unités différentes peuvent "
-"avoir des résistances qui modifient la quantité de dommages subis face à "
-"certains types de dommages.\n"
+"il y a trois autres types de dommages communément associés avec des 
attaques "
+"magiques : feu, froid et sacré. Des unités différentes peuvent avoir des "
+"résistances qui modifient la quantité de dommages subis face à certains "
+"types de dommages.\n"
 "\n"
 "Les résistances fonctionnent très simplement. Si une unité a 40% de "
-"résistance contre un type de dommage, alors elle subit 40% de dommages "
-"en moins sur un coup de ce type de dommage."
-"Il est également possible pour une unité d'avoir une faiblesse; si une "
-"unité a -100% de résistance contre un type de dommage, elle subira "
-"100% de dommages en plus sur une touche de ce type.\n"
+"résistance contre un type de dommage, alors elle subit 40% de dommages en "
+"moins sur un coup de ce type de dommage.Il est également possible pour une "
+"unité d'avoir une faiblesse; si une unité a -100% de résistance contre un "
+"type de dommage, elle subira 100% de dommages en plus sur une touche de ce "
+"type.\n"
 "\n"
 "Par exemple, les Squelettes sont hautement résistants aux dommages "
-"tranchants et perforants, mais sont vulnérables aux dommages contondants "
-"et de feu, et extrèmement vulnérables aux dommages sacrés."
+"tranchants et perforants, mais sont vulnérables aux dommages contondants et "
+"de feu, et extrèmement vulnérables aux dommages sacrés."
 
 #: data/help.cfg:126
 msgid "Time of Day"
@@ -483,9 +479,9 @@
 "mind that some scenarios take place underground, where it is perpetually "
 "night!"
 msgstr ""
-"Les parties de Wesnoth se déroulent habituellement avec un cycle régulier 
entre "
-"le jour et la nuit. L'heure courante peut être observée sous la mini-carte 
en haut "
-"à droite.\n"
+"Les parties de Wesnoth se déroulent habituellement avec un cycle régulier "
+"entre le jour et la nuit. L'heure courante peut être observée sous la mini-"
+"carte en haut à droite.\n"
 "\n"
 "Le cycle habituel jour/nuit est le suivant :\n"
 "\n"
@@ -494,24 +490,26 @@
 "img>\n"
 "Après-midi <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-afternoon.png "
 "align=here</img>\n"
-"Crépuscule <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png 
align=here</img> \n"
+"Crépuscule <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png align=here</"
+"img> \n"
 "Première veille <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-firstwatch.png "
 "align=here</img>\n"
 "Seconde veille <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-secondwatch.png "
 "align=here</img>\n"
 "\n"
-"Le matin et l'après-midi comptent comme la journée, les première et 
seconde veilles comme "
-"la nuit.\n"
+"Le matin et l'après-midi comptent comme la journée, les première et 
seconde "
+"veilles comme la nuit.\n"
 "\n"
-"L'heure courante affecte la quantité de dommages de certaines unités de la 
manière suivante -\n"
+"L'heure courante affecte la quantité de dommages de certaines unités de la "
+"manière suivante -\n"
 "\n"
 "Les unités loyales infligent +25% de dommages le jour et -25% la nuit.\n"
 "Les unités chaotiques infligent +25% de dommages la nuit et -25% le jour.\n"
 "Les unités neutres ne sont pas affectées par l'heure courante.\n"
 "\n"
-"<img>src=misc/schedule-underground.png align=right float=yes</img>Gardez à 
l'esprit "
-"que certains scénarios se déroulent sous terre, où il fait 
perpétuellement nuit !"
-
+"<img>src=misc/schedule-underground.png align=right float=yes</img>Gardez à "
+"l'esprit que certains scénarios se déroulent sous terre, où il fait "
+"perpétuellement nuit !"
 
 #: data/help.cfg:151
 msgid "Experience and Advancement"
@@ -532,22 +530,21 @@
 "Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and that "
 "occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may have four."
 msgstr ""
-
 "Si les deux unités survivent à un combat, elles gagnent un nombre de points 
"
-"d'expérience égal au niveau de l'unité qu'elles ont combattue. Si une 
unité en tue "
-"une autre en combat, quelle qu'en soit la manière, elle reçoit plus 
d'expérience - "
-"4 pour une unité niveau 0, 8 pour le niveau 1, 16 pour le niveau 2, 24 pour 
le "
-"niveau 3 et ainsi de suite.\n"
+"d'expérience égal au niveau de l'unité qu'elles ont combattue. Si une 
unité "
+"en tue une autre en combat, quelle qu'en soit la manière, elle reçoit plus "
+"d'expérience - 4 pour une unité niveau 0, 8 pour le niveau 1, 16 pour le "
+"niveau 2, 24 pour le niveau 3 et ainsi de suite.\n"
 "\n"
 "Les unités nécessitent une certaine quantité d'expérience pour 
s'améliorer "
 "(c'est 20% de moins pour les unités avec le trait intelligence). Une fois ce 
"
 "montant atteint, elles avancent immédiatement au niveau suivant, se soignant 
"
-"complètement au cours du processus. Dans certains cas, le choix des '"
-"options d'avancement vous sera proposé.\n"
+"complètement au cours du processus. Dans certains cas, le choix des 'options 
"
+"d'avancement vous sera proposé.\n"
 "\n"
-"Gardez à l'esprit que si la plupart des unités ont trois niveaux, ce n'est 
pas le "
-"cas de toutes, et que des unités occasionnelles (telles les 
<ref>dst=unit_mage "
-"text=Mages</ref>) peuvent en avoir quatre."
+"Gardez à l'esprit que si la plupart des unités ont trois niveaux, ce n'est "
+"pas le cas de toutes, et que des unités occasionnelles (telles les "
+"<ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) peuvent en avoir quatre."
 
 #: data/help.cfg:161
 msgid "Healing"
@@ -577,25 +574,25 @@
 "Also, units heal fully between scenarios."
 msgstr ""
 "Au combat, vos unités vont inévitablement subir des dommaes. Wesnoth offre "
-"plusieurs solutions pour soigner vos unités, qui s'appliquent toutes au 
début de "
-"votre tour, avant que vous n'agissiez.\n"
+"plusieurs solutions pour soigner vos unités, qui s'appliquent toutes au "
+"début de votre tour, avant que vous n'agissiez.\n"
 "Repos : Une unité qui ne bouge ni n'attaque se soignera de 2 PV à son "
 "prochain tour.\n"
-"Villages : Une unité qui commence un tour dans un village se soignera de "
-"8 PV.\n"
+"Villages : Une unité qui commence un tour dans un village se soignera de 8 "
+"PV.\n"
 "<ref>dst=ability_regeneration text=Régénération</ref> : Certaines unités "
 "(telles les trolls) guériront automatiquement de 8 PV à chaque tour.\n"
-"Pouvoir de soin : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_heals 
text=soins"
-"</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 4 PV à chaque tour 
"
-"ou empêcheront le poison d'infliger des dommages.\n"
-"Pouvoir de guérison : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_cures 
text="
-"Guérison</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 8 PV à "
+"Pouvoir de soin : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_heals "
+"text=soins</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 4 PV à "
+"chaque tour ou empêcheront le poison d'infliger des dommages.\n"
+"Pouvoir de guérison : Les unités avec la capacité <ref>dst=ability_cures "
+"text=Guérison</ref> soigneront tous les unités amicales adjacentes de 8 PV 
à "
 "chaque tour ou purgeront une unité du Poison.\n"
 "\n"
 "Gardez en tête que si le repos peut être combiné avec d'autres formes de "
-"soins, les villages, la régénération et les soins/guérisons ne peuvent se 
cumuler "
-"entre eux. "
-"Par ailleurs, les unités guérissent complètement entre les scénarios."
+"soins, les villages, la régénération et les soins/guérisons ne peuvent se 
"
+"cumuler entre eux. Par ailleurs, les unités guérissent complètement entre "
+"les scénarios."
 
 #: data/help.cfg:177
 msgid "Income and Upkeep"
@@ -630,32 +627,31 @@
 msgstr ""
 "Dans Wesnoth, il ne suffit pas simplement d'enrôler des unités et de "
 "combattre. Vous devez aussi surveiller votre or, particulièrement en "
-"campagne, où vous pouvez conserver de l'or d'un scénario "
-"au suivant. Il y a deux aspects à cela; "
-"Le revenu et l'entretien.\n"
+"campagne, où vous pouvez conserver de l'or d'un scénario au suivant. Il y a 
"
+"deux aspects à cela; Le revenu et l'entretien.\n"
 "\n"
 "Le revenu est simple. Pour chaque village que vous contrôlez, vous gagnez "
 "une pièce d'or par tour. Ainsi, si vous avez dix villages, vous gagnerez "
-"normalement dix pièces d'or."
-"Malheureusement, vos coûts d'entretien sont soustraits de ce revenu, "
-"comme détaillé ci-dessous.\n"
+"normalement dix pièces d'or.Malheureusement, vos coûts d'entretien sont "
+"soustraits de ce revenu, comme détaillé ci-dessous.\n"
 "\n"
 "L'entretien est aussi plutôt simple. Chaque unité requiert un montant "
 "d'entretien égal à son niveau. Vous pouvez soutenir autant de niveaux "
 "d'unités que vous possédez de villages, gratuitement. Cependant, pour 
chaque "
 "niveau d'unité au-delà de ce nombre, vous devez payer une pièce d'or par "
-"tour. Par exemple, si vous avez douze niveaux d'unités et dix villages, "
-"vous devrez payer deux pièces d'or par tour en entretien.\n"
+"tour. Par exemple, si vous avez douze niveaux d'unités et dix villages, vous 
"
+"devrez payer deux pièces d'or par tour en entretien.\n"
 "\n"
 "Ces coûts sont soustraits de votre revenu, ainsi dans le cas de douze "
-"niveaux d'unités et de dix villages, votre revenu net sera de 8 pièces "
-"d'or par tour.\n"
+"niveaux d'unités et de dix villages, votre revenu net sera de 8 pièces d'or 
"
+"par tour.\n"
 "Il y a deux exceptions principales à l'entretien. Premièrement, des unités 
"
-"avec le trait loyal ne compteront toujours que comme unité de niveau un pour 
l'entretien, "
-"quel que soit leur niveau actuel. Deuxièmement, les unités avec lesquelles "
-"vous débutez le scénario (telles Konrad ou Delfador), ou les unités qui 
vous "
-"rejoignent au cours d'un scénario (tel l'écuyer dans le second niveau de "
-"L'héritier du trône) ne vous coûteront jamais rien en entretien."
+"avec le trait loyal ne compteront toujours que comme unité de niveau un pour 
"
+"l'entretien, quel que soit leur niveau actuel. Deuxièmement, les unités 
avec "
+"lesquelles vous débutez le scénario (telles Konrad ou Delfador), ou les "
+"unités qui vous rejoignent au cours d'un scénario (tel l'écuyer dans le "
+"second niveau de L'héritier du trône) ne vous coûteront jamais rien en "
+"entretien."
 
 #: data/help.cfg:191
 msgid "Wrap Up"
@@ -669,9 +665,9 @@
 "everything you need to know to play the Heir to the Throne scenario. Have "
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
-"Ceci conclut les bases de Wesnoth. Vous pourriez vouloir lire plus avant "
-"la stratégie de base, ou vous familiariser avec les <ref>dst=traits text="
-"traits</ref> et les <ref>dst=abilities text=Capacités</ref>, mais vous "
+"Ceci conclut les bases de Wesnoth. Vous pourriez vouloir lire plus avant la "
+"stratégie de base, ou vous familiariser avec les <ref>dst=traits "
+"text=traits</ref> et les <ref>dst=abilities text=Capacités</ref>, mais vous "
 "connaissez maintenant tout ce qu'il vous faut savoir pour jouer le scénario "
 "L'héritier du trône. Amusez-vous bien et bonne chance !"
 
@@ -749,16 +745,17 @@
 "normale pour progresser de niveau.\n"
 "\n"
 "Les unités intelligentes sont très utiles au début d'une campagne parce "
-"qu'elles progressent rapidement vers des unités de plus haut niveau "
-"bien plus utiles. Plus tard dans la campagne, elles ne sont plus aussi 
utiles, et si "
-"vous disposez de nombreuses unités de haut niveau il est possible que vous "
-"préfériez rappeler des unités avec des traits plus utiles sur le ''long 
terme''.\n"
+"qu'elles progressent rapidement vers des unités de plus haut niveau bien "
+"plus utiles. Plus tard dans la campagne, elles ne sont plus aussi utiles, et "
+"si vous disposez de nombreuses unités de haut niveau il est possible que "
+"vous préfériez rappeler des unités avec des traits plus utiles sur le 
''long "
+"terme''.\n"
 "\n"
 "\n"
 "<header>text=Fidèle</header>\n"
 "\n"
-"Les unités fidèles n'auront jamais qu'un coût d'entretien à un, quel que 
soit "
-"leur niveau.\n"
+"Les unités fidèles n'auront jamais qu'un coût d'entretien à un, quel que "
+"soit leur niveau.\n"
 "\n"
 "La fidélité n'a aucun effet sur une unité de niveau 1, ce que la rend 
futile "
 "dans le début de campgne. Cependant, une fois qu'une unité commence à 
monter "
@@ -768,8 +765,8 @@
 "\n"
 "<header>text=Rapide</header>\n"
 "\n"
-"Les unités rapides disposent d'1 point de mouvement supplémentaire, mais "
-"ont 10% de PV en moins que la normale.\n"
+"Les unités rapides disposent d'1 point de mouvement supplémentaire, mais 
ont "
+"10% de PV en moins que la normale.\n"
 "\n"
 "Rapide est le trait le plus visible, particulièrement pour les unités 
lentes "
 "comme les trolls ou l'infanterie lourde. Les unités avec le trait rapide "
@@ -785,9 +782,8 @@
 "\n"
 "Les unités robustes peuvent être utiles à toutes les périodes d'une 
campagne "
 "et c'est un trait utile pour toutes les unités, bien qu'il soit plus visible 
"
-"sur certaines unités que sur d'autres. Les unités "
-"robustes sont particulièrement adéquates pour tenir une position contre des 
"
-"opposants.\n"
+"sur certaines unités que sur d'autres. Les unités robustes sont "
+"particulièrement adéquates pour tenir une position contre des opposants.\n"
 "\n"
 "\n"
 "<header>text=Forte</header>\n"
@@ -798,8 +794,8 @@
 "Utiles pour n'importe quelle unité de combat rapproché, la force est la 
plus "
 "efficaces pour les unités qui ont un nombre élevé de coups, tels les "
 "guerriers elfes. Les unités fortes sont très utiles lorsqu'un tout petit 
peu "
-"de dommages en plus est juste ce qu'il faut pour transformer un coup blessant 
"
-"en un coup mortel."
+"de dommages en plus est juste ce qu'il faut pour transformer un coup "
+"blessant en un coup mortel."
 
 #: data/items.cfg:264
 msgid ""
@@ -9969,9 +9965,9 @@
 "je sens la présence du Rubis de Feu."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "Monstre ! Vous avez trahi notre peuple -- oser s'allier avec les orcs !?"
 
@@ -14684,127 +14680,19 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Choisir un fichier pour enregistrer"
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "La carte existe déja. Voulez vous l'écraser?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Quel joueur ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Quel joueur commencera ici ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Choisir une carte à charger"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "« $filename » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Chargement impossible : "
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Vous devez sélectionner une case sur le plateau de jeu."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Voulez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Carte sauvée."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "Impossible de sauver la carte : $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Joueur "
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Vos modifications de la carte seront perdues. Continuer ?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Créer une nouvelle carte"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Créer une nouvelle carte"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Générer une carte aléatoirement"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Paramètres du générateur aléatoire"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Création de la carte impossible."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Redimensionner la carte"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Axe X"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Axe Y"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Inverser (ceci pourra changer les dimensions de la carte):"
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr "Devant"
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr "Fond"
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr "Astuce suivante"
 
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Astuce du jour"
 
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "Ne pas afficher les astuces"
 
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -14812,7 +14700,7 @@
 "Les unités justes se battent mieux le jour et les unités chaotiques mieux 
la "
 "nuit. Les unités neutres ne sont pas affectées par la période du jour."
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
@@ -14820,7 +14708,7 @@
 "Dans une campagne, vous pouvez utiliser des vétérans de vos précédents "
 "scénarios en utilisant l'option « rappeler »."
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -14834,7 +14722,7 @@
 "'Résistance' pour voir la résistance d'une unité face aux différents type 
"
 "d'attaques."
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
 "hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -14846,7 +14734,7 @@
 "unité sélectionnée sur le terrain sélectionné est affiché en haut à 
droite "
 "de l'écran."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -14858,7 +14746,7 @@
 "vie en dessous de 1. Les unités empoisonnées peuvent être guéries en les "
 "plaçant dans un village ou à coté d'une unité ayant l'habilité 
«traitement»."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -14868,7 +14756,7 @@
 "«Rappeler» dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités 
vous "
 "pouvez former une armée expérimentée et puissante."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -14878,7 +14766,7 @@
 "sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle ennemie "
 "elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -14889,14 +14777,14 @@
 "attaques magiques ont toujours 70% de chances de toucher, et les tireurs "
 "d'élite ont au minimum 60% de chances de toucher."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 "Les unités stationnées dans un village regagnent 8 points de vie au début 
de "
 "leur tour."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -14904,7 +14792,7 @@
 "Les unités qui n'attaquent ni ne se déplacent durant leur tour se reposent "
 "et regagneront 2 points de vie au début de leur prochain tour."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -14914,7 +14802,7 @@
 "châteaux que sur la plupart des autres terrains, mais les unités montées 
ne "
 "gagnent aucun avantage défensif à se trouver dans un village ou un 
château."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -14924,7 +14812,7 @@
 "tranchantes ou contondantes, mais sont vulnérables aux attaques d'armes "
 "perçantes comme les arcs ou les lances."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -14934,7 +14822,7 @@
 "de l'expérience. Les unités qui tuent un ennemi gagnent 8 points "
 "d'expérience pour chaque niveau de l'unité tuée."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
@@ -14942,7 +14830,7 @@
 "Les elfes se déplacent et combattent très bien dans les forêts. Les nains 
se "
 "déplacent et combattent très bien dans les collines et les montagnes."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -14951,7 +14839,7 @@
 "conditions ou avec peu de troupes, attendez pour de meilleures conditions et "
 "alors seulement attaquez."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14960,14 +14848,14 @@
 "d'envoyer quelques unités sacrifiables dans certaines des directions pour "
 "ralentir l'ennemi."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 "N'ayez pas peur de battre en retraite pour vous regrouper, c'est souvent la "
 "clé de la victoire."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14979,7 +14867,7 @@
 "d'avance que vous avez. Vous gagnerez toujours plus d'or ainsi qu'en "
 "capturant tous les villages et en attendant la fin du nombre de tour maximum."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14992,7 +14880,7 @@
 "de vos alliés peuvent aussi vous faire de la place dans leur donjon afin que 
"
 "vous puissiez recruter de là."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
@@ -15000,7 +14888,7 @@
 "Les squelettes sont résistants aux attaques perçantes et tranchantes mais "
 "vulnérables aux attaques contondantes, au feu et aux attaques sacrées."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
@@ -15008,7 +14896,7 @@
 "Les unités avec la capacité de commandement aident les unités adjacentes 
de "
 "leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -15018,7 +14906,7 @@
 "unité ennemie pourrait se déplacer dans ce village et vous attaquer, en "
 "profitant de la défense et des capacités de guérison du village."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
@@ -15026,17 +14914,17 @@
 "Déplacez le curseur de la souris sur une capacité ou un trait de caractère 
"
 "affiche une description de celui-ci."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 "Utilisez des lignes d'unités pour protéger les unités blessées et leur "
 "laisser le temps de récupérer."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr "Lisez la liste des raccourcis claviers dans le menu des préférences."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -15045,7 +14933,7 @@
 "découvrez aucune information supplémentaire, vous pouvez annuler votre "
 "mouvement en pressant la touche «u»."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
@@ -15053,7 +14941,7 @@
 "Vous pouvez voir jusqu'où une unité ennemie peut se déplacer en plaçant 
le "
 "curseur de la souris sur celle-ci."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
@@ -15061,7 +14949,7 @@
 "Utilisez des guérisseurs pour soutenir vos attaques, ils gagneront la "
 "bataille sans avoir à frapper par eux-mêmes."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -15071,11 +14959,11 @@
 "moins vite, mais aussi qu'elles perdent une attaque. Elle est donc très "
 "efficace contre les unités qui ont un petit nombre d'attaque très 
puissantes."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr "Les attaques sacrées sont très puissantes contre les morts-vivants."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
@@ -15083,7 +14971,7 @@
 "Une unité récupère la totalité de ses points de vie lorsqu'elle avance 
d'un "
 "niveau. Utilisé à bon escient cela peut changer le cours d'une bataille."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -18462,48 +18350,37 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Choisissez le jeu à charger"
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr "Profile"
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
 #: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr "niveau"
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
 #: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr "PV"
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
 #: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
 #: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
 #: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr "Déplacements"
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "corps-à-corps"
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "distant"
@@ -18597,11 +18474,11 @@
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Choisissez votre langue"
 
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage. Arrêt du programme.\n"
 
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser les polices. Arrêt du programme.\n"
 
@@ -18853,6 +18730,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Revenir à la version sur disque"
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Redimensionner la carte"
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Inverser la carte"
@@ -19015,6 +18896,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permettre aux personnes qui ne jouent pas d'observer la partie"
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Régénérer"
@@ -19384,8 +19275,9 @@
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
-"Les noms des sauvegardes de peuvent past contenir de double-points, de barres 
obliques ni "
-"de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre nom."
+"Les noms des sauvegardes de peuvent past contenir de double-points, de "
+"barres obliques ni de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre "
+"nom."
 
 #: src/playturn.cpp:1423
 msgid "Saved"
@@ -19941,6 +19833,84 @@
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "La suppression du fichier a échoué."
 
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Choisir un fichier pour enregistrer"
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "La carte existe déja. Voulez vous l'écraser?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Quel joueur ?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Quel joueur commencera ici ?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Choisir une carte à charger"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "« $filename » n'existe pas ou ne peut pas être lu."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Chargement impossible : "
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner une case sur le plateau de jeu."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "Voulez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Carte sauvée."
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "Impossible de sauver la carte : $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Joueur "
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Vos modifications de la carte seront perdues. Continuer ?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Générer une carte aléatoirement"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du générateur aléatoire"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Création de la carte impossible."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "Axe X"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Axe Y"
+
+#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
+#~ msgstr "Inverser (ceci pourra changer les dimensions de la carte):"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Éditer"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier"
+
+#~ msgid "FG"
+#~ msgstr "Devant"
+
+#~ msgid "BG"
+#~ msgstr "Fond"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
 #~ "goblinoids! *Glub*"
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po    Fri Sep  3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,24 +17,32 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "A trónörökös"
 
 #: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
 "champion.png,Champion,(hardest)"
 msgstr ""
+"&elvish-fighter.png, Harcos,(legkönnyebb); *&elvish-hero.png,Hős; &elvish-"
+"champion.png, Bajnok,(legnehezebb)"
 
 #: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "A Sötét Hordák"
 
 #: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&undead-adept.png, Újonc,(legkönnyebb);&undead-necromancer.png, Mester; "
+"&undead-lich.png, Sötét hadúr,(legnehezebb)"
 
 #: data/game.cfg:276
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@@ -176,9 +184,10 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgás"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -473,36 +482,42 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have come across a wishing well.\n"
 "What would you like to wish for?"
-msgstr ""
+msgstr "Kívánságok kútjára leltél, teljesülhet egy kérésed."
 
 #: data/items.cfg:268
 msgid "A swift victory"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
 msgstr ""
+"Ezzel az aranypénzzel azt kívánom, hogy gyorsan és könnyen nyerjük meg 
a "
+"csatát."
 
 #: data/items.cfg:283
 msgid "Lots of gold"
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Kívánom, hogy ezt a pénzt tízszeresen kapjam vissza!"
 
 #: data/items.cfg:298
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr ""
+msgstr "Csak egy dolgot érdemes kívánni: békét az egész országban."
 
 #: data/items.cfg:313
 msgid "Don't make a wish."
@@ -568,8 +583,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Képességek beállítása egyelőre nem lehetséges, de igyekszünk."
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +652,10 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
 msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Abrakadabra!~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
@@ -710,11 +723,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,22 +746,28 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
@@ -918,9 +937,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1130,11 +1147,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1173,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1189,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1328,7 +1349,7 @@
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
@@ -1385,7 +1406,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
@@ -1455,32 +1476,33 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1610,8 +1632,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1649,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1679,14 +1711,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,20 +1731,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1747,29 +1784,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1779,67 +1809,135 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1890,7 +1988,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
 
@@ -1969,7 +2067,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
@@ -2171,7 +2269,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2299,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2334,8 +2433,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2443,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2466,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2486,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2497,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2509,10 +2610,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "A Choice Must Be Made"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2523,98 +2626,151 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted valamelyik ellenséges sereg vezérét\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
 "what is mine!"
 msgstr ""
+"Nos, köszönöm hogy felsegítettél, de most el kell vegyem ami engem 
illet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Még mindig szükséged van a kardomra, hercegnő?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "Talán azt gondoltad, szórakozom? El kell foglaljam az 
örökségemet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
 "the south...there are the hordes of the undead!"
 msgstr ""
+"Nem eszik olyan forrón a kását! Ismét a felszínre kerültünk, de nem 
vagyunk "
+"biztonságban. Csak nagyjából tudjuk, hol vagyunk, és... nézzétek! 
Észak "
+"felé! Orkok! Délről pedig az élőholtak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
 msgstr ""
+"Valóban, ott vannak. Ki kell vágnunk magunkat! Hercegnő: velünk vagy vagy 
"
+"ellenünk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
 msgstr ""
+"Nos, ha szövetségesek maradunk, az minkettőnknek jelenlegi legjobb 
érdeke. "
+"De a Jogart igenis akarom, és egy nap meg is szerzem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Akkor dolgozzuk ki a csatatervet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Szerencsére túléltük."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
 msgstr ""
+"Igen, szerencsére. Felteszem, a Jogart ellenem akarod használni, 
hercegnő..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
 "your life."
 msgstr ""
+"Nem, gondolkodtam a dolgom...valójában nem is akarlak megölni. Így is - 
úgy "
+"is megszereztem már amit akartam. Mi lenne, ha megígérnéd hogy soha 
többé "
+"nem jössz a nagy folyótól délre, én pedig meghagynám az életedet?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
 msgstr ""
+"A legmélyebb tiszteletem mellett, hercegnőm, ezt a szócsatát még "
+"újrajátszuk, Jogar ide vagy oda."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
 msgstr ""
+"Miféle szavak ezek egy királyi fenség jelenlétében! Akarod hogy elevenen 
"
+"megsüsselek, tünde?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
 "the north,  orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
 "one another, or else all perish!"
 msgstr ""
+"Barátaim, nyugalom! Habár az alagutakból kijutottunk, még aligha vagyunk "
+"biztonságban. A sivár, elvadult északi földeken járunk. Azt sem tudjuk, "
+"pontosan merre. Északabbra tekintve az orkok, délen pedig sötét seregek "
+"vesznek körül. Ha nem törekszünk a békére a legalább a sorainkban, 
mind "
+"elpusztulunk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
 msgstr ""
+"Feltételezem egymás segítése kölcsönösen megtérül hosszútávon. De 
mit "
+"kellene tennünk? Hogyan védjük meg magunkat?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
 "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
 msgstr ""
+"Megmondom én neked, hogy hol vagyunk. A folyónál, amit az emberek "
+"Longliernek ismernek, de az én népem ősi nyelvén Arkan-thoria. Az én 
népem "
+"földje innen keletre fekszik."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
 "there for a time?"
 msgstr ""
+"Akkor talán keletre tartsunk, a folyó mentén, keressünk ott menedéket 
és "
+"pihenjünk meg kicsit?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
 "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +2778,19 @@
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
 msgstr ""
+"Valóban ott kell menedéket keresnünk, Nagyuram, de ne a folyót kövessük 
"
+"keletnek. A neve Csontfolyót jelent. Hatalmas és gonosz szörnyek 
ólálkodnak "
+"a partjain. A vize ihatatlan, és Thoria bércein vezet keresztül. Ezer éve 
"
+"nem sikerült sem embernek, sem tündének élve átjutnia a sziklákon! 
Hercegem "
+"- más utat kell válasszunk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Melyik utat válasszuk, Kalenz? "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +2798,138 @@
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
 msgstr ""
+"A folyót két úton kerülhetjük el: északra, népem ősi földje felé, s 
onnan "
+"forduljunk keletnek, ahol most is élnek; vagy dél felé keljünk át a "
+"mocsarakon, s folytassuk utunkat ismét kelet, és végül észak felé. Ha 
az "
+"utóbbit választjuk, kétszer is át kell keljünk a folyón, de ismerek egy 
"
+"biztonságos gázlót."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
 msgstr ""
+"Velünk tartasz, hercegnő, hogy menedéket keressünk az északi 
tündéknél?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a tündék menedéket és békés áthaladást biztosítanak, akkor 
megyek."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
+"Úgy lesz, hercegnő. Noha ellenségünk, a királynő leánya vagy, ez 
alkalommal "
+"nem ártunk neked, hisz segítségünkre voltál."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
+"Tehát döntenünk kell. Északra az Orkok földje mögött húzódnak a 
tündék ősi "
+"havas fennsíkjai. Délre, az Élőholtak seregeit elhagyva találhatók a "
+"rettegett mocsarak."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "A Gyöngyök Öble"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2671,164 +2939,228 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"@Legalább az egyik ellenséges sereg vezérét legyőzöd, és kitartasz a "
+"megszabott idő leteltéig\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
 msgstr ""
+"Tehát ez itt a Gyöngyök Öble. Valóban, keményen dolgoztatják a 
sellőket..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Bizony, úgy tűnik. És sok, nagyon sok csapatuk van. Úgy hiszem, körbe 
kell "
+"kerülnöm az öblöt, hogy megosszam a figyelmüket. Te és a többi 
emberünk "
+"szabadítsátok ki a sellőket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Rendben, légy óvatos!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Főnök! Miért csak mi vetünk be denevéreket és nagákat?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
+"Mert ellenőrzésünk alatt kell tartsuk a tengert és a sellő-népet, ehhez 
"
+"pedig a nagák és a denevérek a legjobb eszközök."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "De a világ leghatalmasabbjai az orkok ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Kuss, te féreg! Én vagyok a főnök!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Mostantól az orkok a földek és a tengerek urai!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Sóhaj) Ah, megölné valaki ezt a féleszűt a kedvemért?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "De... hogyan...? hogyan történhet ez velem?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Melyik félkegyelmű volt az?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Végre szabadok vagyunk! Halál az orkokra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Most, hogy kiszabadultunk, együtt legyőzhetjük elnyomóinkat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadság...! Hol vannak az orkok, hadd mészároljam le őket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük a szabadságunkat! Segítünk harcolni az orkok ellen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Vesszenek az orkok! Rajta, támadjunk rájuk mind!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
+"Végre felszabadítottuk a sellőket. Térjetek vissza az óceánba, és 
éljetek "
+"békében."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
+"Uram! Szükséged lehet néhányunk segítségére, mert jól ismerjük a 
tengert. "
+"Hadd ajánljuk fel erőinket, és hadd csatlakozzunk hozzád!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "De hová lett Delfador? Remélem, nem esett baja."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Semmi bajom barátom"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
 msgstr ""
+"Itt is vagy! Úgy örülök, hogy nem sérültél meg! Végre pihenhetünk 
egy kicsit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
 "to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
 msgstr ""
+"Attól tartok, nincs időnk pihenni, Konrad. Asheviere megszegte a százéves 
"
+"békét Wesnoth és a városállam között, és seregével körülvette 
Elensefar "
+"városát. Ha Elensefar elesik, akkor nem tudhatjuk, mennyi földet 
kebelezhet "
+"még be ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ó jaj! Mit tegyünk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
+"Vezesd csapatainkat a városhoz, és segíts megvédeni - s ha már elesett "
+"volna, foglald vissza!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Nekem kell megtennem? Delfador, veled mi lesz? Nem jössz velem?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
+" Attól tartok, nem, Konrad. Számos fontos iratra bukkantam, melyeket a "
+"Tündetanács elé kell tárjak. Kevesebb időnk maradt Asheviere 
megállítására, "
+"mint gondoltam volt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "De Delfador! Egyedül nem tudom teljesíteni a feladatot!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Egyedül? Uram! Hűséges katonáid vagyunk, követünk téged!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
+"Győzni fogsz, én bízom benned. Menj észak felé. Ha sietsz, három nap 
alatt "
+"Elensefarhoz érsz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
 msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon jó. De hogy jutok el Elensefarba?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
 msgstr ""
+"Innen északnyugatra fekszik, pár mérföldnyire a parttól. Két módon is "
+"odajuthatsz: hajóval és szárazföldön. Mindkét útvonalnak megvannak a 
maga "
+"veszélyei - válassz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Viszlát Konrad és jó utat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
 msgid ""
@@ -2836,71 +3168,103 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Ég veled, Konrad. Remélem az id&#245;járás is kedvez utadhoz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
 msgstr ""
+"Talán nem sikerült mindvégig visszaverned az ellenséget? Erősítéshez "
+"jutottak, így biztos, hogy már végünk van!(?)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
 "defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
 "us!"
 msgstr ""
+"Nem vesztegethetünk itt több időt, Konrad! Nagy dicsőség volna teljesen "
+"legyőzni az orkokat, s mindenkit felszabadítani, de most sürgősebb 
ügyeink "
+"vannak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
+"Hál'istennek, hogy épségben kerültél elő, Delfador! Kemény ütközet 
volt, de "
+"miért ne nyerhetnénk meg? Miért kell elhagynunk a csatateret?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
 msgstr ""
+"Rossz híreket hoztam: Asheviere megtámadta Elensefar városát, felrúgva a 
"
+"megállapodást Wesnoth és a város között. Embereinket a városhoz kell 
vezesd, "
+"hogy megvédjék - vagy visszafoglalhassák, ha elesne addigra."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Nekem kell megtennem? De ugye velem tartasz, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
 msgstr ""
+"Attól tartok, Konrad, hogy nem. Fontos iratokra bukkantam, s ezeket át kell 
"
+"nézzem. Azonmód a tündékhez kell vágtassak, hogy tanácskozzak velük. "
+"Találkozzunk Elensefar falainál, a csata után."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
 msgstr ""
+"Félek, egyedül nem lesz egyszerű. De jöjjön, aminek jönnie kell. Hogy 
jutok "
+"Elensefarba?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
+"Mióta megtörted az orkok tengeri uralmát, a hajóút volna a "
+"legbiztonságosabb. Vitorlázz a part mentén, s így csak pár mérföldre 
érsz "
+"majd partot Elensefartól. Gyorsan, siess!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
+"Hajózni nem biztonságos, hiszen az Orkok uralják a vizeket. 
Szárazföldön "
+"kell menned. Elensefar hat napi járóföld innen a part mentén. Siess!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
 msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "A feketevízi kikötő"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2911,6 +3275,15 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Sir Kaylan"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzöd az ellenséges sereg vezérét\n"
+"@Kitartasz a megszabott idő leteltéig\n"
+"@Resist until the end of the turns\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Seimus elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
 msgid ""
@@ -2921,8 +3294,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr ""
+"Delfador, az orkok a nyomunkban vannak! Nem szabad egy pillanatra sem "
+"megállnunk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
 msgid ""
@@ -2945,8 +3321,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Együtt küzdünk meg velük!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
 msgid ""
@@ -3014,8 +3391,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Szálljunk hajóra hát"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
 msgid ""
@@ -3024,19 +3402,23 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találtam rájuk a feketevízi kikötőben ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Az ő segítsége nélkül nem tudunk hajózni. Nincs remény ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Keresztút"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3046,40 +3428,59 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted az ellenséges sereg vezérét\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped(?)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Megérkeztünk hát a nagy útkereszteződéshez. Északkelet felé 
tartunk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
 msgstr ""
+"Vigyázz! Légy óvatos az erdőben: Asheviere orkokat bérelt fel a 
hadászati "
+"fontosságú utak ellenőrzésére! Át kell törnünk rajtuk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Harcolnunk kell, hát legyen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Katonák! Miénk a győzelem! Irány északkelet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Maradjatok az úton! Az itteni erdők nem biztonságosak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
 msgstr ""
+"Óvakodjatok az erdőktől! Sok ork rejtőzik a fák között, rajtaütésre 
készülve!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "A törpök kapuja"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3089,24 +3490,38 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Konrad elérte a Törp Királyság kapuját\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Az ajtókat belülről bezárták és elreteszelték!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudunk bejutni! Mit tegyünk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
+"Úgy mondják, az orkok egy elhagyott tárnán keresztül lepték meg a 
törpöket. "
+"Alighanem ez lehet az, északkelet felé"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "El kell érnünk azt az aknát!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
@@ -3117,91 +3532,121 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs idő a fecsegésre vagy a késlekedésre! Indulás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Haboznék bemenni. Olyan nehéz lesz a sötétben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
 "the best way to enter!"
 msgstr ""
+"Ne késlekedjünk! Már emlékszem: az északkeleti bányáknál a legjobb 
lemenni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Konrad és csapata azonban nem egyedül ereszkedett le a bányákba 
..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
 "mines, which lie ahead of us!"
 msgstr ""
+"Huh! Kijutottunk a hegyek közötti csalóka ködből, s íme, előttünk a "
+"zűrzavar! Sorakozó! Be kell érjünk a bányába, hiszen még mindig 
előttünk "
+"vannak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
-msgstr ""
+msgstr "A törpök keményen védekezhettek. Nézzétek, micsoda tornyok!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
 msgstr ""
+"A felszíni csata véres volt, és fél évig tombolt, de ennél is 
kegyetlenebb "
+"volt az alagutakban."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Egy szörny rejtőzött a tóban!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms"
 msgstr ""
+"Igaz volt a monda! A Törp Királyság melletti tavakban mindig rejtőznek "
+"csápos szörnyetegek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Végre! Íme, a Törp Királyság kapui!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Semmit sem látok, csak romokat és szegényes falvakat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
+"A törpökkel kereskedő falusiak, szerencsétlenek, már az orkok 
rabszolgái."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Az orkok uralma alatt sínylődnek? Fel kell szabadítanunk őket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 msgstr ""
+"Nem volna bölcs döntés. Célunk az, hogy megszerezzük a Tűz Jogarát. Ha 
itt "
+"késlekedünk, az orkok hordák körülzárnak minket"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
+"Konrad, hallgass Delfador tanácsára. Visszatérünk, és akkor az orkokat "
+"kiűzzük az egész vidékről!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Nehéz szívvel, de belátom: sietnünk kell"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
 msgid ""
@@ -3218,284 +3663,421 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "A Tünde-tanács"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
 "half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
 "man has been considered Elf-friend enough to stand here."
 msgstr ""
+"Üdvözlet a fővárosunkban! És érezd magad megtisztelve! Már fél 
évszázada - "
+"egy egész emberöltő óta, ahogyan Ti emberek mondanátok - hogy bárki "
+"emberfiában megbíztak volna a tündék annyira, hogy a városukba 
engedjék."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük a megtiszteltetést."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Mondhatnám azt is hogy tiétek a megtiszteltetés. Nagyon régóta nem 
tüntetett "
+"ki titeket jelenlétével Wesnoth hercegnője."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
 msgstr ""
+"Csendesebben, Te bolond lány! Ha ilyen gorombán viselkedsz, nem meglepő, "
+"hogy a wesnothi királyi család régi szövetségesei már jó ideje 
elpártoltak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
 "for my discourtesy."
 msgstr ""
+"Igen...Igaza van, Uram. Megtisztelő számomra, hogy itt lehetek és 
elnézését "
+"kérem az otromba viselkedésemért."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 msgstr ""
+"Nagy Delfador. Pont olyan bölcsen oszt tanácsokat mint amilyen erős a "
+"csatában a botjával. Elég ritka párosítás ez, főleg embereknél."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
+"Hogy milyen gyorsan válnak éretté az emberek! Még csak 19 tél múlt el, 
hogy "
+"utoljára láttalak, Konrad, és máris felnőtt férfi lettél. Egy bátor 
harcos "
+"áll előttem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
 msgstr ""
+"Bocsáss meg nekem, tünde, de bármennyire is gondolkozom, nem emlékszem, 
hogy "
+"találkoztunk volna korábban."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
 msgstr ""
+"Konrad, bemutatom Parandrát. Ő segített nekem kiszabadítani téged 
Asheviere "
+"karmai közül."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
 msgstr ""
+"Óh, nem tudtam! Köszönöm, hölgyem. Nagy örömömre szolgál, hogy 
viszontlátom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
 "infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
+"Az anyámtól mentetted meg őt? De 19 éve Konrád még pólyában volt! 
Mégis "
+"miről beszélsz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
 "death, so she could sieze control."
 msgstr ""
+"Sok vér tapad anyád kezéhez, gyermekem. Sok embert öletett le "
+"igazságtalanul. Amikor Konrad még csecsemő volt, megparancsolta hogy 
minden "
+"herceget végezzenek ki, hogy ő gyakorolhasson majdan hatalmat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
 msgstr ""
+"Megölette őket? Többen lettek volna, nem csak Konrad? Képtelenség amit "
+"állítasz. Parandra, mit beszélsz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 msgstr ""
+"Hercegnő, a Nagy Delfador igazat beszél. Asheviere, a királynő anyja 
valóban "
+"kiadott egy parancsot annak idején Wesnoth hercegeinek kivégzésére."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "És Te mit mondasz, Tündekirály?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
 "allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
 "around her."
 msgstr ""
+"Ugyan én magam nem láttam Hercegnő, de sok megbízható forrásból 
származó "
+"jelentés  állítja. Valóban Asheviere kezéhez tapad a hercegek vére. Azt 
is "
+"hagyta, hogy az orkok országokat gyalázzanak meg, ezzel semmibe véve a "
+"körülötte élő népeket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
 msgstr ""
+"Nos, ezért kell megszereznem a Jogart. Vissza fogok térni és az emberek el 
"
+"fognak fogadni királynőjükként. Igazságos és jóságos uralkodó 
leszek. Anyám "
+"csak a királynő anyja. A trón kizárólag engem illet, és a Jogarral ezt 
be "
+"tudnám bizonyítani."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 msgstr ""
+"Hercegnő, szavaid jó szándékúak, de nem léphetsz trónra. Konradnál 
van a "
+"Jogar. Ő fogja elfoglalni a trónt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
 "advisor and counselor, Delfador"
 msgstr ""
+"Nos, a Jogar a birtokomban van! Vissza fogok térni és az emberek el fognak "
+"fogadni királynőjükként. Anyám csak a királynő anyja. A trón 
kizárólag "
+"engem  illet, igazságos és jóságos uralkodó leszek. Még az is lehet, 
hogy "
+"kinevezlek tanácsadómnak, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
 "it now only because we helped you get it."
 msgstr ""
+"Ugyan birtokodban van a Jogar, Hercegnő, de igazság szerint ez Konradot "
+"illeti. Csak azért lehet most nálad, mert mi segítségedre voltunk a "
+"megszerzésében."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "És ha visszautasítom hogy átadjam neki?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
 msgstr ""
+"Ha szükséges, Hercegnő, megkérem Konradot, hogy párbajozzon érte 
fenségeddel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 msgstr ""
+"Delfador! Li'sar szövetségesünkké lett. Nincs szándékomban harcolni 
vele. "
+"Amíg igazságosan uralkodik, mit számít hogyha övé lesz a királynői 
cím?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Te vagy a törvényes örökös. Neked kellene királynak lenned, 
Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
 msgstr ""
+"Delfador, Konradot rutinos, bölcs, becsületes és igazságos férfivá 
nevelted. "
+"Tiszteletre méltó harcossá, aki a megbékélést keresi. Mindezek 
ellenére a "
+"trón nem neki való hely. Tudod jól, hogy miről beszélek, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Nem igazán. Hogy érted, Parandra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Időval minden ki fog derülni, kedves Hercegnő. Most azonban haladj tovább 
és "
+"követeld Wesnoth trónját."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
 "have the throne."
 msgstr ""
+"Parandra, amit mondasz néhányunknak jól hangozhat; de amíg se te, se én 
nem "
+"beszélünk arról amit tudunk, nem látok okot arra hogy Konrad miért ne "
+"szerezze meg a trónt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 msgstr ""
+"Sok dologban igazad van, Delfador, és bölcsességednek nincs párja az 
emberek "
+"világában. De ebben most tévedsz. Li'sar az örökös. Neki kéne 
elfoglalnia a "
+"trónt. Most hogy magam találkozhattam vele biztos vagyok ebben."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ő fogja követelni a trónt és nem én? És mi lenne az én dolgom?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 msgstr ""
+"Li'sar lesz a királynő, de te vele fogsz menni. Alkalmasint, úgy sejtem "
+"másképp nem is tudnánk meggyőzni. Láttam hogyan néztél rá, Konrad. 
Azt "
+"hiszem akár a világ végéig is elkísérnéd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 msgstr ""
+"A kellő tisztelettel, asszonyom, ő az unokatestvérem! Nincs köztünk 
semmi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
 "amaze you, things that no man has seen before."
 msgstr ""
+"Ha így van ahogy mondod, Konrad, talán itt kéne maradnod velünk. Minden "
+"bizonnyal biztonságosabb lenne számodra. A tündék elképesztő dolgokat "
+"tudnának neked mutatni. Olyan dolgokat amiket emberi szem még nem 
láthatott."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
 "go with Li'sar."
 msgstr ""
+"Ez egy nagylelkű ajánlat, asszonyom, de valóban igaza van, inkább 
Li'sarral "
+"mennék."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "És te mit mondasz, Uradrieda?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "Mondd meg Li'sar, megküzdesz a saját anyáddal a trónért?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
 msgstr ""
+"Az ország javát szolgálja. Ha szükséges, harcolni fogok vele, 
tünde-király."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
 "here for a time, and then go forth with them."
 msgstr ""
+"Érzem hogy igazat beszél. Delfador, bár tudom nem értesz egyet, 
Parandria, "
+"Elendria lányának szavai bölcsek. Maradjunk itt egy ideig, majd menjünk "
+"tovább velük."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
-msgstr ""
+msgstr "Egy ideje velünk vagy, Kliada fia Kalenz, te mit mondasz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 msgstr ""
+"Bölcsességek hangzottak el ma, Delfador. Li'sar mellett álltunk a "
+"megpróbáltató időkben és életünket és karunkat kockáztattuk érte. 
Eddig még "
+"mind az életünk, mind a karunk megvan. Nincs tapasztalata, és az ifjúság 
sok "
+"hetykesége benne van, de jó királynő lesz belőle idővel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
 "watched and guarded by many men."
 msgstr ""
+"A Tünde Tanács ülésének ezennel vége. De melyik úton induljunk útra? 
Az "
+"abezi gázló nem járható, minden bizonnyal sok ember fogja figyelni és 
őrizni."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
 "off guard."
 msgstr ""
+"Van egy másik út is amelyen eljuthatunk Wesnoth-ba: át a sárkányok 
hegységén "
+"majd a sötét völgyön a keleti síksághoz. Onnan vissza tudtok térni 
Wesnoth-"
+"ba és meg tudjátok lepni az elővigyázatlan királynőt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
 "there were such things as dragons!"
 msgstr ""
+"A sárkányok hegységén? Ez nagyon veszélyesnek hangzik. Sohasem 
gondoltam, "
+"hogy léteznek sárkányok."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
 "there not another route we might take?"
 msgstr ""
+"Már sok éve nem láttak egyetlen sárkányt sem abban a hegységben, csak a 
neve "
+"őrzi még a régi időket. Ezenkívül, az út veszélyes lesz számunkra. 
Nincs "
+"másik útvonal amit használhatnánk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
 msgstr ""
+"Minden útvonal tartogat veszélyeket, mégis van egy kis reményünk ezen az 
"
+"úton. Most pihenjetek, majd induljatok tovább, barátaim. A szerencse eddig 
"
+"rátok mosolygott minden veszély ellenére. Talán ez továbbra is így 
marad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde-föld ostroma"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3505,51 +4087,76 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Konrad eljut az északnyugati országúthoz\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
 "whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
 "about their ruin."
 msgstr ""
+"14 évvel Asheviere uralkodása kezdete után, figyelmét a Tündék felé "
+"fordította, akiket megvetett. Zsoldos Orkokat soroztak be, hogy végezzenek 
a "
+"Tündékkel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador mester! Mindenfelől orkok támadnak ránk! Mit tegyünk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
 msgstr ""
+"Túl sokan vannak, hogy megküzdjünk velük. Nagyon is sokan. El kell "
+"menekülnünk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "De hová? Ez az egyetlen otthonunk. És mi lesz a tündékkel?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
 msgstr ""
+"Megvívunk velük, de menekülnöd kell, Konrad. Mindenféleképpen tűnj el 
előlük!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
 msgstr ""
+"Észak felé megyünk, talán elérhetjük Anduin szigetet. Ha oda eljutunk, "
+"biztonságban leszünk. Szükségünk lesz tündékre, hogy fedezzék az 
utunkat, és "
+"elérhesd az északnyugati országutat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Rendben, siessünk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
 msgstr ""
+"Öljétek meg a tündéket, foglaljátok el falvaikat! Hódítsuk meg ezt a 
földet "
+"a királynő nevében! Előre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
 msgid ""
@@ -3558,112 +4165,183 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Darabokra szaggatjuk a gyönge tündéket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Jöjjenek csak! Minden erőnkkel harcolunk majd ellenük!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Légy óvatos, Konrad! Delfador, jól vigyázz rá!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "Így aztán megkezdődött ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Jól van, eddig eljutottunk... De merre folytassuk az utunkat?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
 msgstr ""
+"Északra kell mennünk, meg kell próbálnunk elérni Anduin szigetet. 
Remélem, "
+"ott menedéket találunk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Természetesen igazad van, Delfador. De mi lesz itt a tündékkel?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
 msgstr ""
+"A tündék harcolni fognak, akár ki is tarthatnak. Félek azonban, a dolgok "
+"rosszul alakulnak számukra. Erről most ne essen több szó. Tovább!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Sok szerencsét, Konrad! Miattunk ne aggódj, harcolni fogunk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Nem... nem tudok tovább menni ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram...! Tovább kell harcolnod... Neee!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Elvesztünk! Végem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült... nem tudtam megvédeni a herceget... elbuktam"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, ne halj meg! Életben kell maradnod!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Argh"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Ó, jaj! Kifutottunk az időből, megérkeztek az erősítések ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
 msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Halj meg, gazfickó!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
 msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Velem csak egy féleszű merhet szembeszállni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Galdrad vagyok. Csak a testemen át!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem törhetsz át!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "A Nagy Delfador vagyok. Készülj a halálra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
 msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Engedj át, te haramia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Lerombolják otthonainkat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Nem nézhetünk most vissza, haladjunk gyorsan tovább!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Az abezi gázló"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3673,145 +4351,213 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Konrad átkelt a folyó északi partjára\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Állj! Itt nem jutsz át! Gyorsan, erősítést, védd a hercegnőt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Szentséges ég! Mi lehet ez?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
 msgstr ""
+"A mélység szörnyei követnek minket! Veszélyessé válhat ez számunkra. "
+"Gyerünk, gyorsan keljünk végre át a túlpartra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, végre biztonságban átértünk. Innen hová?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
+"Észak felé kell folytassuk az utat. Az északi törpöktől kell 
segítséget "
+"kérnünk, ha eséllyel akarunk betörni Knalga földjére."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
 msgstr ""
+"Nem hiszem el! Megléptek! A nyomunkba eredünk - utánuk, emberek, keljünk 
át "
+"mi is a folyón! Találkozunk még, te alávaló gazember."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, gondolod, hogy valóban üldözőbe vesz minket?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
 "difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
 "winter, then so be it!"
 msgstr ""
+"Úgy tűnik, erősen próbálkozik - de a tengeri lények meg fogják 
nehezíteni "
+"számára. Folytatnunk kell az utunkat, ha a tél beállta előtt átkel, 
már nem "
+"akadályozhatjuk meg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
+"Ez volna hát az abezi gázló. Amint átkelünk a folyón, elhagyjuk 
Wesnothot, "
+"és Észak földjére lépünk. Egykor a törpöké volt a vidék, de ma már 
a káosz "
+"itt az úr. Lassan huszadik éve, hogy apádat és nagybátyádat elárulták 
és "
+"megölték itt. Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Igazán? Mi történt itt Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
 msgstr ""
+"A király erői itt ütöttek tábort, északi ellenségeik pedig a folyó 
északi "
+"partján. A seregek három nap és három éjjel néztek farkasszemet 
egymással, "
+"nem szánván rá magukat az átkelésre. Végül a negyedik napon az északi 
"
+"seregek átkeltek a vízen, és ránk támadtak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "És ekkor... ekkor veszítettünk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Nyerésre álltunk, visszaszorítottuk őket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Mígnem aztán a király fia, a csata közben a király ellen fordult!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
 msgstr ""
+"S bosszút álltál a gyilkosságért - megölted a herceget. Ugye, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
+"Amikor láttam, hogy a királyt elárulták, és a zászlója lebukott, "
+"elmenekültem a csatából. Nevezd akár bölcsességnek, akár 
gyávaságnak, "
+"elinaltam, mert láttam, hogy nincsen már reményünk aznap."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
 msgstr ""
+"Ó, de hisz a tündék mindig úgy mesélték nekem, hogy te, Delfador, 
ölted meg "
+"a herceget, habár erről sosem beszéltél nekem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Az az ostoba fió megölte magát."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogy érted ezt, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
 "too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
 "the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 msgstr ""
+"Összegyűjtöttem a férfiakat, hogy megküzdjünk a trónbitorlóval, és 
Asheviere-"
+"rel, mindenek mozgatójával. Túlerőben voltak, talán négyszer annyian. A 
"
+"csata hevében a fiú, az ostoba, rámrontott, vadul kaszabolva maga körül. 
Nem "
+"volt más választásom, meg kellett ölnöm."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Ez igaz? Tényleg te ölted meg?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
 msgstr ""
+"Csatában esett el, az én kezem által. Szomorú, Konrad, hogy bátyáidnak 
nem "
+"ilyen becsületes halál jutott osztályrészéül."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
 msgstr ""
+"Legmélyebb hódolatom, uraim, de sietnünk kell. Sürgős, hogy átkeljünk 
a "
+"folyón. Nézzétek! A parti őrtornyokat megszállták!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 msgstr ""
+"Oda nézzetek! A déliek, Wesnoth fiai át akarnak kelni a földünkre! Meg 
kell "
+"állítanunk őket, harcosaim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Máshol nem tudnánk átkelni? Feljebb a folyón talán?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +4565,33 @@
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 msgstr ""
+"Gyorsan áll be a tél. Csak pár napunk maradt az átkelésre, és a 
legközelebbi "
+"híd túl messze van a folyón felfelé. A tél érkeztével nem ragadhatunk 
a déli "
+"oldalon, ez öngyilkosság volna: Asheviere úgy pusztítana el minket, mint 
a "
+"patkányokat! Lássátok, nyugaton a határerődje katonákkal van tele! Itt 
kell "
+"átkelnünk, gyorsan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
+"Ott vannak! Tehát igaz: ők szorították vissza az élőholtakat, s most "
+"Wesnothot készülnek elhagyni. Nem kelhetnek át a folyón! Utánuk, 
katonák!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Már megint az az átkozott némber! Gyorsan, gyorsan, siessünk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "A Griff-hegyek"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3844,86 +4601,128 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzöd a griffkirálynőt és az ellenséges hadvezért\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt vannak az anyagriff tojásai!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Kiváló! Mostmár saját magunk számára is nevelhetünk griffeket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
 msgstr ""
+"Hahaha! Megöltük a lég eme álnok szüleményét, így a lázadók nem 
juthatnak a "
+"tojásaihoz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Hol vagyunk? Mi ez a hatalmas hegyorom?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
 msgstr ""
+"Ez itt a híres Griff-hegység. Óvatosnak kell lennünk: a griffek 
háborgatása "
+"veszedelmes lehet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 msgstr ""
+"A Griff-hegy! Talán ellophatnánk néhány tojást a griffektől és a 
fiatalokat "
+"kiképezhetnénk, hogy átrepüljék a hegyeket. Sikerülne, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
 msgstr ""
+"Megkísérelhetjük, habár igencsak veszélyessé válhat! De a griffek 
segítsége "
+"később pótolhatatlan lehet. Úgyis el kell haladnunk mellettük..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Akkor hát fel a csúcsra!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
 "Once again the Queen opposes us!"
 msgstr ""
+"Úgy tűnik, a hegy nem csak minket érdekel. Ismét előttünk állnak a 
királynő "
+"seregei!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nosza, katonák! Indulás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Legyőztük őket! Most mit csinálunk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 msgstr ""
+"Észak felé kell folytatni utunkat. Már túl késő, hogy Elensefar vagy 
Annduin "
+"biztonságába vonuljunk vissza, mielőtt lehullik az első hó. Át kell 
vágnunk "
+"a Nagy Riviérán és a Törpék Földje féle. Induljunk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
+"A grifftojásokból kikelő griff-fiókákból kitenyészthetünk szelíd 
griffeket "
+"is, amelyek nekünk engedelmeskednek majd! Csatasorba állíthatjuk a saját "
+"griff-lovasainkat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
+"Szégyen gyalázat hogy nem tudtuk megszerezni azokat a griff tojásokat - "
+"egyszer bizonyosan előnyünkre váltak volna. Mégis, tovább kell 
indulnunk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Gyerünk, gyerünk! Tovább!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Kényszerű szövetség"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
 msgid ""
@@ -3938,93 +4737,127 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Merre lehetünk? Merre van az arra? Lehangoló ez a sötétség!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Nem vagyok biztos benne... Hadd gondolkozzam kicsit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverbe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Mégis, mi hozott ide?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "A nyomaid, természetesen! Utoljára jártál túl az eszemen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
 "to ruin!"
 msgstr ""
+"Ostoba lány! A barlangok legmélyén vagyunk, minden bizonnyal különböző 
"
+"teremtmények sokasága vesz minket körül, és te velünk akarsz 
megküzdeni? "
+"Mindannyiunkat a halálba sodorsz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
+"Ne is akarj becsapni! Tudom, miért jöttél ide! Árulásodnak és 
életednek itt "
+"véget vetek, s megszerzem a Jogart, hogy visszatérjek a napfényre ismét!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Meglepetés! Vesszetek, felszíni patkányok!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
 msgstr ""
+"Körülvettek minket! Még mindig ellenünk akarsz harcolni, hercegnő? Ez "
+"mindkettőnk végét jelentené!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
 msgstr ""
+"Nincs más választásunk, segítenünk kell egymást. Tartson ez addig, 
amíg ki "
+"nem jutunk, rendben?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
 msgstr ""
+"Úgy legyen. Biztosítom, hogy kijuss a felszínre újból, vagy mind itt "
+"veszünk, hercegnő."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
 msgstr ""
+"Mihelyt kijutottunk ebből a lyukból, lesz egy kis elintéznivalóm veled!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
+"Nos, eddig hát sikerült egymást kimentenünk a csávából, hercegnő. 
Folytassuk "
+"együtt az utat tovább?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
 msgstr ""
+"Valóban, megegyeztünk, hogy segítjük egymást kijutni a veremből, nemde? 
"
+"Egyesítsük hát a tartalékainkat. Íme, az erszényem, tele arannyal."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "500 aranyra tettél szert."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönöm, hercegnő. Gyerünk, katonák, keressük meg a Jogart!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem szabad hogy így legyen vége!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "A Nagykirály tengerre száll"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
 msgid "Test of the Clans"
@@ -4049,7 +4882,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +4892,120 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
-msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
-msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
-msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
-msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
 msgid ""
-"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
-"right in saying you are no match for the Clan's might."
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
-msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
+msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
+msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
+msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
+msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
+msgid ""
+"Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
+"right in saying you are no match for the Clan's might."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
+msgid ""
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Az északi tündék földjén"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4140,155 +5017,229 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out before reaching the forest"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Turns run out before reaching the forest"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt vagy hát! Gyorsan el kell jutnod keletre, a Tündék hazájába!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Ott vannak! Roham!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
 msgstr ""
+"Ott egy csapat ork! Engednünk kell hogy összecsapjanak Wesnoth seregeivel, "
+"és mindenáron el kell kerülnünk az összetűzést velük!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
 msgstr ""
+"Barátaim! Ennyi fáradalom után most végre elértük népem, az északi 
tündék "
+"földjének gyepűit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
+msgstr "Ennyi, a vadonban eltöltött idő után itt az ideje a pihenésnek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
 "ahead!"
 msgstr ""
+"De megint óriási köd ereszkedett körénk! Nem tudhatjuk milyen 
veszélyekbe "
+"botlunk! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
 msgstr ""
+"Amíg óvatosan és körültekintően haladunk, biztos vagyok benne, hogy "
+"elérkezünk a tündék biztonságos és vendégszerető városába."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Nemesurak! Csakhogy rátok bukkantam!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Eoniar, öreg barátom, üdvözöllek! Miért kutattál utánunk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
 msgstr ""
+"Mikor királyom értesült jöttötökről, lovasokat küldött elébetek. 
Közeleg a "
+"baj: délről Wesnoth serege keres titeket, s északon az ő ellenükben "
+"megjelentek az orkok!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Baj? Miféle baj?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Egy óriási sereget pillantottunk meg délre, egy wesnothi sereget. És azt "
+"hisszük, hogy téged keresnek! Nincs egy elvesztegetni való percünk se. "
+"Sietnetek kell a tünde erdőbe! Csak ott lesztek biztonságban!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
 msgstr ""
+"Csak remélni tudom, hogy el tudjuk őket kerülni. Északkelet felé kell "
+"tartanunk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
 "is now certain that there will be a great battle."
 msgstr ""
+"Ez még nem minden, uram. Az alávaló orkok is értesültek az emberek "
+"közeledtéről, és most egy nagy sereget gyűjtenek össze, hogy ellenük 
küldjék "
+"északra! Már szinte bizonyos, hogy egy óriási csata készülődik."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
 msgstr ""
+"Ez nagyon vezsélyesnek hangzik. Talán vissza kéne vonulnunk nyugatra, és "
+"elbújni amíg vége nincs a csatának?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
 "to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 msgstr ""
+"Szerintem ez a vad terep túl veszélyes hozzá! Bárhogy is... azt hittem "
+"Wesnoth oldalára fogsz állni, hercegnő."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
 msgstr ""
+"Én egy becsületes hercegnő vagyok, nem egy csaló, mint te! Megígértem 
hogy a "
+"ti oldalatokon állok, amíg ki nem jutunk ebből a térségből, és meg is 
fogom "
+"tartani a szavam!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Nincs vesztegetni való időnk. Keletre kell indulnotok, embereim otthonába! 
"
+"Csak ott lehettek biztonságban!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Akkor gyere Konrad, induljunk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 msgstr ""
+"Az én uram elkezdett összegyűjteni egy kis csapat tündét, hogy jöjjenek 
és "
+"kísérjenek el titeket az erdőbe. Vigyázzatok, mind nagy a veszély!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
 "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
 "be safe."
 msgstr ""
+"Üdvözlet, tünde barát! Isten hozott Emetriában. Menedéket kell 
találnotok "
+"amíg a csata tart. Ha itt maradtok velem egy ideig mind biztonságban 
leszünk."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
 "as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Köszönjük, Lord El'rien. Az északi tündék vendégszeretete legalább 
olyan "
+"nagylelkű, mint déli rokonaiké. Az embereim segíteni fognak kitartani az "
+"ellenséggel szemben."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
 "never get there now! We have been defeated!"
 msgstr ""
+"Nem értük el az erdőt, s a csata még mindig folyik. Sohasem érünk oda! "
+"Legyőztek minket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde barátaim, ti aztán jól felkészültetek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
-msgstr ""
+msgstr "El'rien, velünk van a Tűz Jogara! El kell őket kísérnünk 
Elensiába!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Valóban. Elkísérünk titeket a fővárosba, ahol gyűlést fogunk 
tartani."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Anduin szigetén ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4298,19 +5249,30 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted az ellenséges sereg vezérét\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
 msgstr ""
+"Nem jött el az ideje még, hogy visszatérjünk a hajónkra! A szigetet 
nekünk "
+"kell uralnunk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Így aztán a csapat partra szállt Anduin szigetén ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Tehát ez az Anduin. Ez egy kicsit...sivárnak tűnik"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
 msgid ""
@@ -4319,16 +5281,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
+"Ki az? Óh, csak a Tündék egy része partra szállt Vissza kell zavarnunk 
oda, "
+"ahonnan jöttek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
 msgstr ""
+"Nem gondoltam volna, hogy az Orkok még ide is eljönnek. Ez a sziget oly "
+"csodás volt! Vissza kell foglalnunk! Fegyverbe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
 msgid "I found someone hiding in the village!"
@@ -4391,10 +5359,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Az elátkozottak szigete"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4403,48 +5373,77 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"@Kitartasz a megszabott idő leteltéig\n"
+"@Resist until the end of the turns(?)\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
 "sails..."
 msgstr ""
+"De az utazás nem ment olyan simán mint remélték. Egy vihar támadt fel 
és "
+"csapot le a hajóra. Amíg mindenki a fedélzeten küzdött reménytelenül, 
egy "
+"hirtelen széllökés levetette Konrádot a vízbe amikor megpróbálta 
felkötözni "
+"a vitorlákat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 msgstr ""
+"Férfisellőknek sikerült Konradot megmenteni a tenger karmai közül, de 
nem "
+"tudták visszavinni a hajóra. Nagy erőfeszítések árán, elértek vele 
egy "
+"közeli szigetet... "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Huh, legalább túléltem. De hol lehetek? Lakott a sziget 
egyáltalán?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
 msgstr ""
+"Csak a legrosszabbakat hallottuk eddig erről a helyről, uram. Azt 
beszélik, "
+"hogy nagy számban jöttek élőholtak gonosz lelkei, és az egész szigetet 
egy "
+"sivár tarlóvá változtatták."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
 "could I defend myself?"
 msgstr ""
+"Reménykedjünk, hogy ezek csak kósza hírek. Egyetlen harcedzett emberem "
+"sincs, ugyan hogy védenem meg magam?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
 "undead hordes!"
 msgstr ""
+"Vannak még tündék a szigeten, uram. Ha őket sikerül magad mellé 
állítanod, "
+"talán feltartóztathatjuk az élőholt ármádiát!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
 msgstr ""
+"Talán tudunk alkut kötni! Segítsetek elpusztítani azokat az ördögi "
+"teremtményket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
 msgid ""
@@ -4454,32 +5453,42 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Úgy tűnik, valaki elrejtőzött a szentélyben."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
 "Now with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
+"Ezen a szent helyen bújtam meg és ezalatt terveket dolgoztam ki az 
élőholtak "
+"legyőzésére. A segítségeddel megsemmisíthetjük őket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "A templom üres ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Nélkülem vívjátok meg az élőholtak elleni csatát, barátaim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Átvettük az irányítást a sziget felett - az élőholtaknak semmi "
+"keresnivalójuk itt már! Semmi dolgunk már, csak bevárni, míg megérkezik 
a "
+"hajó, amivel továbbhaladunk Elensefar felé!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
 msgid ""
@@ -4488,16 +5497,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
 msgstr ""
+"Nagy szerencse, hogy rádbukkantunk, uram! Gyorsan, jöjj fel a fedélzetre, "
+"hagyjuk el ezt az átkozott szigetet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Kár, hogy a teljes győzelem nem lehetett a miénk, de szerencsére így is "
+"megmenekültem! Irány Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
 msgid ""
@@ -4507,10 +5522,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "A hegyi hágó"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4521,66 +5538,101 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Konradot elvitted az út végéig\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
 msgstr ""
+"Konrad, itt kanyarog előttünk a nagy országút, melyet még a törpök 
építettek."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Dehát alig látok, akkora a köd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
 "travellers will lose their way and become prey for his creatures."
 msgstr ""
+"Óvatosnak kell lennünk... azt mondják, egy varázsló él a hegyek 
között, aki "
+"nem kedveli a látogatókat. Ő teremt ködöt, ő vezeti tévútra el az 
utazókat, "
+"akiket aztán szörnyetegei felfalnak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "A... teremtményei? Maradjatok az úton, emberek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
 "he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
 "dwarven villages."
 msgstr ""
+"Erős ellenfél, Konrad. A monda szerint, amikor a törpök ezt az utat "
+"építették, megzavarták a vén mágus pihenőhelyét, s azóta is ő és 
fivére a "
+"hegyeket járva pusztítják a törpök falvait"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Vigyázva, de sebesen haladjunk, katonák!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
+"Legyetek üdvözölve, vándorok. Stalrag vagyok, a falvak vezére. Legyetek "
+"óvatosak, a hegyek között egy hatalmas varázsló és trolljai rejtőznek, 
rátok "
+"fognak támadni. Összegyűjtöm a harcosaimat, a segítségetekre lesznek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
 msgstr ""
+"Ha ez így van, Konrad, kerülő úton kell a hegyen átjutnunk, mintsem hogy 
"
+"harcba bocsátkozzunk új ellenségeinkkel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogy mondod, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
+"Ne! Nincs vesztegetni való időnk, irány egyenesen a hágó! Kerüld a 
hegyi "
+"trollokat, és ne háborgasd a vizet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 msgstr ""
+"A csatában segítségedre lesznek az állzúzók! Nézd, ott ébredeznek a 
keleti "
+"falvakban, nézzétek a rettentő állzúzókat! Harcba!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
 msgid ""
@@ -4588,25 +5640,32 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
 "go, friends!"
 msgstr ""
+"A jószerencse kísérjen utadon. Vissza kell térjek a falvamba, a 
családomhoz. "
+"Légy a törpök vendége bármikor, barátom!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Gyerünk tovább!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Nekem már annyi! Küzdjetek tovább nélkülem, atyafiak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malal félszigete"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4615,42 +5674,61 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted Muff Malalt\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
+"Ám az elensefari út veszélyekkel volt teli. Konrad és emberei az 
élőholtak "
+"csapdájába estek ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram! Abban a romban ott mintha mozogna valami!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
+msgstr "Élőholtak! Készüljetek a csatára!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverbe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
 msgstr ""
+"Ó, egy csapat tünde közeleg... Rövidesen tünde-zombik is szolgálni 
fognak "
+"minket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
 "to save Elensefar. We must move onward with haste!"
 msgstr ""
+"Győztünk! Reménykedjünk benne hogy még így is időben odaérünk, hogy "
+"megmenthessük Elensefart. Minden perc számít!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Tél északon"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4661,78 +5739,118 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
-msgstr ""
+msgstr "Csontig hatol a hideg! Táborozzunk le itt, és pihenjünk egy kicsit"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
 msgstr ""
+"Álljunk meg pihenni? Uram, nem állhatunk meg egy percre sem, ha nem érünk 
"
+"előbb a Jogarhoz, az az ellenség kezébe kerülhet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
 "winter!"
 msgstr ""
+"Amióta az élőholtak abban az elátkozott völgyben ostrom alá vettek 
minket, "
+"jól kiléptünk. Most viszont beáll a tél, és kincstárunk is kiürült. 
Ez a táj "
+"elég termékenynek tűnik, itt biztosan át tudunk telelni"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
 "days."
 msgstr ""
+"Igen, jó lenne pihennünk. Nem kétséges, hogy további próbatételek 
várnak "
+"ránk, s azt hiszem, a gázlón való átkeléshez foghatót sem igen 
vállalnék még "
+"jó ideig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 msgstr ""
+"A Tűz Jogarát keressük, az ország sorsa van a kezünkben! Ti, emberek, "
+"ilyenkor akartok megállni? Tovább az úton, azt mondom: tovább!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
+"Igazuk van, Kalenz. Egy hónap alatt szerettem volna megszerezni a Jogart, de 
"
+"ez nem fog menni. Ha nem pihenünk meg hamarosan, a katonáink el fognak "
+"hagyni minket. De ezen a vad északi tájon a pihenés jogáért is meg kell "
+"küzdjünk! Nézzétek, északról az orkok nem fognak nyugtot hagyni 
nekünk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Akkor elvesszük tőlük ezt a földet! Fegyverbe, katonák!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "Még több hó esik, gyorsan meg kell nyernünk ezt az ütközetet. 
Előre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
 msgstr ""
+"Miénk a győzelem! A föld már nem az orkoké. Most már kihúzhatjuk itt a 
zord "
+"telet"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
 msgstr ""
+"De nem rostokolhatunk itt sokáig, barátaim: előbb kell elérnünk az ősi 
törp-"
+"földeket, mint ellenségeink"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
+"A hosszú pihenés után a csapat ismét útnak indult a Törp Királyság 
felé ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Merülés a sötétbe"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4742,139 +5860,209 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Megtalálod a törpöket\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'Sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Oly sötét van itt, alig látni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
+"Valóban, az orrunkig sem látunk. Fáklyákat kell gyújtsunk, haladjunk "
+"óvatosan és éberen. Reménykedjünk, hogy maradtak még törpök a föld 
alatt, és "
+"segítségünkre lesznek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Mi, tündék, nem állhatjuk az ilyen sötét gödröket"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Kik közelítenek? Ezek felszínlakók! Fegyverbe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Békében jöttünk, barátaim. Békében jöttünk!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 msgstr ""
+"Valóban, nahát, még tündék is vannak a kíséretedben! Hát nem 
élhetnek a "
+"törpök nyugodtan, anélkül, hogy a hitszegő tündék ne üldöznék és 
zaklatnák "
+"őket?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
 msgstr ""
+"Törpök, mi végre ilyen kemény a szavatok? Sohasem ártottak nektek a 
tündék."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
 msgstr ""
+"Sohasem? Hiszen jómagam is megéltem már, amikor a tündék nem tartották 
meg a "
+"szövetségünket! Sok törpöt mészároltak le akkor, és a gyáva tündék 
semmit "
+"sem tettek ellene!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
+"Most túl messzire mentél! Kalenz vagyok, hatalmas tünde-úr! Hogy 
merészelnek "
+"engem efféle alagútpatkányok gyávának nevezni?!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
+"Nyugalom, barátaim, nyugalom! Orkok ólálkodnak felettünk, és mi még 
magunk "
+"között is harcolnánk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
+"Jól van hát. Ki vagy? Mivel magyarázható a jelenléted, ember? Mivégre 
tetted "
+"kockára az életed és jöttél Knalga ősi törp-földjére?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Nos, mi... mi, hát ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"Azért vagyunk itt, hogy egy örökös örökségébe léphessen. Hogy egy 
király "
+"elfoglalhassa trónját. A Tűz Jogarát keressük"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
 msgstr ""
+"A Tűz Jogarát? Eszednél vagy? Beszélni beszélsz, de csak rejtvényekben!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
 msgstr ""
+"Nem játszadozunk feladványokkal, barátom. A Tűz Jogarát keressük, és 
ehhez a "
+"törpök segítését kérjük. Ha úgy kívánod, maradj ki ebből. 
Megtaláljuk, akár "
+"támogatsz minket, akár nem"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 msgstr ""
+"Őrült beszéd ez. Senki emberfia nem tudja, vajon létezik-e. Ki volna "
+"egyáltalán ez az örökös, ez a király, akiről beszélsz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Én, uram."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
+"Hogy te? Haha! Ez a fiú itt előttem volna hát Wesnoth királya? Hohó! 
Rég nem "
+"nevettem ilyen jót! Te pedig ki vagy, öreg?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
+"A nevem Delfador. Én vagyok a Nagy Delfador, Garard király Mágusa, és "
+"örökösének Gyámja"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
+"Hogyan... te volnál Delfador? Ifjú törpcsemete korom óta nem láttam őt, 
de "
+"mondhatom, öreg, te nem vagy Delfador. Vigyétek el e hazugokat a színem "
+"elől! Delfador már sok éve, hogy meghalt"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Én vagyok a Nagy Delfador! Bárki, ki szembeszegül velem, halál 
fia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
 msgstr ""
+"Valóban. Te vagy Delfador. De hiszen évekkel ezelőtt híre járt, hogy 
halott "
+"vagy!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr ""
+msgstr "Csak gondolták, hogy meghaltam. Remélték. De még élek, még 
élek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "Valóban hiszed, hogy megtaláljátok a Tűz Jogarát?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
 "about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
 "better than hiding from the Orcs like worms."
 msgstr ""
+"Igen, pontosan. Ha segítségünkre leszel, barátom, Knalga minden kincse a "
+"tiéd lehet, amire rábukkanunk. Csak a Jogar kell nekünk. Veszélyes lesz: "
+"tudd, hogy törpök halnak majd meg, talán sokan is. De még ez is jobb, 
mint "
+"férgek módjára rejtőzni az orkok elől"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
 msgid ""
@@ -4887,21 +6075,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... a sziklák mögött egy rejtekajtó nyílik!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth hercegnője"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
 msgstr ""
+"... ám az orkok egyike mégis megmenekült, és eljuttatta a hírt a "
+"királynőhöz ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...és elküldte legrátermettebb parancsnokát."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
 msgid ""
@@ -4924,86 +6118,119 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "A Knalga felé vezető úton a csapatot Asheviere erői tartóztatták 
fel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "A Királynő küldött feltartóztatásodra, gonosztevő!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
 msgstr ""
+"Ő Li'sat, a hercegkisasszony. A Királynő örökbefogadta, és azt 
beszélik, őt "
+"szánja utódjának is."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Nem bitorlom a trónt. Anyád minden bizonnyal hazudott erről."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Áruló! Elpusztulsz, a hazugságaiddal együtt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
 msgstr ""
+"Érveknek nincs helye itt. Csak egy dolog van, amire hallgat: fegyverbe hát!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Sokáig húzódik már, erősítést kell hívnom!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Talán nem vetettem be elegendő erőt?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Megadom magam! Ne árts nekem, bitorló..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
+"Már említettem, hogy nem bitorlom a trónt. Ha engedelmeskedsz, 
megkímélem az "
+"életedet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Hagyj távozni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
-msgstr ""
+msgstr "Gondolj az agg király történetére, s kérdezz róla valaki 
öreget."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
 msgstr ""
+"Az agg király? Hallottam már róla, de tudom, hogy nem igaz. Anyám 
mesélte "
+"nekem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
 "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
 msgstr ""
+"Anyád hazudott neked, gyermekem. Gondold meg az elhatározásodat, és "
+"csatlakozz hozzánk, vagy vonulj száműzetésbe. Hamarosan eljő a nagy 
ütközet, "
+"és ha akkor a rossz oldalon állsz majd, lehet, nem lesz lehetőségünk, 
hogy "
+"megint megkíméljük az életedet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
 msgstr ""
+"Nem vagyok már gyermek, és nem akarok több szót vesztegetni erre! Azt "
+"mondtad, megkímélsz, így hát menj dolgodra. Az északi út biztonságos 
lesz "
+"számodra."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Légy üdvözölve, hercegkisasszony. Emberek, az északi úthoz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
 msgstr ""
+"Hehe! nem tudhatják, hogy mennyi élőholt vonult az északi úthoz nemrég. 
"
+"Elvesznek mind egy szálig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
 msgid "Return to Wesnoth"
@@ -5034,7 +6261,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6283,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "A Tűz Jogara"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5070,57 +6299,84 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li'sar\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Death of Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "A Jogar valahol a közelben lehet. Merre induljunk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Igen, szinte érzem a közelségét! Kezdjünk alapos keresésbe!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt van végre! Megtaláltam a Jogart!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "Tehát a kezünkben van végre! Most pedig hagyjuk el ezt a bűzös 
üreget!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
+"Azt tanácsolom, folytassuk utunkat északnak, lehet, lehet hogy ki tudunk "
+"jutni innen."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Végre! Megvan a Jogar!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
-msgstr ""
+msgstr "Valóban. Sikerült megszerezned Li'sar. Remélem bölcsen használod 
majd."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
+"Nos, az első dolog amire használni fogom az lesz, hogy kijuttat szépen "
+"minket ebből a lyukból! Remélem ezt bölcs használat gyanánt 
értékeled!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
+"A Jogar hatalmat ad birtokosának, de halhatatlanságot aligha, gyermekem. "
+"Bölcsen használd. Most pedig jöjj, úgy hiszem kell lennie egy kijáratnak 
"
+"észak felé."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "Tudom, mit csinálok! Gyerünk hát, indulás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Hófödte fennsíkok"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5131,24 +6387,41 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
 msgstr ""
+"Ezek a hómezők valaha népemnek adtak otthont. Évszázadokkal ezelőtt 
azonban "
+"elvándoroltunk, ám a mondák szerint egy gyönyörű lángoló kardot 
hagytak "
+"hátra."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
 "hidden."
 msgstr ""
+"Nagy hasznunkra válhat egy ilyen penge az előttünk álló úton. De vajon 
hová "
+"rejthették el?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Holtláp"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5159,24 +6432,40 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat all enemy leaders\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
 "armies and fortunes."
 msgstr ""
+"Átkozott ez a vidék... Éveken át gyűjtötték össze seregeiket és 
vagyonukat a "
+"villik!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
 "taking this path."
 msgstr ""
+"Az ingoványon egy lépést sem tehetünk anélkül, hogy észrevenne egy 
villi. "
+"Remélem, bölcs döntés volt ezt az utat választanom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elveszett Tábornok"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5186,92 +6475,131 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik\n"
+"#Li'sar elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a törpök fő alagútrendszerének részei"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
 msgstr ""
+"A város különböző részeihez földalatti utak vezettek, de most már 
mind "
+"romokban áll csak"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "A táblán ez áll: 'Vendéglakosztály'"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
 msgstr ""
+"Nagybátyám családja ott fulladt meg, amikor az orkok elárasztották a "
+"barlangjukat ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Mintha nemrég használták volna ezt az átjárót ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Délre egy nagy kiöblösödés van a termekben"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "BROMM! BROMM! BROMM!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "A sziklák megindultak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Ki van ott?! Barát vagy ellenség?!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
 "us in our quest."
 msgstr ""
+"Legfőbb célunk, hogy megtisztítsuk az orkoktól ezeket az alagutakat! 
Légy a "
+"segítségünkre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
 msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Á-há! Egy ork! Kiűzünk titeket innen mind!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem is tudtam, hogy élőholtak is lakoznak a föld alatt ...!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Kivel harcolunk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "Lionel vagyok, az Elveszett Tábornok. Megbosszulom magam rajtatok!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Megbosszulod magad? Mit tettünk, amiért bosszút kell állnod?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Tábornok? Emlékszem erre a névre ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
 msgstr ""
+"Emlékszel rám? Jó. A király legjobb tábornoka voltam, a Jogar 
megszerzésére "
+"küldtek ide. De az orkok csapdába csaltak engem és katonáimat ebben a "
+"barlangban, s kiéheztettek. A törpök nem voltak a segítségemre, 
itthagytak "
+"meghalni. De most, most bosszút állok ezért!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
 "Orcs."
 msgstr ""
+"Argh! Itt ér hát el a halál! Legalább méltó ellentől esem el, nem az 
orkok "
+"mancsától"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Nyugodj békében, Lionel, te szegény elveszett tábornokom"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
 msgid ""
@@ -5283,14 +6611,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "The earth shakes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Elensefar ostroma"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5299,135 +6630,188 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzted valamennyi ellenséges sereg vezérét\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
 msgstr ""
+"A csapat későn érkezett Elensefar falai alá: a város már a gaz orkok 
kezén "
+"volt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram! Úgy néz ki, hogy a város elesett!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Szörnyű ez a hír! Vissza kell vennünk a várost!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
 "seems that the undead are allied with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Nagyon sokan vannak, ez nem lesz könnyű. Jaj, délre tekintve pedig az "
+"élőholtak szövetséget kötöttek az orkokkal!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
 "crush them with ease!"
 msgstr ""
+"Itt jönnek a tündék! Az orkokkal immár szövetségben könnyen eltiporjuk 
őket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
 msgstr ""
+"Be kell vennünk a várost és meg kell semmisítsük a pokoli élőholtakat, 
"
+"mielőtt erősítést kapnak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Az éj leple alatt három baljós figura osont ki az erdőből ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Állj! Ki van ott? Barát vagy ellenség?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
 msgstr ""
+"Üdvözlünk, barátom. Az elensefari tolvajcéh emberei vagyunk, 
segítségedre "
+"lennénk az orkok ellen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Szóval tolvajok? Miért bíznánk meg bennetek?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the Orcs!"
 msgstr ""
+"Elfogadjuk, ha nem hisztek nekünk. De a mi érdekünk is, hogy a városból "
+"kiűzzük az orkokat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt megfontolom ..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
 msgid "Very well. You may join us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
 msgstr ""
+"Legjobb tudásunk szerint fogunk szolgálni, tiszteljük a segítséget amit "
+"városunknak nyújtasz. Meg fogod látni, hogy még a tolvajok között is 
ismerik "
+"a becsületet."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
 msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
 "without our help!"
 msgstr ""
+"Rendben, akkor mi elmegyünk. A segítségünk nélkül kell majd 
visszaszerezned "
+"a várost!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Végül visszavettük a várost! Maradjunk itt, barátaim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Győzelem! Elensefar tolvajai felajánlják szolgálatukat, uram!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
 msgstr ""
+"A vigalom három napon át tartott, majd utána egy régi barát tért 
vissza."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
+"Üdv nektek, barátaim. Látom, megmentettétek a várost. Mindvégig bíztam 
"
+"bennetek, hogy sikerülni fog."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Jó újra látni közöttünk! Hol volt?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
 "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
 "North Elves."
 msgstr ""
+"A Nagy Tündetanács gyűlésén voltam. Ő Kalenz, egy északi tünde-úr, 
aki az "
+"északi tündék segítségét felajánlani jött a Tanácsba."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Légy üdvözölve barátom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
+"A város a miénk, Delfador, de Asheviere hadai bizonyosan visszatérnek és "
+"ránktámadnak majd. Mit tegyünk most?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "A Tanács összeült, és döntött: meg kell szerezzük a Tűz 
Jogarát."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "A Tűz Jogarát? Mi lehet az?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
 "to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +6820,66 @@
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
 msgstr ""
+"I. Garard nagybátyád apjának uralkodása alatt a knalgai törpök 
csodálatos "
+"jogart készítettek a királynak. Legjobb ötvöseiknek sokévi munkájába "
+"tellett, és nem sokkal azután, hogy elkészült, orkok rohanták le 
Knalgát, "
+"ahol mai napig zűrzavar uralkodik, s habár élnek még ott törpök, 
napjaik "
+"szüntelen háborúskodásban zajlanak, a jogar pedig elveszett az óriási 
tárnák "
+"valamelyikében."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah... mi közöm nekem hozzá?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
 msgstr ""
+"Nagybátyád, II. Garard, a következőképpen jelölte ki örökösét: Az 
lesz az "
+"ország ura, aki királyi vérből származik és megszerzi a Tűz Jogarát."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah! Tehát találjam meg a jogart?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Segítünk, hogy megszerezd, uram."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
 "will support you as the king."
 msgstr ""
+"Sürget az idő. Alighanem Asheviere is a Jogar után kutat, hogy "
+"megszilárdítsa uralmát. De ha előbb te találnád meg, a nép téged 
támogatna "
+"uralkodóul."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Engem királynak?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Így van, Konrad. Úgy hiszem, egy nap király leszel. Siessünk hát!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "A Halál Völgye - a hercegnő bosszút áll"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5485,20 +6889,31 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Túléled két napig\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Konrad elesik\n"
+"#Delfador elesik\n"
+"#Kalenz elesik"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
+"Felség! Az út nem olyan biztonságos, mint reméltük! Nézz a dombokra 
körös-"
+"körül: mindenhol élőholtak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Kik közelednek? Kardélre hányjuk az összeset!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverbe katona! Zombik hordái közelednek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
 msgid ""
@@ -5507,20 +6922,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Túl sokan vannak! Mit csináljunk?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Tartsuk tőlük távol magunkat a lehető legtovább!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Még ez egyszer a segítségetekre leszek, barátaim."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér mágusok? A mi oldalunkon? De mégis mit kerestek itt?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
 msgid ""
@@ -5529,54 +6948,77 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
 msgstr ""
+"Tekints keletre, kél a Nap! Az élőholtaknak nincs elég erejük még egy 
napot "
+"végigharcolni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Valóban nem! Úgy tűnik, túléltük a csatát!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Uhhh ... Kimerítő csata volt, de végül meghátráltak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Szerencsénkre visszavertük őket!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönet érte, hogy visszajöttél segíteni, Moremirmu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
 "nothing but help you!"
 msgstr ""
+"Örömömre szolgál és egyben kötelességem is, uram! A hercegnő pár 
testőrével "
+"volt alkalmunk vacsorázni, megpihenve zarándokutunkon, mikoris megütötte "
+"fülünket amint arról beszélnek, hogy miként estél a csapdájukba és 
vezettek "
+"Téged eme veszélyes vidékekre. Nem is tehettünk volna másként, minthogy 
"
+"rögvest segítségedre siessünk! "
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
 msgstr ""
+"Tehát szánt szándékkal csalt minket erre! Akkor most merre menjünk? 
Melyik "
+"út lehet biztonságos?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
 "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
 "able to ford the river in winter!"
 msgstr ""
+"Ki kell szabadulnod az álnok királynő szorításából, uram. Ha 
északkeletre "
+"tartasz a griffek hegysége mellett, Abeznél átkelhetsz a nagy folyón. Ám 
"
+"légy gyors, hisz a tél beálltával a folyón átkelni nem lehet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
 "times!"
 msgstr ""
+"Derék barátom, hálás vagyok a tanácsodért. Boldogabb időkben 
találkozzunk "
+"ismét!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
 msgid ""
@@ -5585,31 +7027,43 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
 msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Béke poraira!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
 msgstr ""
+"Érted küzdve esett el, hercegem - akárcsak közülünk bárki, hisz mi is "
+"boldogan áldoznánk érted az életünket."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
 msgstr ""
+"Rossz érzésem van ezen a helyen, még így is hogy az élőholtak 
meghátráltak. "
+"Merre menjünk most?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
 "corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
 "us go quickly!"
 msgstr ""
+"Wesnoth földje nem biztonságos számunkra. A Királynő csapatai a "
+"legeldugodtabb zugokba is elérnek. Muszáj igyekeznünk, az északi "
+"területekre, át a nagy folyón. Menjünk hát!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Valóban! Menjünk is innen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
 msgid "The Valley of Statues"
@@ -5746,97 +7200,145 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Elvesztünk, mert legyőzettem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Végem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem! Itt a vég! Megvertek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
 msgstr ""
+"II. Garard, Wesnoth királya uralkodása 27. évében véres háborúba 
keveredett "
+"az északi törzsekkel"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
+"Az északi király Galcadarban táborozott le, az Abez gázlón át érhető 
el. "
+"Garard vezette a az összeütközéshez az erőit. Scindant a hadseregét 
két "
+"részben, ő az egyik felét, és a fia Eldred herceg, a korona örököse, a 
másik "
+"felét"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
+"Eldred derék és vakmerő harcos, katonáinak pedig jó vezére volt. Garard 
"
+"vesztére azonban nagyratörő, és ... álnok is. A csata hevében Eldred 
emberei "
+"királyuk ellen fordultak. E napon Garard testvérével, és Eldredet kivéve 
"
+"valamennyi fiával együtt elesett a harcmezőn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
+"Garard neje, Asheviere, gonosz örömmel figyelte a csatát egy közeli 
dombról. "
+"Fia uralma bizonyosan jobban teljesítette volna hatalomvágyát, mint 
ahogyan "
+"azt férje tette"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
+"Az északiak királya örömmel kötött békét Eldreddel adófizetés terhe 
mellett. "
+"Eldred királlyá kiáltotta ki magát, és visszavezette seregét Weldynbe"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
+"Ám Garard varázslómestere, Delfador, megmenekült a csatából, és 
lóhalálában "
+"előbb érkezett Weldynbe. Királyhű erőkből sereget állított hogy 
megütközzön "
+"Eldreddel és megbosszulja a király halálát"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
+"E az anyjától kapott világos tanáccsal indult a harcba: ne harcolj 
senkivel, "
+"csak az agg mágus fejét hozd el nekem"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
+"Szemtől szemben találkoztak a csatamezőn Eldred és Delfador. Kard a 
mágus "
+"botja ellen, a bölcs varázsló az ifjú, erős, törekvő harcossal szemben"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
+"Delfador embereit megverték és szétszórták, de Asheviere fia testét 
Delfador "
+"botjától átdöfve találta meg a csatamezőn"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Asheviere átvette a hadsereg parancsnokságát, és visszavezette azt 
Weldynbe. "
+"Felismerte, hogy az (trón-)öröklésben a király unokaöccsei megelőzik 
őt, "
+"megölette mind, és kikiáltotta magát Wesnoth anyakirálynőjének"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
+"Hallván Asheviere parancsát, Delfador csellel behatolt a palotába, és "
+"magával vitte Konradot, Gerard unokaöccsei közül a legfiatalabbikat, "
+"megmentve ezáltal őt a biztos haláltól"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
 msgstr ""
+"Delfador elvitte a gyermeket a nyugati erdőkből, és a tündék 
védelmében "
+"nevelte fel (őt). Szomorúan szemlélte, ahogy Asheviere rémuralma maga 
alá "
+"gyűrte az országot ..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
 msgid "Black Flag"
@@ -6660,128 +8162,127 @@
 msgid "Toward Mountains of Haag"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
 msgid "Father!  Oh no!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
 msgid "Oh no, I'm defeated."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
 msgid "Argh!  I die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
@@ -6882,10 +8383,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Testvér testvér ellen"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6894,6 +8397,11 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"Győzöl, ha:\n"
+"@Legyőzöd a bátyádat, Nati Ha'atelt\n"
+"Veszítesz, ha:\n"
+"#Gwiti Ha'atel elesik\n"
+"#Körök számát túlléped"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
 msgid ""
@@ -7100,10 +8608,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanu-kódex"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7112,64 +8622,92 @@
 "#Death of Gwiti\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Gwiti to take the Book\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
 msgstr ""
+"Telt-múlt az idő és Gwiti folytatta útját. Közeledett a liget felé 
ahol úgy "
+"sejtette a Crelanu-kódex van elrejtve."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
 msgstr ""
+"Érzem, hogy a közelben vannak. Lehet, hogy azon az ingoványos területen?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
 "approach would suffer their combined wrath..."
 msgstr ""
+"De a régi korok mágusai alapos munkát végeztek. A kódex egy olyan 
ligetben "
+"volt elrejtve, amelyért a tündék és az orkok hosszú évek óta hadat 
viseltek, "
+"és bárkinek aki közeledik számolnia kell egyesült haragjukkal..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Ó ne! Az Orkok a maguk oldalára állították az élőholtakat."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "A nemjóját! A tündékkel egy élőholt vonul?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "Egyikőtök oldalára se állok!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
 msgstr ""
+"Ugyan a kódex nincs nálam, de ezen az ingoványos talajon annyi holttest 
van, "
+"hogy így is véghez tudom vinni a tervem."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
 "to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "Mi? Nem halhatok meg! Neeee!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
 "purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Szörnyűségesen halok meg... és azt se tudom miért."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Átok legyen a holtidézőn! Miért kellett idejönnie?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid "I die a terrible death... not knowing why."
 msgstr ""
+"Végre! Ez az! Most tébolyultan kell felnevetnem mint, ahogy az igazi "
+"gazemberek!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "Uram, végre megtaláltuk a holtidézőt!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
 msgid ""
@@ -7183,10 +8721,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "A Toronyban"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7194,94 +8734,117 @@
 "Defeat\n"
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Find Crelanu's Book\n"
+"Defeat\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
+"Ha jól emlékszem, ennek a toronynak 3 emelete van. Néhány óra alatt "
+"megtalálhatom itt a Kódexet...!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! Megérkeztünk! Parancsolj velünk Mester!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "Ott egy titkos ajtó! Ez csak a könyvtár lehet!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Lám, lám, lám. 35 arany van a ládában!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "A fene egye meg, a láda üres!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Ej, ebben a ládában szenteltvíz van!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Nézd mit őriztek a mágusok!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "A mágusok jobban elrejtették, mint ahogy képzeltük!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Két tucatnyi arany. Ezt a tornyot öröm kifosztani!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Itt szétválogatott halmokban tornyosulnak az érmék!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, ebben a ládában temérdek aranytallér van elrejtve!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
+"Ez nem az a kötet amit Crelanu írt... hmmm... de benne van hogy hol 
találjuk!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Ezzel megvagyunk! Menjünk, kaszaboljunk le még pár ellenséget!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Varázslók és tündék"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7291,6 +8854,13 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Move Gwiti to the Tower of Sorcery\n"
+"@Kill both enemy leaders\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
+"#Turns run out"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
 msgid ""
@@ -7358,8 +8928,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Agarash koponyája"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
 msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +8947,90 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
 "his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
 msgstr ""
+"Miután Gwiti elpusztította bátyját, a Sötét Szellem eljött hozzá, 
hogy "
+"vezérelje Gwitit."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
 msgstr ""
+"Egy Sötét Szellem! Biztosra vehetem, ez annak a jele, hogy minden élőholt 
"
+"felett uralmam van immár!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
 "south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
 msgstr ""
+"Gwiti, a nagy csata megvár, ne arra indulj. Először délre kell menned, az 
"
+"Orkok ellen és ott megtalálni Agarash koponyáját."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Mi az az Agarash koponyája? Mesélj róla."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
 "skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
 "it and your power will grow greater by far."
 msgstr ""
+"Látod a három ork nemzetséget akik e földet uralják? A 
zászlórúdjaikra "
+"koponyákat tűztek, hagyományaik szerint. De ezek egyike Agarash koponyája 
- "
+"mely egykor az enyém volt. Szerezd meg és erőd megsokszorozódik."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ó jaj! Az élőholt ármádia magával vitte a zászlómat!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
 "since long ago."
 msgstr ""
+"Ez nem a te zászlód, sose volt a tied! A koponya rajta jelzi, hogy régóta 
az "
+"enyém."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
 "Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Ördög és pokol! Ez csak egy fél koponya!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
 msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a koponya hatástalan!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem Agarash koponyája!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Már az idejét sem tudom, mikor harcoltam utoljára."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
 msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +9305,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +11564,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11057,7 +12650,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +12658,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +12666,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +12674,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +12683,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +12691,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11220,8 +12813,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Véletlenszerű pályakialakítás"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
 msgid "Wesbowl"
@@ -11260,8 +12854,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11282,48 +12876,55 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Harc világ(?)"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
 msgid "Siege Castles"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Átkelés a folyón"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "A Három riviéra"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Átok-sziget"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "A Halál Völgye"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Törp pusztaság"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Hercegnő a csatában"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
 msgid "King of the Hill"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +12932,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +13047,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11467,6 +13055,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11474,39 +13064,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
-msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
 msgid ""
-"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
-"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
-"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
+msgid ""
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
+msgid ""
+"Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
+"your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
+"To see his new combat statistics, look at the Status Table."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +13127,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 msgid "Dawn"
 msgstr ""
@@ -11557,6 +13191,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11565,41 +13207,58 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Harcos (könnyű)"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Hős (közepes)"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Bajnok (nehéz)"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"A törvény erői jobban harcolnak nappal, de gyengébben éjjel. \n"
+"\n"
+"Nappal +25%-ot, \n"
+"éjjel -25%-ot sebeznek ellenségeiken."
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
+"A semleges(?) egységeket nem befolyásolja a napszak, éjjel és nappal is "
+"ugyanolyan harci kedvvel vívják a csatákat."
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
 "Day: -25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"A káosz egységei éjjel jobban harcolnak, nappal viszont gyengébben. \n"
+"\n"
+"Nappal 25%-kal alacsonyabb, \n"
+"éjjel 25%-kal magasabb a sebzésük."
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +13269,18 @@
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Csillapítás: \n"
+"Az egység képes a szomszédos szövetséges egységeket gyógyítani a kör 
"
+"kezdetén. \n"
+"\n"
+"A csillapító által kezelt egység legfeljebb 4 életerő-pontot 
gyógyulhat "
+"körönként, \n"
+"egy gyógyító egy körben legfeljebb 8 életerő-pontot gyógyíthat. \n"
+"Mérgezett egységet nem képes kigyógyítani a mérgezésből, annak egy 
falu vagy "
+"egy gyógyításra képes egység lehet a segítségére."
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +13293,29 @@
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Gyógyítás: \n"
+"Az egység gyógynövényeket és varázserőt használ, hogy gyorsabban 
gyógyítsa a "
+"csapatokat a csatamezőn, mint az másként lehetséges. \n"
+"\n"
+"A kör kezdetén segít valamennyi szomszédos szövetséges egységen. \n"
+"A gyógyító által kezelt egység legfeljebb 8 életerő-pontot gyógyulhat 
"
+"körönként. \n"
+"Egy gyógyító egy körben legfeljebb 18 életerő-pontot gyógyíthat az 
összes "
+"kezelt egységen, összesen.\n"
+"A gyógyító a mérgezést is képes elmulasztani, de a mérgezett egység a 
"
+"mérgezés meggyógyításának körében egyéb kezelésben nem 
részesülhet."
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
+"Teleportálók: Ez az egység képes bármely két szövetséges település 
közti "
+"azonnali térugrásos helyváltoztatásra."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +13323,14 @@
 "\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
+"Vezénylet: \n"
+"Ez az egység a csatában a szomszédos egységek élére áll, melyek így 
jobban "
+"harcolnak. \n"
+"\n"
+"Az alacsonyabb szintű szomszédos egységek sebzése ily módon növekszik."
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +13339,14 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
+"Rajtaütés: \n"
+"Az egység képes elrejtőzni az ellenség elől. \n"
+"\n"
+"Erdős terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve 
a "
+"rejtőzködő egység támadása után közvetlenül következő körben."
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +13355,439 @@
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
+"Megvilágítás: \n"
+"Az egység megvilágítja a körülötte lévő területet, így a törvény 
erői "
+"jobban, míg a káoszéi rosszabbul harcolnak. \n"
+"\n"
+"A szomszédos egységek éj idején szürkületi, míg szürkület idején 
nappali "
+"viszonyok között küzdenek."
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
+"Portyázók: Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak 
mögé, "
+"az ellenség ellenőrizte terület határáról tudomást sem véve."
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
 msgid "Never more than 1 upkeep"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
 msgid "minimum damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Játék"
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Küldetés"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
 msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les équipes:"
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
 msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les paramčtres de l'équipe:"
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
 msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a távoli géphez"
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Más játékosok csatlakozására várunk ..."
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Már be van töltve"
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Elfoglalható"
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "Megfigyelő"
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Egység leírása"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes képernyőn vagy ablakban?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés: "
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatás ablakban"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Sebesség:"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Hang beállítások..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciók"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz küldetést:"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Az egység védőértékei"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Lásd még..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
 msgid "first strike"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Tündék"
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orkok"
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Emberek"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Élőholt"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Homok"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Falu"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Sekély víz"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Országút"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Sártenger"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Mezőség"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Dombság"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Hegyvidék"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Erdőség"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Várkastély"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Fellegvár"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "barlang"
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Barlangfal"
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
 msgid "$name Lake"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Következő tipp"
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "A nap tippje"
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mutasson tippeket"
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
+"Egy hadjárat/küldetés során felhasználhatod veterán csapataid, akik az 
előző "
+"pályákon harcoltak, a 'Veteránok visszahívása' paranccsal."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +13795,302 @@
 "'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
 "types."
 msgstr ""
+"Hatféle támadás létezik: páncéltörés, penge, ütés, tűz, hideg, és 
szentség. "
+"A különböző egységek különféle támadások ellen védekeznek 
gyengén. Kattints "
+"a jobb gombbal egy egységre, válaszd ki az 'Egység leírását', majd 
kattints "
+"az ellenállóképességre hogy megtudd, hogy az adott egység mennyire tud "
+"ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
+"A terület fajtája amin egységeid állnak meghatározza, hogy milyen "
+"valószínűséggel fogják megütni egy csatában. Az éppen kijelölt 
egység "
+"védekezési értéke a kurzor alatti területfajtán a képernyő 
jobb-felső "
+"sarkában jelenik meg."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
 "be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
+"A megmérgezett egységek minden körben 8 életerőpontot (HP) vesztenek, de 
a "
+"méregtől nem halhatnak meg: csupán a méregtől nem lesz 1-nél kevesebb 
az "
+"életerőpontjuk. A megmérgezett egységeid meggyógyíthatod ha beviszed 
őket "
+"egy faluba, vagy egy 'gyógyító' képességű egységed mellé állítod."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
+"Az előző pálya egységeit is használhatod a menü 'Veteránok 
visszahívása' "
+"parancsával. Visszhívva ugyanazokat az egységeket újra és újra, egy 
ütőképes "
+"és tapasztalt hadsereget tudsz felépíteni."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
+"Minden egységnek van egy Ellenőrzött/Ellenőrzési Zónája az egyik vele "
+"szomszédos hatszögön. Ha egy egység az ellenség 
Ellenőrzött/Ellenőrzési "
+"Zónájába lép abban a körben már nem mehet tovább."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"Az esély egy egység megütésére általában attól függ, hogy az adott 
egység "
+"milyen jól tudja megvédeni magát azon a területen amin éppen áll, 
azonban a "
+"mágikus támadások mindig 70% eséllyel találnak, és a 
mesterlövészeknek "
+"legalább 60% esélyük van a sikeres lövésre."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
+"A falvakban elhelyezett egységek minden kör elején 8 életerőpontot (HP) "
+"gyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Azok az egységek amelyek nem támadnak és nem mozognak egy körben 
pihennek, "
+"és a következő kör elején 2 életerőpontot (HP) gyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
+"A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a várakban 
"
+"mint bármely más terepen, míg a legtöbb lovas egység nem jut semmilyen "
+"előnyhöz ezekben."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
+"A lovas egységek ellenállnak a pengés és ütő fegyvereknek, de 
sebezhetőek "
+"páncéltörő fegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
+"A halálos ütést mérni egy ellenségre a legjobb módja a "
+"tapasztalatszerzésnek. Azok az egységek akik megölnek valakit 8 
tapasztalati "
+"pontot (XP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"A tünded egységek kíválóan harcolnak és mozognak erdőkben. A törpök 
legjobb "
+"tudásukat dombokon és hegységekben mutatják meg."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
+"Gyakran a türelem a kulcs. Inkább várj amíg jobb körülmények lesznek a 
"
+"támadásra, minthogy rossz helyzetből, vagy kevés egységgel bocsátkozz "
+"csatába!"
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
+"Ha több irányból támadnak rád, jó ötlet lehet néhány feláldozható 
egység "
+"előreküldése különböző irányokba, hogy feltartsák az ellenséget."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
+msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a győzelem 
kulcsa."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
 "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
+"A legtöbb hadjáratban/küldetésben bónusz aranyat kapsz a gyors 
befejezésért, "
+"függően a pályán található falvak számától és a befejezés 
gyorsaságától. "
+"Mindig több aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és "
+"várnál hogy elfogyjanak hátralévő köreid."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
 "recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
+"Veztőd tud toborozni vagy visszhívni egységeket egy vár bármely "
+"fellegvárából/tornyából, nem csak a kezdő fellegvárból/toronyból. El 
tudod "
+"foglalni az ellenség várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány "
+"szövetségesed is tarthat fenn neked helyet a várában, hogy ott toborozz "
+"egységeket."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
+"A csontvázak ellenállnak a páncéltörő és a pengés támadásoknak, de "
+"sebezhetőek ütő, tüzes és szent támadásokkal."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
+"A vezető képességel rendelkező egységek a közelükben, velük harcoló "
+"alacsonyabb szintű egységeket erősebbé teszik."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
+"Gondold meg mielőtt egy üres falu mellé lépsz. Egy ellenséges egység "
+"elhelyezkedhet benne és megtámadhat, miközben az védelmet és 
gyógyulást ad "
+"számára."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
+"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás(?) fölé viszed a 
képernyő "
+"jobb oldalán, elolvashatod az adott képesség vagy jellemvonás részletes "
+"leírását."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
+"Állítsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévő egységeket 
fedezzék "
+"amíg meggyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Sokat segít a beállítások menüban a gyorsbillentyűk 
tanulmányozása."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
+"Ha lépsz egy egységgel, de nem támadsz vagy társz fel új 
körülményeket, "
+"visszvonhatod lépésed az 'u' billentyű segítségével."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
+"Ha a kurzort egy egység fölé viszed, láthatod milyen messzire tud lépni 
egy "
+"kör alatt."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Használj gyógyító egységeket támadásaid segítésére - eldönthetik a 
csatát "
+"anélkül hogy bárkit is maguk kellene megtámadniuk."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"A 'lassító' támadás képessége lelassítja az ellenséget, sőt egyel 
kevesebb "
+"támadási lehetőséget(?) hagy mint egyébként lenne az egységnek. Így 
ez a "
+"képesség nagyon hatásos azon egységek ellen akiknek néhány erős 
támadási "
+"lehetőségük van."
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "A szent támadások kifejezetten hatékonyak élőholt egységek 
ellen."
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
+"Amikor egy egség szintet lép teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen 
használod, "
+"eldöntheti a csatát."
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
+"A rohamegységek legjobbak azon ellenségekkel szemben akiket első 
nekifutásra "
+"meg tudnak ölni."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Ős-villi"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +14098,20 @@
 "where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
+"A legvégső forma, amit az élőholttá vált varázsló felvehet. Már a "
+"megjelenése is félelmet kelt az ellenségei szívében - az Ős-villi nem 
csak a "
+"halál érintésével bír, hanem varázslatai a legbátrabbakat is helyben "
+"megdermesztik."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "érintés"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,33 +14128,39 @@
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "megcsapolás"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "mágia"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "varázslás"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 msgid "Ancient Wose"
@@ -12413,18 +14179,19 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +14211,24 @@
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
 #: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "ütés"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Varázslómester"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
 msgstr ""
+"A mágusok elöljárója, ellenségeit hatalmas tűzlabdákkal pusztítja el. 
"
+"Bármely faluból egy másik, saját kézen lévő faluba képes 
teleportálni, egy "
+"szemvillanás alatt áthelyezve saját magát."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +14237,61 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "bot"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "tűzgolyó"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orgyilkos"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
 #: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "portyázó"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
 "ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
 "their enemies from long range."
 msgstr ""
+"Az orgyilkosok az éjszaka urai. Akárcsak a haramiák, lesből támadhatnak, 
és "
+"akadálytalanul mozognak az ellenség sorai között. Távolból mérgezett 
tőröket "
+"hajíthatnak célpontjaikra."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +14302,16 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "tőr"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +14334,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +14356,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +14369,42 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "penge"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "orgyilkosság"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "kés"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "mérgezés"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandita"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
 msgstr ""
+"Súlyos buzogányukkal az oldalukon az éjjeli rablás és öldöklés 
kiváló "
+"szakértői a banditák."
 
 #: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +14414,21 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "buzogány"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Hercegnő"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12639,9 +14437,10 @@
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +14454,75 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sword"
+msgstr "kard"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Bőregér"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
 "began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
+"Áldozatainak vére festi vörösre az repülő élőholt bőrét. Gyorsan 
mozog, és "
+"ellenségeinek véréből pótolja saját életerejét."
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "agyar"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Csontvadász"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
+"Az élőholt íjászok az elesettek csontjaiból készül nyilakat lőnek "
+"ellenségeikre, így nem csak testüket, de lelküket is támadják"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "ököl"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
 #: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +14540,9 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "nyíl"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,25 +14582,30 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "páncéltörés"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Íjlövész"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
 "most common ranged combatants in Wesnothian armies."
 msgstr ""
+"A gyerekkoruk óta íjászatra edzett fiatal íjlövészek soraiból kerül 
ki a "
+"wesnothi hadsereg legtöbb ranggal bíró harcosa."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
 msgid "Cavalier"
@@ -12795,8 +14619,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "aprópuska"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
 msgid "Cavalryman"
@@ -12810,36 +14635,47 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Óriáspók"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
 "attack with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
+"A szóbeszéd azt tartja, Knalga belső részein óriáspókok vadásznak "
+"áldozataikra. Közel érve harapásukkal megmérgezik, távolról pedig 
hálójukkal "
+"lassítják le őket"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "háló(web)"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "bódítás"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Csontharcos"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Egy rég letűnt kultúra maradványaként hatalmas madarak csontvázán 
repül a "
+"chocobone, s így gyorsabbak a legtöbb lovaskatonánál is"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,15 +14685,17 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "dárda"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "roham"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
 msgid "Cockatrice"
@@ -12879,23 +14717,27 @@
 msgid "stone"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Fővezér"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "hadvezetés"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +14747,103 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Kalmár"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
 "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
 msgstr ""
+"A kalmárhalak a tenger óriásai. Erős csápjaikkal megragadják 
ellenfeleiket, "
+"vagy mérgező tintafelhőt lövellhetnek rájuk távolról. A legjobb 
eséllyel úgy "
+"élhetjük túl a velük való találkozást, ha a parton maradunk"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
 msgid "tentacle"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "tinta"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyak tanítványa"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
 "power to cause death and destruction."
 msgstr ""
+"A fekete mágiába belekontárkodó árny-tanítványok eszelős 
megszállottak, "
+"halál és pusztulás jár a sarkukban"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Sötét Szellem"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
 "dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
 "seen in Wesnoth."
 msgstr ""
+"A másvilágról érkező hírnököt rettegés kíséri evilági útján. 
Szerencsére "
+"ritkán vetődnek Wesnoth felé."
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
 #: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "mérgezett pengéjű kard"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "sikoly"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Halállovag"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
 "came back to this world as Death Knights."
 msgstr ""
+"A leghatalmasabb harcosok és hadvezérek, ha gyűlölet és düh vezette 
őket, "
+"halállovagként térhetnek vissza e világba"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,32 +14854,46 @@
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "számszeríj"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Halálmester"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
 "to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
 "are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
 "true undead and a terror to all that lives."
 msgstr ""
+"Gwiti olyan hatalomra tett szert a sötét utakon kalandozva, mely szinte "
+"sohasem kerülhet halandó kezei közé - azonban ezért rettenetes árat "
+"fizetett: az élőholt, akinek eladta a lelkét, fokozatosan felfalja a "
+"porhüvelyét is, így tehát idővel Gwiti is élőholttá válik, minden 
élő "
+"rémületére."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Fél-villi"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
 "mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
 "becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
 "feared by all alike."
 msgstr ""
+"Ez a mágus túl sok időt töltött a tiltott mágiával és a sötét 
művészetekkel, "
+"s ezért elkerülhetetlenül nagy árat fizet: lassan elveszíti a testét, s 
maga "
+"is élőholttá válik. Idővel mindeki által rettegett, maradéktalanul 
átalakult "
+"élőholttá válhat."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
 msgid "Direwolf Rider"
@@ -13023,18 +14914,23 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "karmak"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragonyos"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
 "Dragoons make versatile troops."
 msgstr ""
+"A dragonyos rendkívül sokoldalú katona: gyors lován ülve éles karddal 
és "
+"kovás aprópuskával egyaránt csatába szállhat"
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:3
 msgid "Drake Beak"
@@ -13138,31 +15034,45 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Párbajhős"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
 "pistol in the other to shoot distant foes."
 msgstr ""
+"A kardvívást művész szinten űző vívó mestere a tőrnek, így egyetlen 
"
+"fegyverrel támad és véd is. Szabad kezével aprópuskát kezel, s így a "
+"távolabbi ellenségeit is veszélyezteti"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "párbajtőr"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Megszállott törp"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
 "defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
 "is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
 "attack until either they or their enemy lies dead."
 msgstr ""
+"A törpök ősi faja félelmetes harcosokkal rendelkezik. Megszállottjaik "
+"gyilkos tudással forgatják csatabárdjukat, de amennyiben harci lázba "
+"lovallják magukat, kétszeres erővel támadhatnak, viszont megfeledkeznek "
+"minden védelemről. A távolból hajítótőrökkel támadhatnak 
ellenségeikre. "
+"Jelenlétük a csatában lelkesítő hatással van a körülöttük lévő 
alacsonyabb "
+"szintű csapatokra, melyek szintén hatásosabban támadnak"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
 msgid "berserker frenzy"
@@ -13189,21 +15099,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Törp harcos"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
 "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
 "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
 "than compensate."
 msgstr ""
+"A törp harcosok a föld alatt és a hegyekben érzik otthon magukat. A "
+"közelharcban képzettek, csatabárdjuk puszta ereje is félelmetes 
ellenséggé "
+"teszi őket. Erejük és kitartásuk ellensúlyozza lassúságukat"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "csatabárd"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 msgid "hammer"
@@ -13214,7 +15130,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13226,31 +15142,43 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Törp-báró"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
 "Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
 msgstr ""
+"A hegyek gyomrában a törp-báró az úr. Csatabárdot jobban nem forgat 
senki, "
+"akár a távolabb álló ellenségét is könnyedén eléri. Hőstettei 
bátorítják a "
+"körülötte levő gyengébb csapatokat"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "szekerce"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Törp Rúnafaragó"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
 "harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
 "bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
 "and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
 msgstr ""
+"A törp rúnák titkos hatalmát uralják a félelmes és keménykötésű 
harcosok, az "
+"erőteljes Törp Rúnafaragók. Nagy figyelemmel és szeretettel faragják 
meg "
+"kalapácsaikat, melyek varázserőtől remegnek, és villámokat szórnak "
+"ellenségeikre, ha gazdájuk a földre sújt."
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
@@ -13272,26 +15200,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Törp vértes"
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
 "plate armor, for which they are rightly famous."
 msgstr ""
+"A tapasztaltabb törp harcosok súlyos lánc- és lemezvérteket viselnek, 
ezért "
+"vérteseknek nevezik őket."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Törp mennydörgő"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
 "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
 "are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
 "their impact is unmatched."
 msgstr ""
+"A törp seregek erős, de lassú közelharci egységeinek létszükséglete a 
"
+"támogatás. Ezt a feladatot látják el a mennydörgők: nehézkes flintáik 
"
+"lassabbak, durvábbak és zajosabbak a kecses és gyors tünde íjaknál, de 
tűz- "
+"és ütőerejük páratlan"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
 msgid "thunderstick"
@@ -13318,19 +15256,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Vén Mágus"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
+"A vén mágus valaha volt hatalma már kissé elhalványult az évek során, "
+"azonban még mindig rettegik a harcmezőn villámait"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "villám"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 msgid "Elder Wose"
@@ -13341,81 +15284,110 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde fejvadász"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "rajtaütés"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde kapitány"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
 "range fighting."
 msgstr ""
+"A kapitány hozzáértően vezeti a csapatait, a közvetlenül körülötte 
lévő első "
+"szintű egységek jobban harcolnak irányítása alatt. Közelharcban és 
íjjal is "
+"megállja a helyét, ha kell"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde bajnok"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
 "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
 "the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
 msgstr ""
+"A harc mestere. Tökéletesen bánik a karddal, közelharcban súlyos sebeket 
"
+"ejt. Íjával egyaránt veszélyt jelent közelről és a távolból is"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde látó"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "gyógyítás"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
 "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
 msgstr ""
+"A tünde látó az erdők avatott ismerője. Mesterien ejti csapdába a "
+"figyelmetlen ellenséget, de az erdő gyógyfüveivel bajtársait is 
gyógyítja. "
+"Támogatása bármely tündesereg számára nélkülözhetetlen"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "tőrbe csal(ensnare)"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "tövis"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde harcos"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
 "bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
 msgstr ""
+"A wesnothi tündék seregeinek zömét a közrangú tünde harcosok 
alkotják. Más "
+"fegyverforgatókhoz képest ők egyformán jól bánnak a karddal és az 
íjjal is. "
+"Gyorslábúak, és legjobban erdőben képesek harcolni"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde hős"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
 "fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
 msgstr ""
+"A hős egyedül szeret harcolni a csatamezőn, ezért a közelharcban nincsen 
"
+"párja képességeinek. Jobban kedveli a szemtől-szembe való vívást, de 
az "
+"íjjal is jól bánik"
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +15400,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde-úr"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
+"A tünde-urak vívótudásáról sokat regélnek, azonban távolra 
tűzlabdákat is "
+"képesek vetni"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,41 +15420,54 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "hosszú íj"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "mesterlövész"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde marsall"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
 "with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
 "fighting, with both the sword and the bow."
 msgstr ""
+"A marsalli rang az egyik legmagasabb a tünde hadseregben. A marsall a "
+"körülötte álló első és második szintű egységeket is képes 
irányítani a "
+"harcban, de önmaga is kiválóan forgatja a kardot, és jól lő az íjjal"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde portyázó"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
 "at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
 "they strike hard before melting into the woods again to evade response."
 msgstr ""
+"A tünde portyázó valamennyi lovas közül a leggyorsabb, mozgásában az 
erdő "
+"sem akadályozza. Képesek íjat is használni lóháton, így ellenségeikre 
"
+"nyílzáport zúdíthatnak"
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde vadász"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
 msgid "Elvish Rider"
@@ -13491,75 +15480,102 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde felderítő"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
 "on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
 msgstr ""
+"A tünde felderítők egyaránt sebesen szelnek át erdőket és mezőket. "
+"Lovastudományuk utolérhetetlen, de a harcban átütő erő nélkül vannak."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde sámán"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "csillapítás"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
+"A tünde sámánok nem folyamodnak nyílt erőszakhoz az ellenséggel 
szemben. "
+"Gyökerekkel fonja körbe áldozatát, így csökkenti a támadásainak a "
+"sebességét. A gyógyítás mesterségének alapjait is ismeri"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "behálózás"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Tünde elit íjászok"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Jótündér"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
 "wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
 "capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
 msgstr ""
+"Tündekisasszonyok, akik a természetnek szentelik magukat, s így lényük "
+"lassan átalakul. Szitakötő-szárnyak nőnek ki hátukból, s 
gyönyörűséges "
+"teremtményekké válnak, akik súlytalanul szálldosnak a tünde-erdőkben"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
 msgid "faerie touch"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Vívó"
 
 #: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
 "weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
 "their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
+"A vívók a kardvívás művészetének ismerői. Noha vívótőrük könnyű 
fegyver, az "
+"ő kezükben gyors és halálos. Bal kézben hárítótőrt forgatva könnyen 
védenek "
+"minden támadást"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlós"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
 "day."
 msgstr ""
+"A csatlós tisztában van azzal, hogyan kell a csatában forgatni a kardot. "
+"Fiatal és vakmerő, így az ellenség támadása könnyen túljárhat az 
eszén - de "
+"egy napon nagy harcos válhat belőle."
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 msgid "Fire Dragon"
@@ -13575,8 +15591,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "harapás"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
 msgid "tail"
@@ -13592,19 +15609,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Útonálló"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
 "places and people to rob."
 msgstr ""
+"A bandita hordák az útonállók segítségével kutatják fel a 
kirabolható "
+"embereket és házakat."
 
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "fütykös"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
@@ -13613,12 +15635,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Gálya"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "megtévesztés"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
 msgid "Gate"
@@ -13629,39 +15653,52 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Az Elveszett Tábornok"
 
 #: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
 "coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
 "fighting efficiency."
 msgstr ""
+" Az emberi seregek legrangosabb vezérei a királyság nagy és fontos 
területek "
+"védelméért felelnek. Első és második szintű egységek támadását 
képesek "
+"összehangolni, így növelik azok hatékonyságát."
 
 #: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Fantom"
 
 #: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
 "leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
 "fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
 "physical things it does not too fast nor too deeply."
 msgstr ""
+"A szellemek régen elesett harcosok testetlen lelkei. Fizikai megjelenés "
+"híján akadálytalanul suhanhatnak áldozataik irányába"
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Hullazabáló"
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
 "awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
 "existence as Ghouls."
 msgstr ""
+"Éhező, vérszomjas emberek, akik kénytelenek társaik holttesteit 
felfalni, "
+"néha haláluk után gyötrelmes létállapotban támadnak fel: ők a 
hullazabálók."
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13698,32 +15735,43 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldlovas"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
 "great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
 msgstr ""
+"A farkasokon lovagló koboldok legkiválóbbjai a Koboldlovasok. Rendkívüli 
"
+"sebességre sarkallják hátasaikat, és képesek lehagyni egyaránt az 
ember- és "
+"a tündelovasságot"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Koboldhorda"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
 "Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
 msgstr ""
+"A koboldfarkasok egy része le tudja győzni félelmét a tűztől. A 
koboldhordák "
+"így fáklyákkal és hálókkal felszerelkezve hoznak pusztulást 
ellenségeikre."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fáklya"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "hálóvetés(net)"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:3
 msgid "Grand Knight"
@@ -13737,18 +15785,24 @@
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "kopja"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Udvari Mágus"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
 "in power."
 msgstr ""
+"Az Udvari Mágus rettegett és dicsőséges harcos, hatalma túllép a "
+"Varázslómesterén is. Akárcsak a Varázslómester, az Udvari Mágus is "
+"teleportálhat falvak között, hogy az egész csatatéren bevethesse 
varázslatait"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +15811,9 @@
 #: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
 #: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "regeneráció"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -13768,15 +15823,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Griffmadár"
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
 "world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
 "be disturbed without a good reason."
 msgstr ""
+"Félig oroszlán és félig madár: ez a fenséges lény uralja a világ 
egeit. Más "
+"értelmes fajokkal nagyon óvatosak, csak jó okkal érdemes háborgatni 
őket"
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
 msgid "Gryphon Master"
@@ -13790,27 +15849,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Griff-hátas"
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
 "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
 "these flying beasts."
 msgstr ""
+"A tündék közül is csak kevesen ismerik annyira a természetet, hogy egy "
+"griffel összebarátkozzanak. Akik erre képesek, meglovagolják a repülő "
+"állatot, így a kék egek új világát fedezik fel"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Alabárdos"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
 "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
 "because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"A közkatonák legjobbjait alabárdosokká teszik meg. Habár a kardnál 
lassabb a "
+"fegyverük, halálos sebeket lehet ejteni vele."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
 msgid "halberd"
@@ -13822,36 +15890,50 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Nehézgyalogság"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
+"A nehézgyalogság tagjai talpig vasban harcolnak, így sok csapást 
elviselnek. "
+"Egyetlen hátrányuk lassúságukban áll."
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Lovas"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
 "Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
 "they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
 "against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
 msgstr ""
+"A lovasok már kora gyermekkorukban megülik a lovat, gyorsak és támadásuk 
"
+"lehengerlő. Rohamuk kétszereset sebez, de a rohamozó lovasok is hasonlóan 
"
+"súlyos sebeket szereznek"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Beavatott"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
 "weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
 msgstr ""
+"A sötét mágiákban elmélyedve, a fiatal Ha'atel vágyakozása a hatalom 
iránt "
+"elvette minden erejét, így ma már túl gyenge ahhoz, hogy a szokásos 
módon "
+"felvegye a harcot."
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
 msgid "Iron Mauler"
@@ -13866,14 +15948,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Lovag"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
 "charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
 msgstr ""
+"A lovag éppen olyan jól bánik a lándzsával, mint a karddal. A lándzsát 
"
+"használva megrohamozza ellenségeit, akik kétszeresen sebződnek, de a 
lovag "
+"is hasonlóan súlyosan sérül"
 
 #: data/units/Lancer.cfg:3
 msgid "Lancer"
@@ -13888,10 +15975,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
 "arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +15988,93 @@
 "the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
 "spells."
 msgstr ""
+"A lich olyan mágus, aki teljesen behódolt a sötét erőknek. Hogy uralmat "
+"szerezzen az élőholtak felett, lemondott testéről és maga is 
élőholttá lett. "
+"Így ellenségei életerejét egy érintéssel is megcsapolhatja, de erős "
+"hidegvarázslatokat is használnak a harcban"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Zászlóvivő"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
 "soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
 "those of lower rank around them."
 msgstr ""
+"A karddal és számszeríjjal küzdő zászlóvivő kis csapatokat vezet, "
+"összehangolja hadmozdulataikat, így növelve a körülötte lévő 
alacsonyabb "
+"szintű egységek támadásának erejét"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Hosszúíj nyilas"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
+"A hosszúíj nyilasok hatalmas, sajátos íjakat használnak, amiknek 
kezelését "
+"harcok sora alatt sajátítottak el. Nyilaik még a páncélt is átütik."
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Nemesúr"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
 "level units."
 msgstr ""
+"Csapatai büszke vezéreként a nemesúr különösen képzett a 
közelharcban, de "
+"ért az íjászathoz is. Akárcsak a parancsnokok, rendelkeznek hadvezetési "
+"tehetséggel, és az összes közeli gyengébb csapat harcértékét növeli"
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mágus"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
 "skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
 "hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
 "flushing out enemies hiding in difficult terrain."
 msgstr ""
+"A mágus gyönge - de mégis nagy hatalommal bírhat. Lassan mozog, gyengén "
+"védekezik, ám varázslövedékekkel támad, melyek könnyedén eltalálják 
"
+"célpontjukat. Éppen ezért kitűnő választás, ha nehéz terepen 
megbúvó "
+"ellenséget kell kifüstölni"
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "lövedék"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Fény mágusa"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "illuminates,cures"
-msgstr ""
+msgstr "megvilágítás, gyógyítás"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
 "foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +16084,60 @@
 "night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
 "units."
 msgstr ""
+"A Fény mágusa nagyszerű segítőtársa a törvényes harcosoknak, és 
rettegett "
+"ellensége a káosz erőinek. Olyan erős fény sugárzik belőle, hogy a 
mezőt, "
+"amelyen áll és a környező területeket is nem szűnő nappali 
világosság "
+"árasztja el: a szomszédos egységek szürkületkor még nappali fényben, 
éjjel "
+"pedig szürkületi homályban harcolhatnak"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "fénycsóva"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "szentség"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Mesteríjász"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
 "human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
 "only by that of the Elves."
 msgstr ""
+"A Mesteríjász elért arra a legmagasabb szintre az íj használatában, 
amit "
+"minden ember remélni tud hogy elér. Ügyességüket eme halálos fegyver "
+"használatában csak a tündéké múlja felül."
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Sellő"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
 msgstr ""
+"A tenger ügyes fiai, a sellők gyorsak és erősek partraszálláskor, de ha 
"
+"beljebb merészkednek a szárazföldre, már kevés hasznukat venni"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "szigony"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,25 +16150,34 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
 "than their counterparts, they share a distaste for dry land."
 msgstr ""
+"A naga, akárcsak a sellő, a tenger lakója. Habár kisebbek és kecsesebbek 
"
+"náluk, ők is megvetik a szárazföldet"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Holtidéző"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
 "that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
 msgstr ""
+" A holtidéző olyan mágus, aki művészete sötét ösvényeit követi. Az 
élőholtak "
+"erejéből merítve olyan varázslatokkal rendelkezik, amelyek megcsapolják "
+"ellenségei életerejét, s azt sajátjához adják"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
 msgid "Necrophage"
@@ -14047,15 +16190,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Éjkísértet"
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
 "effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
 "to hide at night, leaving no trace of their presence."
 msgstr ""
+"Az éjkísértetek a sötétség leple alatt bújnak elő, visszataszító 
arcukat "
+"maszkok mögött tartva, hogy eltakarják ördögi lelküket. Ezek a 
megvetett "
+"lények képesek éjszaka elbújni, semmi nyomot nem hagyva ottjártukról."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
 msgid "nightstalk"
@@ -14095,70 +16243,96 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Hegyi Óriás"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
 "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
 "underestimated."
 msgstr ""
+"A hegyi óriások nagydarab, ostoba emberszerű lények, akik egyedül élnek 
a "
+"vadonban. Könnyedén el lehet futni előlük, ugyanilyen könnyen be is 
lehet "
+"csapni őket, nyers erejük azonban igen veszedelmes mindenki számára"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork íjász"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
 "caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
 "since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
 "of the orcish army."
 msgstr ""
+"Az íjászt sok ork gyönge harcosnak tartja, mert csak távolból támad az "
+"ellenségre. Azonban mivel csak kevés ork bánik jól az íjjal, 
pótolhatatlan a "
+"szerepe az ork seregekben."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orgyilkos Ork"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
 "themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
 "poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
 "until they can be cured in town or by a healer."
 msgstr ""
+"Noha a közelharcban nem túl erős, az orgyilkos gyors, minden terepen jól "
+"védekezik, és mérgezett dobónyilakat használ. A megmérgezett áldozat 
idővel "
+"veszíti életerejét, amíg meg nem áll egy városban, hogy meggyógyuljon."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "dobónyíl"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Számszeríjász"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
 "power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
 "Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
 "little better than the Elves in close combat."
 msgstr ""
+"A számszeríjászok próbálják képzettségük hiányát fegyverük nyers 
erejével "
+"pótolni. Bár nem olyan hatékonyak, mint a tünde íjászok a távolsági 
harcban, "
+"de robosztusabbak és a tündéknél jobban feltalálják maguk 
közelharcban."
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Ork közkatona"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
 "or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
 "more hits before falling."
 msgstr ""
+"Az ork erők legközönségesebb tagja a közkatona. Lassabban halad, mint az 
"
+"emberi vagy tünde csapatok, de sokkal nagyobbat sebez, és több csapást 
visel "
+"el, mielőtt elesne"
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
@@ -14227,14 +16401,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork ölőgép"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
 "combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
 msgstr ""
+"Az ork ölőgép gyors és fürge, közelharcban és íjjal is veszedelmes, "
+"mérgezett fegyvereket használ. Rendkívül veszélyes ellenség"
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +16428,45 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Ork hadúr"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
 "Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
 "the orcish fighting groups."
 msgstr ""
+"Csak a legfortélyosabb és legerősebb orkok válhatnak hadúrrá. Ezek a 
kardot "
+"jól forgató és íjjal is jól célzó vadak vezetik csatába az ork 
bandákat"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Ork harcos"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
 "respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
 "weakness is their inability to wield the bow."
 msgstr ""
+"A két karddal való vívás mestereit rendkívüli tisztelet övezi az orkok 
"
+"között, de ugyanekkor félelem ellenségei részéről. Egyetlen gyenge 
pontja, "
+"hogy íjat nem használhat"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
 msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Törvényen kívüli"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "A törvényen kívüliek az éj leple alatt jobban harcolnak."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +16503,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Kereszteslovag"
 
 #: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
 "and can also heal adjacent friendly units."
 msgstr ""
+"Az erkölcs bajnoka, a kereszteslovag minden lovagi tudás birtokában van, 
de "
+"a szomszédos egységeket is képes gyógyítani"
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -14340,20 +16533,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Pikás gyalogság"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
 "pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
 "combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
 "cavalry."
 msgstr ""
+"A tapasztaltabb lándzsások fegyverüket hosszú, hegyes, vékony pikára "
+"cserélik, így rendkívül veszélyesek bármilyen lovascsapat ellen"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "pika(?)"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
@@ -14361,16 +16559,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Orvvadász"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Az orvvadászok, a mesterségükben szerzett vadászjártasságukra 
támaszkodnak, "
+"ezért a legtöbb hasznukat éjszaka, erdőkben és ingoványos vidéken 
lehet "
+"venni."
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,51 +16582,77 @@
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"Nemesi származásánál fogva a legjobb katonáktól tanulhatott vívni, a 
legjobb "
+"bölcsektől hadat vezetni, s így kiváló harcos és hadvezér is. A 
körülötte "
+"levő alacsonyabb szintű egységek jobban harcolnak jelenlétének 
köszönhetően. "
+"Kecsességének és ügyességének köszönhetően a tolvajok 
legelőnyösebb "
+"tulajdonságaival is rendelkezik"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Vörös mágus"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
 "Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
+"A vörös mágus tűzgolyókkal támad, melyek szinte mindig eltalálják az "
+"ellenséget. Mivel lépte fürge és egyaránt harcba vethető nappal és 
éjszaka, "
+"a vörös mágus szinte minden helyzetben hasznos"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Revenant"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
 "warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
 "remain with the Revenant."
 msgstr ""
+"A R. régen elesett hírneves harcos testéből létrehozott élőholt. Noha 
a "
+"harcos lelke és akarata már szertefoszlott, küzdőtudása minden jel 
szerint "
+"töretlen"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Haramia"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
 "zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
 "allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
 "of an enemy they are attacking."
 msgstr ""
+"A haramiák a legfürgébbek közé tartoznak, bármely ellenséges csapat 
vonalai "
+"mellett elsurranhatnak, tekintet nélkül az ellenőrzési zónákra. 
Lesből, "
+"orvul támadnak, ha lehetőségük van rá - így kétszereset sebezhetnek, 
ha a "
+"megtámadott ellenség másik oldalán szövetségesük áll"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Udvari testőr"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
 "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
 "always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
+"Az Udvari Testőrség embereit egyenként válogatják ki a sereg 
legkiválóbb és "
+"legerősebb katonái közül. A hűség vezérli őket minden válságos 
helyzetben, "
+"és eddig minden feladatukat sikerrel teljesítették."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:3
 msgid "Saurian"
@@ -14433,37 +16663,51 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Tengerek Véne"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
 msgstr ""
+"A Tengerek Vénei öreg, tapasztalt nagák, akik ismerik a vízmágia minden "
+"fortélyát."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Orc des mers"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
+"Uralmunk alá hajtjuk a tengert! Kis lépés nekem, nagy lépés az összes "
+"manónak! *Böff!*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Tengeri kígyó"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
+"A tengeri kígyó óriási szörnyeteg, amelyik képes egymaga hajókat 
felborítani"
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
 msgid "Sergeant"
@@ -14477,34 +16721,44 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Árny"
 
 #: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
 "These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
 "their presence."
 msgstr ""
+"Az éjszaka leple alatt fekete, gonosz lelkek suhannak gyanútlan áldozataik 
"
+"felé. Ezek a baljós lények nyomtalanul képesek eltűnni éjjelente."
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Darabont"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
 "slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
 "and even into the lands beyond."
 msgstr ""
+"A darabontok a wesnothi katonák legkiválóbbjai. Lassan mozognak, de "
+"félelmetesen harcolnak, okkal rettegnek tőlük Wesnoth földjén, de azon 
kívül "
+"is"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
 msgid "Silver Mage"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportáció"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
 msgid ""
@@ -14522,34 +16776,46 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Csontváz"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
 "holy spells, but resistant to bladed weapons."
 msgstr ""
+"Egy csatában elesett harcos sötét mágiával mozgatott maradványai. Mint "
+"minden élőholt, a tűzzel és szent imákkal szemben védtelen, de az éles 
penge "
+"kevés kárt tesz benne"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Csont-íjász"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
 "to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
 "holy attacks, but resistant to edged weapons."
 msgstr ""
+"Elesett íjászok holttesteit keltette életre a varázslat élőholtként. 
Mint "
+"minden zombi ellen, ellenük is a tűz és a szentség a legerősebb fegyver, 
de "
+"az éles pengék nem érnek sokat velük szemben"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Alvó griff"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Psssszt! Alszik a griff! Jobb, ha nem ébreszted fel ..."
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -14576,42 +16842,56 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "dögvész"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Dárdás"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
 "Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"A dárdások jelentős részt alkotnak az emberi seregekben. 
Alapkiképzésben "
+"részesülnek és egyből az arcvonalra kerülnek megtapasztalni a csata 
sűrűjét"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Kísértet"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
 "to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
 "strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
 "of the weak."
 msgstr ""
+"A Kísértetek, a legerősebb lények az élőholtak sorában, sötét 
hatalmukkal "
+"meg tudnak idézni egy kardot amely kimeríti az ellenfél életerejét a 
maguk "
+"erősítésére. Iszonyú sikolyuk megfagyasztja a gyengék szívét."
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Páncélosok"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
 msgstr ""
+"A vértesek jelentős részt alkotnak az emberi seregekben. Alapkiképzésben 
"
+"részesülnek és egyből az arcvonalra kerülnek megtapasztalni a csata 
sűrűjét"
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +16904,79 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Tolvaj"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
 "at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
 "opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
 "Thieves fight better at night than day."
 msgstr ""
+"A tolvaj sebes léptű és rejtőzködő, így nehezen lehet megsebezni. Lest 
"
+"vetnek ellenségeiknek, ezért kétszereset sebeznek azon az ellenséges "
+"egységen, amelyiknek a tolvajjal ellentétes oldalán szövetséges egység 
áll. "
+"Mivel gátlástalanok, éjjel jobban harcolnak, mint nappal"
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "útonálló"
 
 #: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
 msgstr ""
+"Az útonállók olyan banditák, akik félelmetes szöges botokkal intézik 
el "
+"áldozataikat."
 
 #: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Prémvadász"
 
 #: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
 "experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 msgstr ""
+"A prémvadászok munkája általában ellátni a banditákat és más 
törvényen "
+"kívülieket ennivalóval. Leginkább éjszaka, erdőben és ingoványos 
vidéken "
+"válnak értékessé ezek a tapasztalt vadászok."
 
 #: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
 
 #: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
 "environment."
 msgstr ""
+"A tritonok a tengerek urai. Szigonyaik segítségével könnyen 
elpusztítanak "
+"minden ellenséget aki elég bolond ahhoz, hogy az ő területükre 
merészkedjen."
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
 "regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
 "during battle."
 msgstr ""
+"A trollok erős, durva emberszerű szörnyek, amelyek csodálatos módon 
képesek "
+"harc közben visszanyerni életerejüket."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -14687,36 +16990,50 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Troll harcos"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
 "are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
+"A harcedzett troll gyilkos erejű csapásokat mér ellenségére, emellett 
harc "
+"közben is gyorsan gyógyulnak sebei"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Troll suhanc"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
 "recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
 "weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
 msgstr ""
+"A trollok erős, durva emberszerű szörnyek, amelyek csodálatos módon 
képesek "
+"harc közben visszanyerni életerejüket. Noha ez a troll viszonylag 
gyengébb, "
+"fajuk meglepően gyors fejlődése közismert."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vérszívó denevér"
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
 "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
 "away along with their blood, and given to the Bats."
 msgstr ""
+"Ez a szárnyas élőholt lény megharapja célpontját. Fogai nem okoznak 
súlyos "
+"sérülést, de elszívják az áldozat vérét, amelyből életerőjöz 
juthat a "
+"denevér is."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
 msgid "Vampire Lady"
@@ -14733,15 +17050,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Cadavre"
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
 "Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
 "kill, increasing the army of undead."
 msgstr ""
+"Sötét varázslatokkal hozták mozgásba a hullákat. A harcban ugyan 
gyengék, de "
+"áldozatukat is megfertőzik átkukkal, így növelvén az élőholt 
seregeket."
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:3
 msgid "Wall Guard"
@@ -14782,44 +17103,62 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Fehér Mágus"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
 "placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
 "village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
 "high damage from their light beam"
 msgstr ""
+" A fehér mágus a harcban gyönge, de ismeri a gyógyítás titkait. A 
fehér "
+"mágus körülötti egységek akár ha faluban lennének, úgy épülnek fel "
+"sebeikből. A fehér mágus erős ellenfele az élőholtaknak: fehér fényű 
"
+"támadása különösen hatásos ellenük"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Farkaslovas"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
 "to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
 "as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
 "Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 msgstr ""
+"Az orkoknál satnyább és alacsonyabb koboldok farkasokat idomítanak arra, "
+"hogy megtűrjék őket a hátukon, s így felderítésre legyenek 
használhatók. A "
+"mélységes ork barlangokban felnevelt farkasok és lovasaik nem rettennek "
+"vissza a hegyektől, ellentétben más lovas egységekkel."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
 msgid "Wose"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Kísértet"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
 "summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
 "strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
 "heart of the weak."
 msgstr ""
+"Az élőholtak leghatalmasabb szellemei túlvilági pengét idéznek meg, 
mellyen "
+"elrabolják ellenségük életerejét, hogy aztán ők erősbödjenek. 
Szörnyű "
+"sikolyt is hallathatnak, amitől a nem elég erősek szíve megszakad. Az 
így "
+"elesettek lelke kísértetként tér vissza, hogy gyilkosait szolgálja 
tovább."
 
 #: data/units/Yeti.cfg:3
 msgid "Yeti"
@@ -14847,16 +17186,136 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Ifjú"
 
 #: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
+"Ma még szinte csak fiú, rajongásával a korona felé igazi vágya, hogy 
úr "
+"lehessen -- hogy az emberi harcosok legjobbjaihoz csatlakozhasson."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14888,6 +17347,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14900,6 +17363,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +17377,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14950,6 +17417,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14970,11 +17445,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14986,7 +17461,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14994,7 +17469,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15042,49 +17517,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15096,178 +17560,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15279,7 +17735,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15315,7 +17771,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15367,11 +17823,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15439,6 +17895,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15475,7 +17935,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15487,6 +17947,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15495,6 +17959,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15527,7 +17995,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15583,7 +18051,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15591,6 +18059,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15651,7 +18129,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15659,49 +18147,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15790,7 +18278,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +18388,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15912,192 +18400,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16310,117 +18812,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16428,16 +18934,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:29 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/it.po    Fri Sep  3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "L'erede al trono"
 
 #: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
 "champion.png,Champion,(hardest)"
 msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Combattente,(facile);*&elvish-hero.png,Eroe;&elvish-"
+"champion.png,Campione,(difficile)"
 
 #: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "Le orde oscure"
 
 #: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&undead-adept.png,Appredista,(facile);*&undead-necromancer.png,Maestro;"
+"&undead-lich.png,Signore dell'Oscurita',(difficile)"
 
 #: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Il figlio di Black Eye"
 
 #: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
 "warlord.png,Warlord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(facile);*&orcish-warrior.png,Guerriero;&orcish-"
+"warlord.png,Signore della Guerra,(difficile)"
 
 #: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "L'invazione dell'Est (beta release)"
 
 #: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
 "royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
 msgstr ""
+"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
+"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
 
 #: data/game.cfg:296
 msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "movimento"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -473,40 +490,54 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have come across a wishing well.\n"
 "What would you like to wish for?"
 msgstr ""
+"Sei arrivato al pozzo dei desideri.\n"
+"Qual e' il tuo desiderio?"
 
 #: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Una semplice vittoria"
 
 #: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
 msgstr ""
+"Con questa moneta d'oro, desidero che questa battaglia finisca in una facile "
+"vittoria."
 
 #: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Una montagna d'oro"
 
 #: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Desidero che questa singola moneta d'oro venga moltiplicata."
 
 #: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Pace in tutto Wesnoth."
 
 #: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
 msgstr ""
+"L'unica cosa per cui vale la pena esprimere un desidero e' la pace in tutto "
+"il regno."
 
 #: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun desiderio."
 
 #: data/items.cfg:336
 msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +599,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Non e' possibile impostare le abilita', spiacenti."
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +668,10 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
 msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Zap~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
@@ -710,11 +739,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +762,38 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Catturato"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -766,6 +803,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Scappa dalla prigione degli Orchi\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
 msgid "The Cells"
@@ -796,147 +840,194 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
+#, fuzzy
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Perche' siete entrati nelle mie terre?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
+#, fuzzy
 msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Stavamo viaggiando - "
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
+#, fuzzy
 msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Silenzio! Te l'ho forse chiesto?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
+#, fuzzy
 msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Um..si'."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
+#, fuzzy
 msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Zitto! Ecco! Vi metto nella caverna ad alta-sicurezza!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
+#, fuzzy
 msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Dove sono?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
 "can escape from these knots."
-msgstr ""
+msgstr "Pare che sia in una specie di prigione..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
 "will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "Devo scappare e liberare Dacyn ed Owaec."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
 "cells in order to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Allora sei in questa cella! Vieni, dobbiamo scappare!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
+#, fuzzy
 msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Uccideteli."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
+#, fuzzy
 msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Le guardie sono distratte! E' il momento per scappare!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa...? Chi ha parlato?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
+#, fuzzy
 msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Le guardie hanno in mente di giustiziarci domani! Aiutateci!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
+#, fuzzy
 msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Penso che il resto delle celle sia in questo sentiero."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
+#, fuzzy
 msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
 msgstr ""
+"Quindi devono aver catturato $R2.user_description oltre a Dacyn, Owaec e me. "
+"Bene, $R2.type, seguimi. Dobbiamo uscire da questo sotteraneo."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
 "and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
 msgstr ""
+"E' bello avere un $R1.type con noi! La mia speranza e' che $R1."
+"user_description sara' capace di sparare a questi maledetti senza ricevere "
+"danni, poiche' molti orchi non hanno attacchi a distanza."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
+#, fuzzy
 msgid ""
 " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
 "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
 "since most orcs are melee."
 msgstr ""
+"Dacyn! Bene, adesso possiamo provare a scappare. Conosci una strada per "
+"uscire?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
+#, fuzzy
 msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
 msgstr ""
+"No, ma penso di poter essere d'aiuto. Penso di aver trovato il posto in cui "
+"si trova la chiave della porta!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
 "key to the door is!"
-msgstr ""
+msgstr "Davvero? Dove?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
+#, fuzzy
 msgid "Really? Where?"
 msgstr ""
+"Il muro della parte nord della mia cella, e li' attorno, e' fine come da "
+"nessun'altra parte. Penso che ci sia una porta nascosta li'. Vieni, andiamo "
+"a vedere!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
 "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
 "let us see!"
 msgstr ""
+"Qui c'e' una fessura fine. Adesso - aspetta un secondo - non e' una piccola "
+"fessura! E' una porta!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
 "Its really a door!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! Una guardia. Vediamo di ucciderla velocemente."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
+#, fuzzy
 msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "Ho trovato la chiave! Usciamo di qui!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
+#, fuzzy
 msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "E' la chiave giusta! Apri la porta, veloce!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
+#, fuzzy
 msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "I prigionieri stanno fuggendo!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+#, fuzzy
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
+"Hah! Domani? Hai fatto un grosso errore se credi di vivere cosi' a lungo."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
 msgstr ""
+"Giusto, capo, specialmente da quando hanno iniziato ad invadere, e dobbiamo "
+"ucciderli prima che fuggano!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
 "before they escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie grandi orde vi sconfiggeranno!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
+#, fuzzy
 msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
 msgstr ""
+"Bene! Siamo fuggiti da queste caverne maledette e possiamo riunirci al "
+"nostro esercito!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@@ -953,20 +1044,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:847
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
 "as quickly as possible!"
 msgstr ""
+"Grazie per avermi aiutato! Vi aiutero' nella vostra missione, qualunque essa "
+"sia."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
 msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "L'attraversamento"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -976,73 +1072,110 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Porta Gweddry e Owaec all'altra sponda del fiume\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
 "it?"
 msgstr ""
+"Siamo giunti ad un grande fiume. Cosa facciamo? Proviamo ad attraversarlo?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
 "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
 "soon. we must be across the river before that happens."
 msgstr ""
+"Dobbiamo attraversarlo. I non-morti ci stanno alle calcagna. I loro rinforzi "
+"arriveranno presto. Dobbiamo aver attraversato il fiume prima che cio' "
+"accada."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
 "get some ogres to help us."
 msgstr ""
+"Oltre questo fiume ci sono le Terre del Nord. Se possiamo arrivare la' "
+"potremmo essere capaci di ottenere l'aiuto di alcuni Ogre."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
 msgstr ""
+"Grug dice che aiutiamo non vi! Finire dobbiamo con gli orchi battaglia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "E... nella lingua di Wesnoth cosa vuol dire?..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Orchi stupidi! Morire voi adesso!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Penso che gli Ogre stiano cercando di uccidere gli Orchi."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
 "we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
 msgstr ""
+"Se ci mostriamo come nemici degli orchi potrebbero aiutarci. Ma credo che "
+"dovremmo attraversare il fiume prima di convicere gli Ogre ad aiutarci."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
 msgstr ""
+"Sono arrivati i rinforzi dei non-morti! Dobbiamo attraversare il fiume "
+"immediatamente!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
 "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
 "done again."
 msgstr ""
+"Bene! Lo abbiamo attraversato. Ora vediamo se possiamo ottenere l'aiuto "
+"degli Ogre. Sono stati convinti a lavorare per la Corona in passato, forse "
+"potrebbe succedere di nuovo."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug dice unire a voi forse lui."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
 msgstr ""
+"Presto. Dobbiamo arrivare dall'altra parte prima che i non-morti ci "
+"disintegrino!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Un allenza Elfica"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1052,75 +1185,107 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Volas"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Salute viaggiatori! Benvenuti nel mio reame."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
 "attack us."
 msgstr ""
+"Salve, mi chiedevo se potete aiutarci a combattere queste bestie non-morte "
+"che ci attaccano."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
 "the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
 msgstr ""
+"Certamente. Anche se non lasceremo le nostre foreste vi aiuteremo a "
+"raggiungere l'avamposto a nord dove il Tenente vi potra' aiutare."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Intrusi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa? Questi stupidi orchi! Sono loro gli intrusi, non noi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
-msgstr ""
+msgstr "Sono nel sentiero a nord, dobbiamo sconfiggerli per passare."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "Mandate gli assassini, sono capaci di avvenarli!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
 "their leader?"
 msgstr ""
+"Mio Signore, sono l'ultimo assassino rimasto! Volete che avveleni il loro "
+"capo?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Perfetto! Vai nella foresta!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
 "make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
 msgstr ""
+"Hanno mandato un assassino nella foresta. Dobbiamo stare attenti e "
+"assicurarci che non venga ad attaccarci all'improvviso."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga uccidera' gli Elfi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "No! E' la prima volta che fallisco una missione, e anche l'ultima!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
 "him in his mission!"
 msgstr ""
+"Il mio assassino e' morto! Gli efli devono pagare, non per la sua morte, ma "
+"per aver interrotto la sua missione!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Il tunnel della fuga"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1128,18 +1293,28 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Raggiungi la fine del tunnel\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Dove siamo? Non riesco a vedere dove stiamo andando."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
+msgstr "Non lo so. Ci sono dei troll che potrebbero attaccarci."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "Il cartello dice 'Vicolo Cieco'"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
@@ -1147,35 +1322,50 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
 "trolls?"
 msgstr ""
+"Siamo viaggiatori fedeli al re di Wesnoth. Ci aiuterete a scappare da questi "
+"troll?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
+"Si', vi aiuteremo, anche se non siamo fedeli a Wesnot, crediamo che la "
+"vostra sia una nobile missione."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:466
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
 msgstr ""
+"C'e' un grande fortuna in questa cesta! Posso contare duecento pezzi d'oro!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi abbiamo trovati umani! Preparatevi a morire!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
+msgstr "Ci seguono. Dobbiamo muoverci velocemente!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
 msgstr ""
+"Abbiamo raggiunto la fine del tunnel di fuga, vedo la luce del giorno sopra "
+"di noi."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
 msgid "Evacuation"
@@ -1298,10 +1488,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Lago Vrug"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1311,49 +1503,69 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Raggiungi la fine del sentiero\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
 msgstr ""
+"Il percorso si ferma presto. Guardate - le montagne bloccano il sentiero."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
 "you from the beginning we should have never came north of the river!"
 msgstr ""
+"Nessuna delle nostre truppe puo' andare in quei terreni, dobbiamo tornare "
+"indietro!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
+"Se non ricordo male c'e' un lago nelle vicinanze, con un ponte che lo "
+"attraversa. E' l'unico modo per attraversare le montagne."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
 "easily. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora andiamo. In marcia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
 "mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Questo ponte e' un po' scassato..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Il ponte collassera' presto! Veloci, attraverso il fiume!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "La capitale di Mal-Ravanals"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1362,67 +1574,100 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Scappa dalla Capitale uccidendo uno dei due necromanti\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "Siamo arrivati alla Capitale di Mal-Ravanal!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
 "Mal-Ravanal. We must turn back!"
 msgstr ""
+"Si' ma guarda! Le truppe non-morte ci hanno chiuso alle spalle. Non possiamo "
+"uccidere Mal-Ravanal. Dobbiamo tornare indietro!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
 "Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
 "actions."
 msgstr ""
+"Gia'. Dobbiamo uccidere uno di questi necromanti che ci seguono. Tuttavia "
+"penso che abbiamo fatto del bene qui: questi nemici sono in ritardo a causa "
+"delle nostre azioni."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "Questi umani hanno osato venire nella mia terra. Annientateli!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of my ally knights is let free!"
 msgstr ""
+"Grazie per aver ucciso quel gerriero sceletrico! Ogni volta che uccidete uno "
+"scheletro di secondo livello uno dei miei cavalieri alleati viene liberato!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Perche'? Siete prigionieri dei non-morti?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
 "guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
 "is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
 msgstr ""
+"Si'. Io e i miei alleati eravamo in missione quando i non-morti ci hanno "
+"teso un'imboscata. La guardia sta giocando uno stupido gioco - per ciascun "
+"guerriero delle loro fila che muore, uno dei nostri cavalieri viene "
+"liberato, ma se invece perdete un guerriero uno dei nostri cavalieri viene "
+"ucciso."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
 "possible before we escape from here."
 msgstr ""
+"Sembra un gioco pericoloso. Proveremo a liberarne piu' che possiamo prima di "
+"scappare da qui."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
 msgstr ""
+"Ce ne sono ancora cinque rinchiusi in prigione. Ciascuno di loro si unira' a "
+"voi se li libererete."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Avamposto del nord"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1434,64 +1679,100 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Trova i ladri nei villaggi\n"
+"@Uccidi i ladri e gli altri banditi che attaccano\n"
+"@Raggiungi il cartello vicino ad Owaec\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Salute, Gweddry!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
+"Salve. Siamo stati spodestati dalle nostre postazioni. Pensate di poterci "
+"aiutare a recuperare il nostro avamposto?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
 "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
 "and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
 "keep. The thieves hide in the villages."
 msgstr ""
+"Non ne sono sicuro. Ci sono banditi qui in giro, e sono loro che controllano "
+"queste terre, non il re. I miei uomini sono spaventati e si rifiutano di "
+"uscire in battaglia. Come vedete anche se ho diversi uomini stanno rintanati "
+"nel castello. I ladri si nascondono nei villaggi."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
+"Proveremo ad arrivare dove siete voi senza farci uccidere dai ladri. Inoltre "
+"proveremo a liberare dai ladri i villaggi. In marcia uomini!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
+"Abbiamo sconfitto i banditi. Forse ora che siamo qui le truppe di Owaec "
+"troveranno il coraggio di uscire dal suo castello."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
+"Si'. Il nostro avamposto e' stato preso dai non-morti. Cos'e' successo al "
+"vostro? Li avete incontrati anche voi?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
-msgstr ""
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
+msgstr ""
+"No, non ho ancora incontrato nessun non-morto. Comunque non credo che io e i "
+"miei uomini potremmo fare del bene qui. Verremo con voi per vedere se "
+"insieme riusciremo a trovare un modo per far ritirare i non-morti."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
-msgstr ""
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
+msgstr "Hahaha! Ti ho trovato, stupido umano! Preparati a morire!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
 msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
 "We will all die now!"
 msgstr ""
+"Oh no! Sono arrivati i non-morti e non abbiamo avuto il tempo per prepararci "
+"contro di loro. Adesso moriremo tutti!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
 msgid "{M}"
@@ -1502,6 +1783,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1511,40 +1793,61 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Keep at least two ogres on the grass until your troops catch up with you\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
 "train."
 msgstr ""
+"Guarda, abbiamo trovato un gruppo di Ogre. Vediamo se li possiamo prendere "
+"alcuni per addestrarli."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
 "troops get here to capture them."
 msgstr ""
+"Molto bene, dobbiamo far sopravvivere almeno due di quegli Ogre nel prato "
+"finche' le nostre truppe non riescono a raggiungerli."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
 "go north-east. I'll go north-west."
 msgstr ""
+"Dovremmo provare a circondarli. Gweddry, rimani dove sei. Dacyn, tu vai a "
+"nord est. Io andro' a nord ovest."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne abbiamo lasciato fuggire uno. Speriamo che non scappino tutti!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
 "our army."
 msgstr ""
+"Bene! Siamo riusciti a prendere alcuni Ogre. Ora possiamo reclutarli nel "
+"nostro esercito."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "Non abbiamo preso abbastanza Ogre. Dovremmo proseguire senza di loro."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
 msgid "Weldyn Besieged"
@@ -1610,8 +1913,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1930,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1679,14 +1992,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +2012,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "L'avamposto"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1723,53 +2043,64 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Resisti fino al ritorno di Dacyn con le istruzioni sul da farsi.\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
 "Wesnoth!"
 msgstr ""
+"Venite fratelli, distruggiamo questi umani che ci bloccano l'accesso a "
+"Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "Poiche' siamo senza volonta' dobbiamo obbedirti."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Dobbiamo mantenere questo avamposto!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
 "enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
 "inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
 "necromancers! Ha ha ha ha!"
 msgstr ""
+"Signore, non possiamo mantenerlo per sempre. Sto andando a cercare il "
+"castello e a vedere se c'e' una via da cui possiamo scappare per avvertire "
+"il Re."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
+"Signore! Possiamo fuggire da qui adesso! Ho trovato una botola vicino al "
+"castello!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Osi attaccare ME?!? Torna dal tuo signore!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1779,136 +2110,233 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
+msgid ""
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Guerra Tribale"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
 "further along this path."
-msgstr ""
+msgstr "Salute Nani! Ci aiutereste a combattere questi stupidi Orchi?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Voi Umani! Ci chiamate stupidi, non e' vero?!?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Perche' dovremmo aiutarvi? Voi non siete nani!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
 "you help us now?"
 msgstr ""
+"La vostra gente ci ha aiutato in passato, nei tunnel a Sud, perche' non ci "
+"aiutate anche voi adesso?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
 msgstr ""
+"Impossibile! Non posso credere che uno dei miei camerati abbia aiutato un "
+"umano!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
 msgstr ""
+"Infatti. Perche' uno di noi dovrebbe aiutare coloro che non appartengono "
+"alla nostra specie?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
+msgstr "Almeno ci lascerete passare da un posto sicuro?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Sono spiacente ma adesso non e' possibile."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
 msgstr ""
+"Orchi, uccideteli tutti! Umani, elfi o nani, non fa nessuna differenza!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
+"Questi orchi moriranno. Ma anche voi umani, avete sconfinato nel territorio "
+"Elfico."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
 msgstr ""
+"Oh, ora si chiama territorio elfico? Muori, cane di un elfo! E anche voi "
+"umani!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
 "supposed superiority!"
 msgstr ""
+"Questa gente non ascolta, sono accecati dall'orgoglio per la loro razza, "
+"ognuno si considera di una razza migliore!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
 "will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
 msgstr ""
+"E' vero. Anche se non amo uccidere niente che non sia malvagio sembra che "
+"dovremo uccidere questi elfi e questi nani prima che siano loro a ucciderci."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
 msgid ""
@@ -1922,22 +2350,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono morto! Beh, i nani sono comunque sempre i migliori!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono morto? Gli orchi hanno il dominio del mondo!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Questi dannati umani siano piu' forti di quanto credessi. Ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Due Percorsi"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1948,70 +2381,108 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi un comandante nemico a tua scelta\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda! La strada si divide qui. Da quale parte dobbiamo andare?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
 "is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
 "is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Conosco questa zona. Un tempo stavo in un avamposto nelle vicinanze. A nord "
+"da qui c'e' un fiume che conduce alle terre del nord in cui vivono gli "
+"orchi. Ad est invece ci sono le montagne e le terre dei non-morti."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
 "avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
 "staying inside Wesnoth would mean certain death."
 msgstr ""
+"Dovremmo andare a nord nelle terre degli orchi e provare, girandovi intorno, "
+"a sorprendere i non-morti."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
+"No, penso che dovremmo andare direttamente nelle terre dei non-morti. "
+"Attaccare duramente e velocemente!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
 "conflict, and block our path!"
 msgstr ""
+"Dovremmo combattere in entrambi i casi. Guarda, gli orchi e i non-morti si "
+"combattono l'un l'altro e bloccano il nostro sentiero!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
 "humans and battle later. Your call."
 msgstr ""
+"Dunque, orchi, possiamo anche continuare a combattere, oppure possiamo "
+"distruggere quegli stupidi umani e tornare alla nostra battaglia piu' tardi. "
+"Decidete."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
 "fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
 "default.)"
 msgstr ""
+"Hm... gia'. Sigleremo un patto per distruggere questi umani, e continueremo "
+"a combatterci dopo. (magari morirai cosi' avro' vinto automaticamente la "
+"nostra battaglia.)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
 msgstr ""
+"Molto bene, siamo alleati, per ora. (questo stupido orco morira' di sicuro)."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
 "northern homeland!"
 msgstr ""
+"No! I non-morti hanno vinto la nostra battaglia e voi sarete capaci di "
+"entrare nella mia terra natale!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sei entrato nel paese del mio Signore! Non sara' contento di questo."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "Le linee di guardia dei non morti"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2021,40 +2492,63 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi o il necromante o il lich\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
 "forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
 "captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
 msgstr ""
+"Abbiamo raggiunto i confini delle terre dei non-morti. Sicuramente non "
+"intendete proseguire olte - moriremmo altrimento! Dobbiamo andare a Nord ed "
+"aiutare Owaec, il capitano dell'avamposto del Nord."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
 "The necromancer Mal-Skraat has chased us."
 msgstr ""
+"Non sono ancora convinto. Sia andando avanti che indietro dovremmo "
+"combattere. Il necromante Mal-Skraat ci ha fregati."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
 "destroy them. I may even be promoted!"
 msgstr ""
+"Fuggono da me! Comunque non li aiutera' affatto questa scelta, le linee di "
+"difesa li distruggeranno. Potrei anche essere promosso"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso non verro' mai promosso!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "Venite, torniamo a Wesnoth e aiutamo l'avamposto del Nord."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
 "further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
 "this necromancer?"
 msgstr ""
+"Abbiamo distrutto questa armata, ma possiamo ancora tornare indietro. "
+"Proseguiamo attraverso queste terre o torniamo indietro e cerchiamo di "
+"sconfiggere questo necromante?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:498
@@ -2062,50 +2556,68 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Non vogliamo sprecare il tempo combattendo Mal-Skraat. In marcia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "Non vi diro' che e' una saggia decisione, ma vi seguiro'."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Noo!!! Non saro' promosso se scappano!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
 msgstr ""
+"Hai ragione. E' da stupidi proseguire ancora - dobbiamo sconfiggere Mal-"
+"Skraat e tornare indietro verso l'avamposto del Nord."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Bene! Se li sconfiggo diverro' un Lich!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
 "overwhelmed!"
 msgstr ""
+"Non siamo riusciti a sconfiggere nemmeno un nemico! Adesso arriveranno altri "
+"Lich e saremo spacciati!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
 "go further into these undead lands."
 msgstr ""
+"Non possiamo sprecare altro tempo cercando di sconfiggere Mal-Skraat. Che ci "
+"piaccia o no dobbiamo proseguire attraverso queste terre."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
 "letting him escape!"
 msgstr ""
+"Noo!!! Raggiungera' la capitale di Mal-Ravanal e saro' punito per averli "
+"fatti fuggire!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Attraversando i non-morti"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2115,48 +2627,75 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi il Lich nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
 "this road."
 msgstr ""
+"Guarda - c'e' un grande fiume. Dovremmo tentare ad attraversarlo o torniamo "
+"indietro?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
 "will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
 msgstr ""
+"Dobbiamo attraversare questo fiume. Si dice che gli Ogre vivano a nord e "
+"abbiamo bisogno del loro aiuto se vogliamo sconfiggere i non-morti. I non-"
+"morti lo sanno ed e' per questo che hanno mandato un Lich a bloccare il "
+"sentiero."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
 "should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
 "King, but that is now impossible."
 msgstr ""
+"Dall'altra parte del fiume ci sono le Terre del Nord. Si', gli Ogre vivono "
+"la', ma anche gli Orchi, che sicuramente proveranno a fermarci. Dobbiamo "
+"fare attenzione."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
 "serve in my Master's undead hordes!"
 msgstr ""
+"Lascero' marcire nel fiume i vostri corpi e poi li rianimero' per servirmi "
+"nella mia armata di non-morti!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ho evocato queste bestie dalle profondita' del fiume per distruggervi!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
 "up demons!"
 msgstr ""
+"Sembra che questo Lich oltre ai non-morti abbia imparato ad evocare i demoni!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Un apparizione inaspettata"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2165,58 +2704,85 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi un necromante\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "Siamo scappati da quei tunnel oscuri! Ma dove siamo adesso?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Oh no! Siamo nel bel mezzo del territorio nemico!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Vi abbiamo circondati!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
 "only two!"
 msgstr ""
+"Perche' non vediamo se le nuove reclute possono occuparsi di loro. In fin "
+"dei conti sono solo due!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "No!!! Mi uccideranno!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "Quindi? Non ci importa - sei solo un Adepto."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
 "propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
 msgstr ""
+"Pare che Mal-Tar sia debole, ma i suoi fratelli ci stanno circondando. "
+"Propongo di uccederlo e di usare il suo castello come base per il nostro "
+"attacco!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
+"Se uccidiamo Mal-Skraat, ci apriremo la strada per entrare a Wesnoth, ma se "
+"uccidiamo Mal-Kallat, saremmo capaci di penetrare nei territori dei non-"
+"morti."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Mi avete sconfitto e potete tornare a Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "Avete ucciso mio fratello, ma vi seguiro' e vi uccidero'!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn sotto attacco"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2228,6 +2794,14 @@
 "#Death of Sudoc\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sopravvivi alla notte\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gweddry\n"
+"#Morte di Dacyn\n"
+"#Morte di Owaec\n"
+"#Morte di Konrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
 msgid ""
@@ -2334,8 +2908,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2918,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2941,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2961,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2972,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2419,20 +2995,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Ho fallito la mia missione. Wesnoth sara' distrutta adesso!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth e' finita! Senza di me Gweddry non ha speranze!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
+#, fuzzy
 msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
+msgstr "Il mio avamposto e' caduto..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
 msgid "I guess the rebellion has failed."
@@ -2509,10 +3089,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Una decisione da prendere"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2523,98 +3105,147 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi uno dei comandanti nemici\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
 "what is mine!"
 msgstr ""
+"Bene, grazie per avermi aiutato a tornare in superficie, ma adesso devo "
+"prendere cio' che e' mio!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi ancora combattermi Principessa?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "Pensavi che stessi giocando? Ho bisogno della mia eredita'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
 "the south...there are the hordes of the undead!"
 msgstr ""
+"Non e' cosi' semplice! Siamo in superficie, ma siamo salvi per miracolo. "
+"Sappiamo appena dove siamo. Guarda a nord... ci sono gli Orchi! Guarda verso "
+"sud... ci sono Orde di Non-Morti!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
 msgstr ""
+"Infatti. Dobbiamo combattere per farci strada. Sei con noi o contro di noi "
+"Principessa?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
 msgstr ""
+"Forse e' nel nostro comune interesse essere alleati per un altro po'... ma "
+"voglio lo Scettro, e un giorno l'avro'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Studiamo un piano di battaglia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Bene, ne siamo usciti vivi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
 msgstr ""
+"Si'. Ora credo che tu voglia usare lo Scettro contro di me, vero Principessa?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
 "your life."
 msgstr ""
+"No, stavo pensando....e non voglio veramente ucciderti. Ho quello che sono "
+"venuta a prendere, comunque. Che ne dici se prometti di non tornare mai piu' "
+"a sud del grande fiume e ti risparmio la vita?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
 msgstr ""
+"Con tutto il rispetto, principessa, penso che saremmo noi a risparmiarvi, "
+"scettro o non scettro. Noi vi risparmiamo ripeto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
-msgstr ""
+msgstr "Certe parole in presenza della regalita'! Vuoi liberarti di me, elfo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
 "the north,  orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
 "one another, or else all perish!"
 msgstr ""
+"Amici, pace! Benche' fuori dai tunnel, siamo salvi per miracolo. Siamo da "
+"qualche parte nelle aride e selvagge terre del Nord, e' tutto cio' che "
+"sappiamo. Guardate! A nord Orchi, a sud le Orde Oscure. Dobbiamo aiutarci "
+"l'un l'altro altrimenti moriremo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
 msgstr ""
+"Immagino che aiutandoci l'un l'altro per un po' possa offrire benefici per "
+"entrambi. Ma cosa dobbiamo fare? Come dobbiamo difenderci?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
 "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
 msgstr ""
+"Posso dirvi dove siamo. Questo e' il fiume che gli uomini conoscono con il "
+"nome di Longlier, e che la mia gente chiama Arkan-thoria nella nostra antico "
+"lingua. Le terre della mia gente sono ad est."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
 "there for a time?"
 msgstr ""
+"Allora forse dovremmo dirigerci ad Est e cercare rifugio per riposarci un "
+"po'?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
 "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +3253,20 @@
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
 msgstr ""
+"Infatti dovremmo cercare rifugio la', mio signore, ma senza costeggiare il "
+"fiume. Il suo nome nella mia lingua vuol dire 'Il fiume delle ossa'. "
+"Creature malvagie attaccano sulle sue sponde, la sua acqua non e' potabile e "
+"arriva sino al Picco di Thoria. Sono passati secoli da quando un uomo o un "
+"elfo ha passato indenne il Picco. No, Principe, dobbiamo scegliere un'altra "
+"via."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale via, Kalenz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +3274,139 @@
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
 msgstr ""
+"Possiamo seguire due sentieri per evitare il fiume. A Nord, attraverso "
+"l'antica dimora della mia gente, e poi ad Est dove vivono adesso. O possiamo "
+"andare a sud, passando attraverso le Paludi, poi svoltare ad est e infine a "
+"nord. Dovremmo attraversare il fiume un'altra volta se scegliamo questa via, "
+"ma conosco un posto sicuro da cui passare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
 msgstr ""
+"E ti unirai a noi nella ricerca di un rifugio con gli Elfi del Nord, "
+"Principessa?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
 msgstr ""
+"Se gli elfi mi prometteranno un rifugio ed un passaggio sicuro allora verro'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
+"Certo, Principessa. Anche se sei la figlia della Regina, nostra nemica, non "
+"ti combatteremo dato che ci hai aiutato."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
+"Allora, dobbiamo scegliere. Verso nord, oltre gli Orchi, ci sono le pianure "
+"innevate degli Elfi, a sud, oltre i non-morti ci attendono paludi infestate."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "La baia delle perle"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2671,236 +3416,339 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"@Sconfiggi almeno un comandante nemico e resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
 msgstr ""
+"Quindi questa e' la Baia delle Perle. Sembra che stiano facendo lavorare "
+"duramente questi tritoni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Infatti e' cosi'. Sembra anche che abbiano molte truppe. Io andro' a "
+"distrarre alcuni di loro. Tu e gli altri liberate i tritoni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Fai attenzione!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma capo, perche' usiamo solo pipestrelli e i naga?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
+"Perche' dobbiamo controllare i mari e i tritoni, e i pipistrelli e i naga "
+"sono i migliori per questo compito!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Ma gli orchi sono la razza piu' potente di tutto..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Taci verme! IO sono il capo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha ha! Adesso gli orchi domineranno in terra e nel mare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Sigh) Qualcuno puo' farmi il piacere di uccidere quest'idiota?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma...ma...com'e' possibile che stia capitando a me?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi era quell'idiota?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente liberi! Morte agli Orchi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Ora che siamo liberi insieme possiamo sconfiggere i nostri oppressori!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Liberta'! Dove sono gli Orchi? Lasciateli a me!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
 msgstr ""
+"Grazie per averci liberati! Ora possiamo aiutarti a battere gli Orchi! La "
+"gabbia principale dove tengono la maggior parte dei tritoni e' a sud-est!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Morte agli orchi! Andiamo a combatterli uomini!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
+"Finalmente abbiamo liberato i tritoni. Tornate all'oceano e godetevi una "
+"vita serena."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
+"Mio signore! In futuro potreste avere bisogno dell'aiuto di alcuni di noi "
+"che siamo abiliti nel combattimento in acqua. Vogliamo offrirvi il nostro "
+"aiuto e venire con voi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Dov'e' Delfador? Spero che stia bene!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono sano come un pesce amici!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
 msgstr ""
+"Eccovi! Sono cosi' lieto di vedere che state bene! Adesso potremmo riposarci "
+"un po'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
 "to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
 msgstr ""
+"Sono spiacente ma non abbiamo tempo per riposarci Konrad. Asheviere ha "
+"assediato Elensefar rompendo il secolare trattato tra Wesnoth e la citta'-"
+"stato di Elense. Se la citta' cadra' sara' la fine per molte altre citta'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh no! Cosa dobbiamo fare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
+"Devi guidare i nostri uomini alla citta' e auitare a difenderla. O liberarla "
+"nel caso in cui sia gia' caduta quando arrivi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Io? E voi Delfador? Venite con me, vero?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
+"Mi dispiace Konrad. Sono venuto in possesso di alcuni documenti importanti e "
+"devo portarli velocemente al Concilio degli Elfi. Sembra che il tempo per "
+"fermare Asheviere sia meno di quel che pensavo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ma Delfador! Non posso farcela da solo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Da solo? Mio signore! Noi, i vostri fedeli soldati, vi aiuteremo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
+"Prevarrai. Ho fiducia in te. Dirigiti a nord. Elensefar e' a soli tre giorni "
+"di viaggio se andate veloci."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
 msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Ma come faccio ad arrivarci?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
 msgstr ""
+"E' a nord-ovest da qui, alcune leghe nell'entroterra. Ci sono due metodi per "
+"arrivarci, via mare o a piedi. Entrambe le vie hanno i loro pericoli. Devi "
+"scegliere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Nave? Ugh! Ho avuto mal di mare per l'ultima volta. Andremo a piedi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Buon viaggio Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
 msgstr ""
+"Andando con la nave possiamo almeno riposarci un po'. Andiamo via mare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Buon viaggio Konrad. Possa il tempo essere favorevole."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
 msgstr ""
+"Non sei stato capace di sconfiggere i nostri nemici in tutto questo tempo? "
+"Hanno chiamato rinforzi. Di sicuro la nostra rovina e' vicina!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
 "defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
 "us!"
 msgstr ""
+"Konrad! Non possiamo sprecare altro tempo qui. Benche' sarebbe bello "
+"sconfiggere gli Orchi e liberare altri prigionieri ci sono affari piu' "
+"importanti che ci aspettano!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
+"Delfador, grazie al cielo sei sopravvissuto! E' stata una dura battaglia, ma "
+"perche' non li finiamo? Perche' dobbiamo andarcene?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
 msgstr ""
+"Porto cattive notizie. Asheviere ha assediato Elensefar, rompendo il "
+"secolare trattato tra Wesnoth e la citta'-stato di Elense. Se la citta' cade "
+"moltre altre faranno la stessa fine!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Io? Ma voi verrete con me, non e' vero Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
 msgstr ""
+"Mi dispiace Konrad. Ho trovato alcuni documenti importanti che hanno bisogno "
+"di essere visti. Devo portarli al Concilio degli Elfi. Ci ritroveremo ad "
+"Elensefar dopo che l'avrai messa in salvo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
 msgstr ""
+"Ho paura di non essere capace di farcela da solo...ma quel che dev'esser "
+"fatto va fatto. Come si arriva ad Elensefar?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
+"Poiche' hai tolto agli Orchi il controllo del mare, in barca sarebbe piu' "
+"sicuro. Attracca alla costa e sarai a poche miglia da Elensefar. Fai in "
+"fretta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
+"Poiche' gli Orchi controllano i mari, andando con la nave non sarebbe "
+"sicuro. Viaggia a piedi, Elensefar dista sei giorni seguendo la costa. Fai "
+"in fretta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
 msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Blackwater Port"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2911,75 +3759,119 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Sir Kaylan"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante nemico\n"
+"@Resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
 "they can ship supplies and weapons."
 msgstr ""
+"Dovremmo essere in grado di imbarcarci al Porto di Blackwater, ma sembra che "
+"anche gli Orchi si stiano dirigendo la'. I ribelli che odiano Asheviere e "
+"sono fedeli alla memoria del loro re stanno disperatamente lottando per "
+"mantenere il controllo del porto, poiche' e' l'unico posto da cui possono "
+"ricevere armi e rifornimenti."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Defaldor, alcuni Orchi ci seguono! Dobbiamo sbrigarci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
 "in such sad times."
 msgstr ""
+"Delfador, mio vecchio amico! Abbiamo sentito del tuo arrivo e dell'attacco "
+"agli Elfi. E' bello vederti di nuovo, anche se avrei preferito vederti in "
+"un'altra circostanza."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
 "has slain fifty men and a hundred orcs."
 msgstr ""
+"Konrad, lui e' Kaylan, uno dei migliori signori tra i cavalieri, e uno dei "
+"pochi che vuole opporsi alla regina. Si dice che la sua lancia abbia ucciso "
+"cinquanta uomini e cento orchi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
 msgstr ""
+"Sembra che gli orchi siano arrivati qui per provare a prendere il controllo "
+"del porto. Le nostre difese sono ancora deboli, ma presto arriveranno "
+"rinforzi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Vi aiuteremo a combatterli fino all'arrivo dei rinforzi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
 "long, for your survival is even more important to our cause than the "
 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
 "to take you to safety."
 msgstr ""
+"Forse con il vostro aiuto possiamo fermarli. Ma non dovete esporvi troppo "
+"poiche' la vostra vita e' anche piu' importante del controllo del porto. Una "
+"nave arrivera' entro due giorni, sicuramente potra' condurvi in salvo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "E la nave ci portera' ad Anduin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
 msgstr ""
+"Si', faremo rotta verso l'Isola di Anduin, la mia terra, Konrad, e la dimora "
+"di molti maghi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
 "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
 "horsemen."
 msgstr ""
+"Vi mandero' uno dei mie cavalieri per servirvi. Vi offro il mio supporto "
+"Konrad, ed il supporto dei miei uomini - da ora in poi potrai assoldare "
+"cavalieri."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
 msgstr ""
+"Grazie signore. Ma qual'e' il migliore impiego per questi cavalieri? Quali "
+"sono le differenze rispetto agli Elfi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3880,82 @@
 "are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
 "though Elves will serve you better in rugged terrain."
 msgstr ""
+"Gli Elfi sono una razza potente Konrad, piu' potente di quanto la mia gente "
+"immagini. Ma i cavalieri sono potenti sotto un altro punto di vista. Non "
+"hanno attacchi a distanza, ma possono caricare nel combattimento, "
+"infliggendo danni raddoppiati, anche se prendono il doppio dei danni in "
+"questo modo. Inoltre sono legali, facendoli combattere meglio durante il "
+"giorno e peggio la notte. I cavalieri sono impareggiabili negli spazi "
+"aperti, mentre gli elfi se la cavano meglio nelle foreste."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
 msgstr ""
+"Recluta saggiamente le truppe Konrad, e ricordati che puoi richiamare le "
+"unita' esperte delle passate battaglie per aiutarti di nuovo a combattere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
 msgstr ""
+"I rinforzi sono arrivati! Andiamo uomini! Mi aspetto che ciascuno di voi mi "
+"porti la testa di un orco!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
 msgstr ""
+"Troppi umani che cavalcano cavalli! Non c'e' modo per sconfiggerli. Presto, "
+"dobbiamo fuggire!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
 msgstr ""
+"Grazie per il vostro aiuto amici. La nave dovrebbe arrivare presto e vi "
+"portera' ad Anduin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Dovremmo imbarcarci adesso."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
 msgstr ""
+"Buon viaggio a voi, amici. Vi assicuro che non cederemo mai alle forze della "
+"Regina Oscura."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Ho fallito il mio dovere nel proteggere l'erede al trono e il porto"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Senza il suo aiuto non possiamo usare le navi. Non c'e' speranza..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Incroci"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3046,40 +3965,58 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Kojun Herolm\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo giunti ai grandi incroci. Dovremmo andare a nord-est."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
 msgstr ""
+"State in guardia! Queste foreste non sono sicure! Le strade sono importanti "
+"nella strategia di Asheviere, ed ella ha assoldato degli orchi perche' "
+"stiano a guardia di esse. Dovremmo combattere per avanzare."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi dovremo combattere. Iniziamo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "La vittoria e' nostra, uomini, men. Procediamo verso nord-est!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Seguite la strada!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
-msgstr ""
+msgstr "Non entrate nella foresta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "La porta dei nani"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3089,413 +4026,608 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino all'ingresso del regno dei nani.\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Le porte sono chiuse e sbarrate dall'interno!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Non possiamo entrare! Cosa facciamo adesso?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
+"Dicono che gli orchi usano una vecchio tunnel per sorprendere i nani. "
+"Dev'essere quel tunnel a nord-est."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora dobbiamo raggiungerlo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
 msgstr ""
+"Questa vecchia miniera sembra essere collegata con i tunnel principali."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Esito ad entrare. Sara' molto difficile nell'oscurita'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Non c'e' tempo da perdere in chiacchere. In marcia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Esito ad entrare. Sara' cosi' difficile nelle tenebre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
 "the best way to enter!"
 msgstr ""
+"Infatti non dobbiamo tardare. Mi sono ricordato adesso che le miniere di "
+"Nord-Est sono il miglior modo per entrare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Ma il gruppo di Konrad non e' il solo ad entrare nelle miniere..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
 "mines, which lie ahead of us!"
 msgstr ""
+"Whew! Siamo usciti dalla pericolosa nebbia delle montagne e adesso e' tutto "
+"cosi' caotico davanti a noi! Forza uomini! Dobbiamo raggiungere le miniere, "
+"sono ancora in anticipo rispetto a noi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
 msgstr ""
+"Le difese dei nani devono essere state forti. Guardate le rovine di quelle "
+"torri!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
 msgstr ""
+"La battaglia all'esterno e' stata feroce ed e' durata mezzo anno. Ma la "
+"battaglia all'interno dei tunnel fu peggiore."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "Un mostro si nascondeva nel lago!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms"
 msgstr ""
+"La leggenda era vera! Ci sono sempre le creature tentacolari nascoste nei "
+"laghi vicino al Regno dei Nani"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fine, questa e' l'entrata per il Regno dei Nani."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Tutto cio' che vedo sono rovine e poveri villaggi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
+"I poveri cittadini che un tempo vivevano qui e commerciavano con i nani ora "
+"sono schiavi degli Orchi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Schiavi degli orchi? Dobbiamo liberarli!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 msgstr ""
+"Non sarebbe una saggia decisione, la nostra missione e' recuperare lo "
+"Scettro di Fuoco. Se ci dilunghiamo in questo luogo le orde degli orchi ci "
+"circonderanno."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
+"Konrad, ascolta le parole di Delfador. Torneremo per liberare dagli Orchi "
+"queste terre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Non mi piace questa cosa, ma terro' conto del vostro avviso."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
 msgstr ""
+"Mio zio era solito fredare... err... intendo... scambiare cibo con i Nani. "
+"Puo' trasportare carri di grano sotto il naso di questi brutti orchi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
 msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Si stara' nascondendo in uno di questi villaggi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Haw! Gli amici di mio nipote sono miei amici"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Il concilio degli Elfi"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
 "half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
 "man has been considered Elf-friend enough to stand here."
 msgstr ""
+"Salute, e benvenuti nella nostra capitale. Dovreste sentirvi onorati. E' "
+"passato mezzo secolo - una generazione considerando i tempi della vostra "
+"razza - dall'ultima volta che un umano e' stato considerato cosi' amico "
+"degli elfi da poter accedere qui."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Infatti siamo onorati."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Potrei anche dirvi che siete voi ad essere onorati. E' passato molto tempo "
+"da quando siete stati al cospetto di una principessa di Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
 msgstr ""
+"Taci stupida ragazza! Con questa arroganza non mi sorpende che la famiglia "
+"Reale di Wesnoth abbia rovinato tutte le sue vecchie alleanze!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
 "for my discourtesy."
 msgstr ""
+"Si'...avete ragione signore. Sono io che sono onorata dalla vostra presenza, "
+"e mi scuso per essere stata scortese."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 msgstr ""
+"Delfador il Grande. Cosi' saggio con i suoi consigli e cosi' forte con il "
+"suo bastone in battaglia. Una rara combinazione, specialmente tra gli umani."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
+"Come matura velocemente la razza umana! Solo diciannove inverni sono passati "
+"dall'ultima volta che ho posato i miei occhi su di te, Konrad, e sei gia' un "
+"uomo. Mi trovo di fronte un coraggioso guerriero!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
 msgstr ""
+"Perdonatemi Elfa, ma sono spiacente di non ricordarmi vi avervi incontrato "
+"prima d'ora."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
 msgstr ""
+"Konrad, lei e' Parandra. Mi aiuto' a liberarti dalle grinfie di Asheviere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr ""
+msgstr "Non lo sapevo! Grazie mia signora. E' un piacere incontrarvi di nuovo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
 "infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
+"Liberato da mia madre? Ma diciannove anni fa Konrad era solo un neonato! Di "
+"cosa stai parlando?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
 "death, so she could sieze control."
 msgstr ""
+"Tua madre ha sparso molto sangue. Ha effettuato molte uccisione "
+"ingiustamente. Quando Konrad era un neonato lei ordino' l'uccisione di tutti "
+"i principi, in modo tale da consentirle il controllo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
 msgstr ""
+"Li ha assassinati? Ce ne erano altri, non solo Konrad? No, non stai dicendo "
+"la verita'. Parandra, voi cosa dita?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 msgstr ""
+"Principessa, quando Delfador il Grande parla della Regina Madre, Asheviere, "
+"che ha ordinato di uccidere i principi di Wesnoth, dice la verita'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "E voi cosa dite, Re degli Elfi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
 "allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
 "around her."
 msgstr ""
+"Non lo vidi di persona Principessa, ma ho sentito molti resoconti credibili. "
+"Asheviere fece uccidere molti principi. Consenti' anche agli Orchi di "
+"saccheggiare le terre, fregandosene del rispetto delle persone che la "
+"circondavano."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
 msgstr ""
+"Bene, ecco perche' devo avere lo Scettro. Devo tornare a Wesnoth per farmi "
+"accettare dalle persone come Regina. Regnero' con giustizia e compassione. "
+"Mia madra e' solo la Regina Madre. Il trono mi appartiene di diritto e con "
+"lo scettro posso provarlo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 msgstr ""
+"Principessa, c'e' del buono in voi, ma il trono non vi appartiene. Konrad "
+"possiede lo Scettro, e sara' lui ad occupare il trono."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
 "advisor and counselor, Delfador"
 msgstr ""
+"Bene, ho lo Scettro! Tornero' a Wesnoth dalla mia gente e mi accetteranno "
+"come Regina! Mia madre e' solo la Regina Madre. Il trono mi appartiene di "
+"diritto e regnero' con giustizia e compassione. Potrei anche accettare "
+"Delfador come mio consigliere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
 "it now only because we helped you get it."
 msgstr ""
+"Anche se avete lo Scettro, Principessa, esso appartiene di diritto a Konrad. "
+"Voi lo avete solo perche' vi abbiamo aiutata a prenderlo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "E se mi rifiutassi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
 msgstr ""
+"Se e' necessario principessa, chiedero' a Konrad di sfidarvi in duello per "
+"avere lo scettro."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 msgstr ""
+"Delfador! Li'sar e' diventata nostra amica. Non voglio combatterla! Se "
+"governasse bene perche' non dovrebbe diventare Regina?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Sei l'erede di diritto. Konrad, tu dovrai essere il Re."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
 msgstr ""
+"Delfador, hai cresciuto Konrad rendendolo capace e saggio, onorevole e "
+"giusto. Un gerriero di tutto rispetto che apprezza la pace. Tuttavia il "
+"trono non e' il suo posto. Sai di cosa sto parlando Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma io no! Cosa intendete Parandra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
+"A suo tempo le cose saranno rivelate Principessa. Per il momento andate "
+"avanti e reclamate il trono di Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
 "have the throne."
 msgstr ""
+"Parandra, quello che dite potrebbe sembrare giusto per qualcuno, ma finche' "
+"non diremo a nessuno quello che sappiamo non vedo perche' Konrad non debba "
+"essere la migliore scelta per il trono."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 msgstr ""
+"In molte cose avete ragione, Delfador, e la vostra saggezza e' assoluta nel "
+"mondo degli uomini. Ma in questo vi sbagliate. Li'sar e' l'erede e sara' lei "
+"a dover prendere il trono. Ora che l'ho incontrata di persona sono sicura di "
+"cio'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Sara' lei a prendere il trono e non io? E io cosa dovrei fare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 msgstr ""
+"Li'sar dovra' essere la Regina, ma tu andrai con lei. Infatti sospetto che "
+"non potremmo convincerti del contrario. Ho visto come la guardai, Konrad. "
+"Penso che adesso la seguiresti ovunque."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 msgstr ""
+"Con tutto il rispetto mia signora, e' mia cugina! Non c'e' niente tra di noi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
 "amaze you, things that no man has seen before."
 msgstr ""
+"Se e' cosi', Konrad, forse potresti stare qui con noi. Sarebbe molto piu' "
+"sicuro e gli elfi ti mostreranno cose incredibile che nessun uomo ha mai "
+"visto prima."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
 "go with Li'sar."
 msgstr ""
+"E' un'offerta generosa mia Signora, ma avete ragione, preferisco andare con "
+"Li'sar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "E voi cosa dite, Uradredia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "Dimmi, Li'sar, combatterai tua madre per il trono?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
 msgstr ""
+"E' per il bene del paese. Se e' necessario la combattero' Re degli Elfi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
 "here for a time, and then go forth with them."
 msgstr ""
+"Sento che questa donna ha detto la verita'. Delfador, anche se so che non "
+"siete convinto, le parole di Parandra, figlia di Elandira, sono sagge. "
+"Riposate qui per un po' di tempo e poi andate con loro."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
 msgstr ""
+"E tu sei stato con noi ultimamente Kalenz, figlio di Kliada, cosa ne pensi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 msgstr ""
+"La saggezza ha parlato oggi, Delfador. Siamo stati con Li'sar abbastanza "
+"tempo e abbiamo rischiato le nostre vite assieme a lei. Adesso siamo tutti "
+"ancora vivi. Le manca dell'esperienza ed e' una giovane insolente, ma "
+"diverra' una buona Regina quando sara' il momento."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
 "watched and guarded by many men."
 msgstr ""
+"Allora il Concilio degli Elfi ha parlato. Ma quale strada dobbiamo prendere "
+"per proseguire il nostro viaggio? Il Guado di Abez non sara' sorpassabile "
+"poiche' e' di sicuro controllato da molti uomini."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
 "off guard."
 msgstr ""
+"C'e' un altro modo per tornare a Wesnoth: oltre le montagne dei draghi e "
+"attraverso la vallata oscura. Dalle terre dell'Est da dove potrete tornare a "
+"Wesnoth e soprendere l'Oscura Regina senza le sue guardie."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
 "there were such things as dragons!"
 msgstr ""
+"Montagne dei draghi? Sembra molto pericoloso! Non pensavo nemmeno che i "
+"draghi esistessero!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
 "there not another route we might take?"
 msgstr ""
+"Nessun drago e' stato avvistato in quelle montagne da molti anni, ma "
+"mantengono il loro vecchio nome. Comunque questo sentiero sara' ugualmente "
+"pericoloso. Non c'e' un'altra strada da imboccare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
 msgstr ""
+"Tutte le strade sono pericolose, ma questa strada offre qualche speranza. "
+"Riposatevi e poi partite. La fortuna vi ha sorriso fin'ora. Forse "
+"continuera' a farlo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Gli elfi assediati"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3505,165 +4637,270 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino al cartello di nord ovest\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
 "whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
 "about their ruin."
 msgstr ""
+"Dopo quattordici anni di dominio, Asheviere si concentro' sugli elfi, razza "
+"che odia particolarmente. Pago' Orchi mercenari e li mando' a saccheggiare e "
+"a portare rovina."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Maestro Delfador! Guarda, ci sono Orchi ovunque! Cosa dobbiamo fare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono troppi da combattere, davvero troppi. Dobbiamo scappare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
 msgstr ""
+"Ma verso dove? Questa e' l'unica casa che abbiamo! E cosa accadra' agli Elfi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
 msgstr ""
+"Noi combatteremo, ma tu devi scappare Konrad. E' fondamentale che tu scappi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
 msgstr ""
+"Andremo a nord. Forse possiamo raggiungere l'isola di Anduin. Se arriviamo "
+"fin li', di sicuro saremmo al sicuro. Konrad, dobbiamo assoldare alcuni Elfi "
+"per aiutarci, e poi dobbiamo arrivare al cartello a Nord-Ovest. Ti "
+"proteggero'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene, sbrighiamoci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
 msgstr ""
+"Attaccate gli Elfi e i loro villaggi, miei orchi. Conquistiamo questa terra "
+"per la Regina!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
 "these parts. They are the ones we want!"
 msgstr ""
+"Ricordatevi, si dice che lo sporco mago e uno che protegge siano da queste "
+"parti.  Loro sono il nostro obbiettivo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha! Ridurremmo a pezzi questi sporchi Elfi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciateli venire. Li combatteremo con tutte le nostre risorse!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Stai attento, Konrad! Fai buona guardia di lui, Delfador!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "E cosi' ebbe inizio!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "OK, ce l'abbiamo fatta alla fine! Ma ora dove andiamo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
 msgstr ""
+"Dobbiamo andare verso nord e provare a raggiungere l'Isola di Anduin. Se "
+"tutto va bene troveremo rifugio li'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Certo, hai ragione Delfador. Ma cosa accadra' agli Elfi qui?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
 msgstr ""
+"Gli elfi combatteranno. Possono anche prevalere. Ma ho paura che le cose non "
+"andranno bene per loro. Ma adesso non parliamone piu'. In marcia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
 msgstr ""
+"Buona fortuna Konrad! Non preoccuparti per noi, combatteremo al massimo "
+"delle nostre capacita'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Io...Io credo di non farcela piu'"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Principe...dovete continuare a combattere! Nooooooo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "E' la fine, sono sconfitto..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr ""
+"Io ho...ho fallito nel mio compito di proteggere il Principe! Sono finito."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Non morire Delfador! Per favore, devi vivere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Ugh"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
 msgstr ""
+"Oh, no! Abbiamo finito il tempo a nostra disposizione, hanno portato i "
+"rinforzi..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
 msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Muori villano, muori!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
 msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Solo gli stupidi osano attaccarmi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono Galdrad. Dovrai battermi per proseguire!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Solo uno stupido mi attaccherebbe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono Delfador il Grande. Preparati a morire!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
 msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Fammi passare, miserabile!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Stanno distruggendo la nostra casa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Non possiamo guardare indietro, dobbiamo andare via in fretta!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Il Guado di Abez"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3673,145 +4910,215 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino alla sponda nord del fiume.\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Fermo! Non puoi passare! Presto, rinforzi, proteggete la Principessa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Che cos'e'?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
 msgstr ""
+"Creature dagli abissi si avvicinano! Questo puo' essere molto pericoloso. "
+"Presto, dobbiamo raggiungere l'altra sponda il piu' presto possibile!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Abbiamo attraversato il fiume! Adesso dove andiamo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
+"Dobbiamo proseguire a nord. Dobbiamo cercare l'aiuto dei Nani del nord se "
+"vogliamo avere una possibilita' di penetrare a Knalga."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
 msgstr ""
+"Ce l'hanno fatta! Non posso crederci! Dobbia seguirli oltre il fiume! Ci "
+"incontreremo ancora folle impostore!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Pensi che ci seguira' davvero Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
 "difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
 "winter, then so be it!"
 msgstr ""
+"E' senz'altro quello che provera' a fare, ma le creature marine lo "
+"renderanno difficile. Dobbiamo proseguire. Se riesce ad attraversare il "
+"fiume prima dell'inverno allora sara' dura!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
+"Questo e' il Guado di Abez. Quando guaderemo il fiume lasceremo Wesnoth ed "
+"entreremo nelle terre del Nord. I nani una volta dominavano quelle terre, ma "
+"ora regna solo il caos. Qui e' dove tuo padre e tuo zio furono traditi, "
+"circa diciannove anni fa Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Veramente? Cos'e' successo, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
 msgstr ""
+"Le forze del re si accamparono qui. Le forze del nord erano dall'altra parte "
+"del fiume. Per tre giorni e tre notti gli eserciti si affrontarono. Il "
+"quarto giorno l'esercito del nord ha attraverso' il fiume e ci attacco'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "E poi... siete stati sconfitti?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Vincemmo la battiglia. Riuscimmo a respingerli."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
 msgstr ""
+"Finche il figlio del re, durante la battaglia uccise suo padre e divenne il "
+"nuovo re!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ma vendicasti l'assassinio. Uccidesti il principe, vero Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
+"Quando ho visto il re ucciso e il suo stendardo caduto ho abbandonato la "
+"battaglia. Forse e' stato saggio o forse e' stato da codardi, ho abbandonato "
+"la battaglia poiche' quel giorno non avevamo alcuna speranza di vincere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
 msgstr ""
+"Oh, ma gli Elfi mi hanno sempre detto che uddicesti il principe, Delfador, "
+"anche se non ne hai mai parlato."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Quel folle si uccise da solo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa intendi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
 "too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
 "the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 msgstr ""
+"Guidai alcuni uomini contro il traditore, e Asheviere ovviamente era dietro "
+"a tutto cio'. Eravamo in minoranza, forse quattro a uno. Nel bel mezzo della "
+"battalia quel ragazzo, stupido ragazzo, venne contro di me attaccandomi "
+"selvaggiamente. Non avevo altra scelta se non ucciderlo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi e' vero che lo hai ucciso?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
 msgstr ""
+"Cadde in battaglia per mano mia. E' triste che i suoi fratelli non abbiano "
+"avuto l'oppurtunita' di condividere una morte cosi' 'onorevole', Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
 msgstr ""
+"Con tutto il rispetto mio signore, dobbiamo sbrigarci. Dobbiamo attraversare "
+"il fiume velocemente. Guardate! Sembra che le torri sulle sponde siano ben "
+"protette!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 msgstr ""
+"Guardate! Alcuni uomini del sud, gli uomini di Wesnoth, stanno provando ad "
+"attraversare il fiume! Dobbiamo fermarli!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
 msgstr ""
+"Non c'e' un altro posto da cui possiamo attraversare il fiume? Magari alla "
+"sorgente?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +5126,34 @@
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 msgstr ""
+"L'inverno si avvicina in fretta. Abbiamo solo pochi giorni per attraversare "
+"il fiume, e il ponte piu' vicino e' troppo lontano. Rimanere intrappolati a "
+"sud del fiume quando arriva l'inverno sarebbe un suicidio! Asheviere ci "
+"prenderebbe come topi! Guardate ad ovest! Asheviere ha un forte qua, e "
+"sembra essere pieno di soldati! Dobbiamo attraversare qui e in fretta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
+"Eccoli! Allora e' vero, hanno evitato i non-morti. Adesso stanno provando a "
+"lasciare Wesnoth. Non possiamo permettergli di attraversare il fiume! "
+"All'attacco uomini!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Non di nuovo! Presto, dobbiamo sbrigarci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "La montagna dei grifoni"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3844,88 +5163,130 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi madre grifone e il comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Ecco le uova di mamma Grifone!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
 msgstr ""
+"Eccellente! Saremmo capaci di allevare Grifoni per usarli in battaglia "
+"adesso!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
 msgstr ""
+"Ha ha! Abbiamo ucciso questa stupida bestia alata, e possiamo impedire che i "
+"ribelli ne ottengano le uova!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Che posto e' questo? E' una montagna enorme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "E' la leggendaria Montagna dei Grifoni."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 msgstr ""
+"Montagna dei Grifoni! Potremmo rubare le uova dei grifoni ed addestarli come "
+"montature.  Sarebbe possibile Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
 msgstr ""
+"Possiamo provarci ma bisogna stare attenti. Disturbare i Grifoni potrebbe "
+"risultare pericoloso...ma potrebbero esserci molto utili in futuro. Ad ogni "
+"modo dobbiamo attraversare questo posto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Bene, iniziamo a scalare la montagna!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
 "Once again the Queen opposes us!"
 msgstr ""
+"Pare che qualcun altro sia interessato alla montagna. Ancora una volta le "
+"truppe della Regina!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Veloci uomini! In marcia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Li abbiamo sconfitti, ora cosa facciamo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 msgstr ""
+"Dobbiamo proseguire verso nord. E' troppo tardi per tornare ad Elensefar o "
+"ad Anduin prima che arrivi l'inverno. Dobbiamo per forza attraversare il "
+"grande fiume e proseguire attraverso i territori dei nani. Presto, andiamo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
+"Con le uova di grifone dovremmo essere capaci di allevare i grifoni per "
+"servirci. Poi potremo assoldare i cavalcatori di grifoni!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
+"E' un peccato non aver preso le uova di Grifone - ci avrebbero sicuramente "
+"avvantaggiato in futuro. Ad ogni modo dobbiamo proseguite."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "In marcia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Un alleanza improvvisa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3936,101 +5297,148 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
 msgstr ""
+"Dove siamo? Da che parte andiamo adesso? Sono stufo di questa oscurita'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono sicuro... fammi pensare un momento."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "In guardia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa diavolo ci fai qui?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Ti sto seguendo! Mi sei sfuggito per l'ultima volta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
 "to ruin!"
 msgstr ""
+"Folle ragazza! Siamo nelle caverne piu' profonde, probabilmente circondati "
+"dalle peggio creature e vuoi ancora combatterci? Porterai alla rovina "
+"entrambi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
+"Non fate questi giochetti con me! So perche' siete venuti qua! Ma mettero' "
+"fine alle vostre chiacchere adesso. Poi prendero' lo Scettro e tornero' in "
+"superficie!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Sorpresa! Morite amanti del sole!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
 msgstr ""
+"Ora siamo circondati! Vuoi ancora combatterci Principessa? Sicuramente cio' "
+"porterebbe alla distruzione di entrambi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
 msgstr ""
+"Noto che non abbiamo altra scelta se non aiutarci l'un l'altro. Combattiamo "
+"insieme finche' non torniamo in superficie, va bene?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
 msgstr ""
+"Molto bene, ti prometto che raggiungerai di nuovo la superficie, oppure "
+"moriremo insieme Principessa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
 msgstr ""
+"Ma una volta usciti da questo buco ricorda che ho un conto in sospeso con te!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
+"Bene, ci siamo aiutati a vicenda per sopravvivere Principessa. Ora "
+"continiuamo insieme. Che ne dici?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
 msgstr ""
+"Si'. Abbiamo accettato di aiutarci l'un l'altro per uscire vivi da questo "
+"abisso. Continiuamo a unire le nostre risorse. Ecco la mia borsa, piena "
+"d'oro."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Hai ricevuto 500 pezzi d'oro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie Principessa. Venite uomini, andiamo a cercare lo Scettro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Non avrei mai creduto che sarebbe finita cosi'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Re al Mare"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Prova dei Clans"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4042,6 +5450,15 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi il comandante dei Clan, Bayar\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
 msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5466,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5476,120 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "La casa degli Elfi del Nord"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4140,155 +5601,232 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out before reaching the forest"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Raggiungi la Foresta degli Elfi e resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Fine dei turni a disposizione prima di raggiungere la foresta"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "Eccovi! Dovete venire in fretta nella foresta degli Elfi ad est!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Eccoli! Carica!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
 msgstr ""
+"Ci sono alcuni Orchi! Dobbiamo lasciarli combattere gli umoni di Wesnoth, ed "
+"evitare di incrociarli. Ad ogni costo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
 msgstr ""
+"Alla fine, amici, abbiamo quasi raggiunto le terre della mia gente, gli Elfi "
+"del Nord."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
 msgstr ""
+"Dopo esse stati in quei luoghi selvaggi cosi' a lungo sarebbe bello "
+"riposarci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
 "ahead!"
 msgstr ""
+"Ma c'e' una fitta nebbia intorno a noi, di nuovo! Non sappiamo quali "
+"pericoli ci attendono!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
 msgstr ""
+"Finche' ci muoviamo con cautela e prudenza sono sicuro che raggiungeremo la "
+"salvezza e l'ospitalita' degli Elfi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore! Vi ho trovato alla fine."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Salute Eonihar, vecchio amico! Perche' ci stavi cercando?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
 msgstr ""
+"Quando il mio signore ha saputo del vostro arrivo ha mandato della "
+"cavalleria a cercarvi! Ci sono guai in vista!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Guai? Che tipo di guai?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Abbiamo avvistato un grande folla a sud, una folla di uomini di Wesnoth. E "
+"pensiamo che loro vi stiano cercando! Non c'e' un momento da perdere! Dovete "
+"arrivare in fretta alla foresta degli Elfi. Solo li' sarete in salvo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Spero solo che saremo in grado di evitarli. Passeremo da nord est."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
 "is now certain that there will be a great battle."
 msgstr ""
+"Non e' tutto, mio signore. Gli stupidi orchi hanno sentito dell'arrivo di "
+"questi uomini, e stanno formando una grande folla a nord per contrastarli! "
+"Adesso e' sicuro che ci sara' una grande battaglia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
 msgstr ""
+"Sembra molto pericoloso. Forse dovremmo ritirarci verso ovest, e nasconderci "
+"finche la battaglia non e' finita?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
 "to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 msgstr ""
+"Penso che queste lande selvagge siano troppo pericolose per farlo! "
+"Comunque... mi aspettavo che foste dalla parte di Wesnoth Principessa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
 msgstr ""
+"Sono un'onorabile principessa, non un impostore come te! Ho promesso che "
+"sarei stata con voi fin quando non saremmo usciti da queste terre, e intendo "
+"mantenere la promessa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Signore, signora, non c'e' tempo da perdere! Dovete muovervi ad Est, nella "
+"terra della mia gente. Solo li' sarete al sicuro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Venite dunque, Konrad, andiamo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 msgstr ""
+"Il mio signore ha iniziato a mettere insieme un gruppo di Elfi per scortarvi "
+"nella foresta. Fate attenzione poiche' corriamo tutti un grande pericolo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
 "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
 "be safe."
 msgstr ""
+"Salute, amico degli Elfi! Benvenuto ad Emetria. Devi prendere riparo qui "
+"finche' la battaglia non avra' fine. Se stai qui con me per un po' saremo "
+"tutti salvi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
 "as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Grazie, Lord El'rien. L'ospitalita' degli Elfi del Nord e' cosi' generosa "
+"come quella dei votri consanguinei del Sud! I miei uomini vi aiuteranno a "
+"combattere i nostri nemici."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
 "never get there now! We have been defeated!"
 msgstr ""
+"Non abbiamo ancora raggiunto la foresta e la battaglia e' ancora accesa. Non "
+"arriveremo mai alla foresta ormai! Siamo stati sconfitti!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Amico degli Elfi, ci hai tratto in salvo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
 msgstr ""
+"El'rien, abbiamo lo Scettro del Fuoco con noi! Dobbiamo scortarli fino ad "
+"Elensia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
 msgstr ""
+"Infatti. Vi scorteremo alla nostra capitale dove avra' luogo il Concilio."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "L'isola di Anduin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4298,103 +5836,154 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi comandante nemico\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
 msgstr ""
+"Non c'e' tempo per tornare al nostro vascello! Dobbiamo controllare l'isola!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "E cosi' il gruppo attracco' all'Isola di Anduin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi questa e' Anduin. Sembra un po'... desolata"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
 "place where I was born, where I was trained."
 msgstr ""
+"Ho paura di si' Konrad. Sembra che gli Orchi siano giunti anche qua. Qui nel "
+"posto in cui sono nato e in cui sono stato addestrato."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
+"Cosa succede? Oh, un gruppo di Elfi ha attraccato. Dobbiamo rispedirli in "
+"mare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
 msgstr ""
+"Non pensavo che gli Orchi sarebbero giunti sin qui. Quest'isola era bella. "
+"Dobbiamo riprendercela! All'attacco!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Ho trovato qualcuno nascosto nel villaggio!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
 msgstr ""
+"Mio signore, mi sono nascosto dagli orchi in questo villaggio, come altri "
+"maghi hanno fatto. Forse possiamo lavorare insieme per riprendere il "
+"controllo dell'isola!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Certamente, uniamoci per sconfiggere queste creature"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso puoi reclutare i maghi"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
 msgstr ""
+"Delfador, mio vecchio maestro! Avete salvato l'isola dal dominio degli Orchi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "Discepolo! Come ha fatto l'isola a cadere in questo modo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
 "stand trial for treason for training mages!"
 msgstr ""
+"Non lo sapete maestro Delfador? Asheviere sta provando a controllare "
+"l'intera costa occidentale. Ha reclutato molti Orchi e li ha mandati qua. Mi "
+"avevano preso in attesa che una nave mi portasse a Weldyn dove sarei stato "
+"processato per tradimento per aver insegnato le arti magiche!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
 msgstr ""
+"Abbiamo appena battuto le sue armate a Blackwater. Chi altri ha attaccato?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
 "treaty and attack Elensefar!"
 msgstr ""
+"Ha preso il controllo della Baia delle Perle, una volta controllata dai "
+"tritoni, e li ha resi schiavi. Adesso sono obbligati ad immergersi per "
+"cercare le perle in modo da arricchire ogni giorno la ricchezza della "
+"Regina. Si dice anche che potrebbe spezzare l'antico trattato e attaccare "
+"Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
 "Pearls? Can we take it back from her?"
 msgstr ""
+"Non possiamo contrastarla? Quanti uomini ha alla Baia delle Perle? Possiamo "
+"libere la Baia dal suo dominio?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
 msgstr ""
+"Infatti dobbiamo andare la'. Dobbiamo prima riposare un po' e poi salpare "
+"per la Baia delle Perle. Credo che potremmo sconfiggere quelle armate!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "L'isola dei dannati"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4403,114 +5992,170 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"@Resisti fino alla fine dei turni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
 "sails..."
 msgstr ""
+"Ma il viaggio non ando' cosi' bene come sperato. Una tempesta investi' la "
+"barca. Benche' tutti lavorassero disperatamente per salvare la nave, una "
+"tremenda ventata fece cadere in acqua Konrad mentre cercava di salvare i "
+"marinai..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 msgstr ""
+"I tritoni infine salvarono Konrad dal mare, ma non furono capaci di "
+"riportarlo alla nave. Con grande sforzo raggiunsero un'isola vicina..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Whew, sono sopravvissuto. Ma dove sono? Quest'isola e' abitata?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
 msgstr ""
+"Abbiamo sentito solo le peggio cose riguardo questo posto, signore. Dicono "
+"che le creature non-more siano venute in gran numero facendo diventare "
+"quest'isola una landa desolata."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
 "could I defend myself?"
 msgstr ""
+"Speriamo che queste voci non siano vere! Non ho nessuno dei miei uomini con "
+"me! Come potrei difendermi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
 "undead hordes!"
 msgstr ""
+"Ci sono sempre alcuni gruppi di umani nascosti nell'isola, signore. Se "
+"riuscite a farvi aiutare da loro potremmo sperare di poter cacciare queste "
+"orde di non-morti!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
 msgstr ""
+"Forse potremmo trovare un accordo! Aiutaci a sconfiggere queste creature "
+"malvagie!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
 "inside them!"
 msgstr ""
+"Ci sono alcuni vecchi templi a sud-ovest, mi chiedo cosa possa esserci "
+"all'interno!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Pare che ci sia qualcuno nascosto nel templio."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
 "Now with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
+"Mi stavo nascondento in questo luogo sacro formulando un piano per "
+"sconfiggere i non-morti. Adesso con il vostro aiuto posso distruggerli."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Sorpresa! Cercando i Maghi ho trovaso solo degli stupidi umani!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Il templio e' vuoto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Combattete contro i non-morti anche senza di me amici!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Abbiamo riguadagnato il controllo dell'isola! Adesso dobbiamo solo aspettare "
+"che arrivi la nave, cosi' potremmo giungere ad Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
 msgstr ""
+"Insieme abbiamo sconfitto i non-morti! Mi uniro' alla vostra nobile missione."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
 msgstr ""
+"Grazie al cielo vi abbiamo trovato signore! Salga a bordo velocemente, "
+"dobbiamo portavi in salvo da questa terribile isola!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
+"E' un peccato non aver vinto completamente, ma grazie al cielo mi hanno "
+"salvato! Andiamo ad Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
 "we meet again some day!"
 msgstr ""
+"Grazie per la tua assistenza. Rimarro' qui a continuare la resistenza contro "
+"questi maledetti non-morti. Possa il destino essere con te nella tua nobile "
+"missione, e possano le nostre strade incrociarsi ancora un giorno o l'altro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Passo di montagna"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4521,66 +6166,103 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Konrad fino alla fine del sentiero\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
 msgstr ""
+"Guarda, Konrad, davanti a noi si trova una grande strada costruita dai nani!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Ma posso appena vedere con tutta questa nebbia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
 "travellers will lose their way and become prey for his creatures."
 msgstr ""
+"Dobbiamo stare attenti...dicono che uno stregone viva in queste montagne, e "
+"non e' gentile con i visitatori. E' lui che causa le nebbie, cosi' che i "
+"viaggiatori perdano la loro strada e diventino prede per le sue creature."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Le sue...creature? Dobbiamo seguire la strada uomini!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
 "he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
 "dwarven villages."
 msgstr ""
+"Sarebbe un temibile nemico, Konrad. Dicono che quando i nani costruirono "
+"questa strada, disturbarono il riposo dell'anziano mago, e da allora, lui e "
+"suo fratello hanno percorso le montagne distruggendo e saccheggiando i "
+"villaggi dei nani."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora procediamo con attenzione...ma rapidamente!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
+"Saluti viaggiatori. Sono Stalrag, capo di questi villaggi! Vi avvero, un "
+"grande stregone e i suoi troll sono nelle montagne e vi attaccheranno "
+"sicuramente. Chiamero' i miei uomini per aiutarvi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
 msgstr ""
+"Se cio' e' vero, Konrad, forse potremmo prendere un'altra strada e passare "
+"intorno alla montagna, piuttosto che provare di sconfiggere questi nuovi "
+"nemici."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa ne pensi Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
+"No! Non abbiamo tempo da perdere. Dobbiamo raggiungere la cima del passo, "
+"facendo attenzione ai troll delle montagne, e cercando di non andare troppo "
+"vicino all'acqua!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 msgstr ""
+"Gli Shinsplitters vi aiuteranno nella vostra missione. Guardate, arrivano "
+"dai villaggi ad ovest, i valorosi Shinsplitters! All'attacco!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
 msgid ""
@@ -4588,25 +6270,33 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
 "go, friends!"
 msgstr ""
+"Vi auguro le migliori cose per il vostro viaggio, devo tornare al mio "
+"villaggio ed occuparmi della mia famiglia. L'ospitalita' dei nani vi "
+"accompagnera' ovunque voi andrete, amici!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "In marcia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Sono finito! Combatti senza di me, Brethren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malal's Peninsula"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4615,42 +6305,62 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Muff Malal\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
+"Ma la strada per Elensefar non era tranquilla. Konrad e i suoi uomini si "
+"trovarono davanti un'orda di orrende creature non-morte."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore! In alcune rovine pare ci sia del movimento!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
+msgstr "Sembra che ci siano dei non-morti! Preparatevi a combattere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "All'attacco!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
 msgstr ""
+"Ahh, sta arrivando un gruppo di Elfi. Presto avremo al nostro servizio Zombi "
+"Elfi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
 "to save Elensefar. We must move onward with haste!"
 msgstr ""
+"Abbiamo vinto! Speriamo solo che questo ritardo non comprometta la nostra "
+"missione per il salvataggio di Elensefar. Dobbiamo muoverci, veloci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Inverno del nord"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4661,78 +6371,124 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 msgstr ""
+"Questo inverno e' un poi' freddo! Forse dovremmo fermarci e riposare un po'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
 msgstr ""
+"Fermarsi e dormire? Signore, dobbiamo recuperare lo Scettro di Fuoco prima "
+"che cada in mani nemiche!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
 "winter!"
 msgstr ""
+"Abbiamo superato una dura marcia, e siamo stati anche attaccati dai non "
+"morti in quella valle ripugnante. Adesso l'inverno si avvicina e noi abbiamo "
+"speso quasi tutto il nostro denaro. Questo territorio sembra abbastanza "
+"fertile: possiamo stabilirci qui per l'inverno!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
 "days."
 msgstr ""
+"Si', facci riposare un po'! Sono sicuro che proseguendo dovremo affrontare "
+"molte sfide, e per il momento io non credo di poter resistere a un'altra "
+"prova come quella di attraversare il fiume."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 msgstr ""
+"Stiamo cercando lo Scettro del Fuoco, il destino del regno e' nelle nostre "
+"mani e voi umani volete fermarvi a rposare? In marcia dico io!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
+"Hanno ragione, Kalenz. Avrei voluto che prendessimo lo Scettro entro la fine "
+"del mese, ma questo non e' possibile. I nostri soldati inizieranno a "
+"disertare se non ci riposiamo presto. Ma un queste selvagge terre del nord, "
+"dobbiamo combattere perfino per ottenere il diritto di riposare. Guarda a "
+"nord! Quegli orchi ripugnanti non ci consentiranno di riposare in pace!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora dovremmo strappare loro il controllo del territorio. Alle armi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
 msgstr ""
+"Sta cadendo altra neve. Dobbiamo finire in fretta questa battaglia. "
+"All'attacco uomini!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
 msgstr ""
+"Vittoria! Abbiamo messo al sicuro dagli orchi il territorio. Ora possiamo "
+"riporarci in attesa che l'inverno passi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
 msgstr ""
+"Tuttavia non possiamo riposare troppo a lungo, amici: dobbiamo ancora "
+"raggiungere le antiche terre dei nani prima che lo facciano i nostri nemici."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
+"E dopo alcuni giorni di riposo, il gruppo si dirige ancora una volta verso "
+"il regno dei nani..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzata nell'oscuritÃ"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4742,166 +6498,242 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Trova i nani\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "E' cosi' buio che posso a malapena vedere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
+"E' buio infatti. Dovremmo aver acceso le torce e scendere con cautela. "
+"Speriamo che ci siano ancora dei nani che ci possano aiutare quaggiu'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Infatti. Noi Elfi non siamo abili in questi abissi oscuri."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Chi e' che si avvicina? Gente della superficie! In guardia uomini!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Veniamo in pace amici. Veniamo in pace!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 msgstr ""
+"Oh, davvero? Vedo che siete accompagnati da un Elfo. Noi nani non passiamo "
+"vivere in pace senza essere scocciati dagli elfi traditori?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Perche' dici questo Nano? Gli Elfi non vi hanno mai fatto del male."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
 msgstr ""
+"'Mai fatto del male?' Perche' ero qui, quando gli elfi non vennero ad "
+"onorare la nostra alleanza. Molti Nani vennero massacrati, e voi codardi "
+"Elfi non muoveste un solo dito per aiutarci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
+"Hai esagerato! Sono Kalenz, un potente signore degli Elfi! Come puo' uno "
+"come te che striscia nei tunnel chiamarmi codardo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
+"Pace, amici! Pace! I malvagi Orchi dominano le terre sopra di noi, non "
+"dobbiamo combatterci fra noi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
+"Molto bene! Spiega la tua presenza qui allora, umano. Chi sei? Perche' hai "
+"rischiato la vita e il limbo per arrivare a Knalga, il Regno dei Nani?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Beh, noi...noi..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"Siamo venuti qui perche' un'erede reclama la sua eredita', un re reclama il "
+"suo trono. Cerchiamo lo Scettro di Fuoco."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Lo Scettro di Fuoco? Siete fuori di testa? State scheranzo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
 msgstr ""
+"Non scherziamo, amico. Cerchiamo lo Scettro di Fuoco. Cerchiamo l'aiuto dei "
+"Nani per la ricerca. Ma sappiate che lo trovemo, con o senza il vostro aiuto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 msgstr ""
+"Parli come un matto. Nessuno sa se lo Scettro di Fuoco esiste. E chi e' "
+"l'erede, il re di cui parli?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Sono io, signore."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
+"Tu? Ha ha! Questo ragazzo che mi sta davanti e' il re di Wesnoth? Ha ha! Non "
+"ridevo cosi' da un sacco di tempo. E tu chi sei, vecchio?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
+"Sono Delfador, Delfador il Grande, ArciMago del Re Garard, e Protettore del "
+"sui erede."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
+"Tu...tu sei Delfador? Ho visto Delfador quando ero appena un nano moccioso, "
+"e ti diro', vecchio, non sei Delfador. Uomini! Prendete questi bugiardi e "
+"toglieteli dalla mia vista. Delfador e' morto molti anni fa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "IO sono Delfador il Grande! Chiunque mi si opporra' morira'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
 msgstr ""
+"Tu...sei davvero Delfador! Ma ci avevano detto che eri morto qualche anno fa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
 msgstr ""
+"Hanno pensato che fossi morto. Hanno sperato che fossi morto. E invece sono "
+"sempre vivo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "E pensi davvero che tu possa trovare lo Scettro di Fuoco?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
 "about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
 "better than hiding from the Orcs like worms."
 msgstr ""
+"Si'. Se ci aiuti, amico, tutti i tesori di Knalga che troveremo saranno "
+"tuoi. Vogliamo solo lo Scettro. Sara' pericoloso. Non dimenticarti questo: i "
+"Nani verranno uccisi, fose molti nani. Ma sicuramente e' meglio che "
+"nascondersi dagli Orchi come vermi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
 "where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
 msgstr ""
+"Hai ragione amico. Vi mettero' a disposizione i miei migliori uomini. Non "
+"sappiamo dove si trova lo Scettro. La leggenda dice che e' nascosto nei "
+"tunnel orientali."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Allora andremo nei tunnel orientali!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...sembra che ci sia un passaggio segreto dietro queste rocce!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "La Principessa di Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
 msgstr ""
+"...ma uno degli Orchi sopravvisse abbastanza a lungo per informare la "
+"regina..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...e le mando' il suo comandante piu' abile."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
 msgid ""
@@ -4924,92 +6756,128 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
 msgstr ""
+"Nella strada per Knalga il gruppo venne fronteggiato dalle truppe di "
+"Asheviere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "La Regina mi ha mandato a fermarvi impostori!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
 msgstr ""
+"E' la principessa Li'sar. La figlia della Regina, colei che la succedera'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono un'impostore. Sembra che tua madre ti abbia mentito."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Questo e' tradimento! Le vostre bugie moriranno con voi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Non c'e' modo di ragionare. Capira' solo una cosa, all'attacco!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Sta passando troppo tempo, meglio se chiamo rinforzi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Forze non sto usando abbastanza soldati..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Mi arrendo! Non fatemi del male impostori."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
+"Ti ho gia' detto che non sono un impostore, ma se mi implori ti risparmiero' "
+"la vita."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciami andare!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
 msgstr ""
+"Pensa alla storia del vecchio re. Chiedi a qualcuno che lo ha conosciuto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
 msgstr ""
+"Il vecchio re? Ho sentito parlare di lui, ma so che non e' vero. Me lo ha "
+"detto mia madre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
 "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
 msgstr ""
+"Tua madre ti ha mentito bambina. Ora ti consiglio di riconsiderare, o ti "
+"unisci a noi, o vai in esilio. Presto ci sara' una grande battaglia, e se ti "
+"troverai nello schieramento sbagliato non avremo l'opportunita' di "
+"risparmiarti la vita una seconda volta."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
 msgstr ""
+"Non sono una bambina, e non voglio parlare di questo! Avete detto che mi "
+"risparmiate, quindi andate per la vostra strada. La strada a nord dovrebbe "
+"essere sicura."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Buona giornata allora Principessa. Venite uomini, andiamo a nord!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
 msgstr ""
+"(He he, non sanno quanti non-morti vivono oltre la strada a nord, saranno "
+"sicuramente sconfitti!)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Ritorno a Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5020,6 +6888,14 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
 msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6910,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6932,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Lo scettro di fuoco"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5070,57 +6948,84 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Prendi lo Scettro di Fuoco con Konrad o con Li'sar\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz\n"
+"#Morte di Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Ormai lo Scettro deve essere vicino! Dove dovremmo andare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Si' sento che e' qui vicino! Dobbiamo cercarlo con attenzione."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Eccolo finalmente, lo Scettro e' mio!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr ""
+"Quindi e' nelle tue mani! Adesso andiamocene da questo buco puzzolente."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
+"Credo che se solo andassimo un po' piu' a nord, potremmo riuscire ad uscire."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Finalmente! Lo Scettro e' mio!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
+"Senza dubbio. L'hai recuperato, Li'sar. Spero che lo userai saggiamente."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
+"Be', il primo uso che ne faro' sara' per aiutarci ad uscire da questo buco! "
+"Spero che tu lo consideri un uso saggio."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
+"Lo Scettro rende il suo possessore potente, ma non immortale. Usalo "
+"prudentemente. Ora seguimi, credo che ci sia un'uscita verso nord!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Pianure innevate"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5131,24 +7036,39 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
 msgstr ""
+"Questi campi innevati un tempo erano la terra della mia gente. Li abbiamo "
+"abbandonati secoli fa. La leggenda dice che una grande spada infuocata e' "
+"stata lasciata qua."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
 "hidden."
 msgstr ""
+"Questa spada potrebbe tornarci utile nel progeguimento del nostro viaggio. "
+"Deve essere in una delle citta' dinnanzi a noi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Palude di Dread"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5159,24 +7079,38 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
 "armies and fortunes."
 msgstr ""
+"Questa terra e' maledetta. I Lich sono vissuti qui per anni, accumulando "
+"grandi eserciti e ricchezze."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
 "taking this path."
 msgstr ""
+"I Lich sono tutti oltre questa paludep. Spero di aver fatto una scelta "
+"saggia scendendo lungo questo sentiero."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "The Lost General"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5186,94 +7120,134 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Queste sono le caverne principali."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
 msgstr ""
+"Le strade sotterranee una volta conducevano in varie parti del complesso, ma "
+"adesso tutto e' in rovina."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Il cartello dice 'Quartiere degli ospiti'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
 msgstr ""
+"La famiglia di mio zio e' affogata dopo che gli orchi hanno allagato questa "
+"caverna..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Pare che questi passaggi siano stati usati recentemente."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "C'e' una grossa caverna a sud."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Le rocce si muovono!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi va la'? Amici o nemici?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
 "us in our quest."
 msgstr ""
+"Stiamo cercando disperatamente di liberare questi tunnel dai maledetti "
+"Orchi! Per favore, aiutateci."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
 msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, stupido Orco! Liberiamo i tunnel da queste creature!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Non sapevo che ci fossero dei non-morti in questi abissi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi e' questo folle contro cui combattiamo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
 msgstr ""
+"Sono Lionel. Sono il Generale Perduto. La mia vendetta cadra' su di voi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Vendetta? Cosa ti abbiamo fatto per farti vendicare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Un Generale? Mi ricordo questo nome..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
 msgstr ""
+"Ti ricordi vero? Certo. Ero il miglior generale del re, mandato in questi "
+"abissi per recuperare lo Scettro. Ma gli orchi mi hanno intrappolato assieme "
+"ad i miei uomini in questa caverna e ci hanno lasciati a morire. I nani non "
+"ci aiutarono e mi lasciarono morire. Ora mi vendichero' su di voi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
 "Orcs."
 msgstr ""
+"Argh! Sono sconfitto! Ma almeno sono stato sconfitto da degni nemici e non "
+"da quegli stupidi Orchi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Riposa in pace Lionel. Il povero generale perduto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
@@ -5281,16 +7255,24 @@
 "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
 "your quest than I did!"
 msgstr ""
+"Sono stato distrutto ma la mia missione deve essere completata. Anche se "
+"siete nemici siete valorosi, quindi vi diro' che lo Scettro e' ad Est, la "
+"strada da cui siete venuti, nelle profondita' delle caverne. Ho commesso "
+"l'errore di non ascoltare le indicazioni quando mi sono perso. Possiate "
+"essere piu' fortunati di me in questa missione!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "La terra trema."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "L'assedio di Elensefar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5299,135 +7281,194 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi entrambi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
 msgstr ""
+"Il gruppo alla fine giunse ad Elensefar, ma la citta' era gia' caduta sotto "
+"il dominio degli Orchi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore! Sembra che la citta' sia gia' caduta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "E' una notizia terribile! Dobbiamo riconquistare la citta'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
 "seems that the undead are allied with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Sono in molti. Non sara' facile! E guardate a sud! Sembra che i non-morti si "
+"siano alleati con gli Orchi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
 "crush them with ease!"
 msgstr ""
+"Ecco, arrivano gli Elfi! Con la nostra nuova alleanza con gli Orchi li "
+"sconfiggeremo facilmente!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
 msgstr ""
+"Dobbiamo riprendere la citta' e distruggere i malvagi non-morti prima che "
+"chiamino rinforzi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Nella notte tre oscuri soggetti sgusciano fuori dalla foresta."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi! Chi va la', amici o nemici?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
 msgstr ""
+"Salute amici. Siamo della Gilda dei Ladri di Elensefar. Vogliamo aiutarvi "
+"contro gli Orchi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ladri, hmmm? Chi mi dice che mi posso fidare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the Orcs!"
 msgstr ""
+"Se non ci credete possiamo comprendervi, ma e' nel nostro comune interesse "
+"liberare la citta' dagli Orchi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...Devo pensarci..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene. Potete unirvi a noi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
 msgstr ""
+"Vi serviremo bene poiche' rispettiamo l'aiuto che state fornendo alla nostra "
+"citta'. Vedrete che c'e' onore anche tra i ladri."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "Non possiamo fidarci di voi. Recupereremo da soi la citta'!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
 "without our help!"
 msgstr ""
+"Molto bene, ce ne andremo allore, riprenderete la citta' senza il nostro "
+"aiuto!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fine abbiamo liberato la citta'! Riposiamoci amici."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Vittoria! I ladri di Elensefar saranno al vostro servizio mio signore"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
 msgstr ""
+"Il gruppo riposo' per tre giorni, dopodiche' un vecchio amico fece ritorno."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
+"Salute amici. Vedo che avete ripreso il controllo della citta'! Sapevo che "
+"ce l'avreste fatta."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Che bello vederti! Dove eri stato?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
 "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
 "North Elves."
 msgstr ""
+"Sono stato ad incontrare il Grande Concilio degli Elfi. Lui e' Kalenz, un "
+"signore degli Elfi del Nord, che e' venuto dal Concilio per offrirci il "
+"supporto degli Elfi del Nord."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Salute amico."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
+"Delfador, abbiamo ripreso la citta', ma sicuramente gli uomini di Asheviere "
+"torneranno ad attaccarci! Cosa dobbiamo fare?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"Il concilio si e' riunito ed ha deciso: dobbiamo prendere lo Scettro di "
+"Fuoco."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Lo Scettro di Fuoco? Cos'e'?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
 "to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7477,67 @@
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
 msgstr ""
+"Durante il regno di Garard I, tuo nonno, i nani di Knalga accettarono di "
+"costruire un magnifico scettro Reale. Ci vollero anni di lavoro dei loro "
+"migliori fabbri per realizzarlo. Ma appena dopo il suo completamento gli "
+"Orchi invasero i tunnel di Knalga. Adesso Knalga e' nel caos e benche' i "
+"nani vivano ancora in quelle zone, in guerra costante con gli Orchi, lo "
+"Scettro e' stato perso da qualche parte nelle grandi caverne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "E questo come mi riguarda?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
 msgstr ""
+"Quando Garard II, tuo zio, dovette decidere il suo successore, dispose un "
+"editto in cui si diceva che il membro della famiglia reale che avesse "
+"recuperato lo Scettro di Fuoco avrebbe dominato le sue terre."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, e vuoi che io prenda questo scettro?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Vi aiuteremo a prenderlo, signore."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
 "will support you as the king."
 msgstr ""
+"C'e' poco tempo. Pensiamo che anche Asheviere stia cercando lo Scettro per "
+"confermare il suo posto come Regina. Ma se prendi lo Scettro per primo la "
+"gente ti riconoscera' come il legittimo Re."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Io? Re?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Si', Konrad. Credo che un giorno sarai Re. Ora muoviamoci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "La valle della morte - La rivincita della Principessa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5485,137 +7547,199 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sopravvivi due giorni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad\n"
+"#Morte di Delfador\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
+"Mio signore! Questa strada non sembra cosi' sicura come speravamo. Guardate "
+"le colline circostanti - sono piene di non-morti!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Chi sono quelli? Uccidiamoli tutti!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "All'attacco uomini! I non-morti si avvicinano!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
 "victory, or until every one of us is slain!"
 msgstr ""
+"Non ci arrenderemo mai a queste stupide bestie degli abissi! Combatteremo "
+"fino alla vittoria o fino a che l'ultimo di noi sara' ucciso!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Sono troppi! Cosa facciamo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Fermiamoli finche' possiamo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Sono tornato ad aiutarvi amici!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Maghi bianchi? Sono venuti ad aiutarci? Ma cosa ci fanno qua?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
 msgstr ""
+"E' Moremirmu! Ci ha aiutati a combattere i non-morti nell'Isola dei Dannati, "
+"speriamo che possa aiutarci di nuovo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
 msgstr ""
+"Il sole sorge ad est. Sicuramente i non-morti non hanno la forza di "
+"continuare per un altro giorno!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Infatti! Siamo sopravvissuti a questa battaglia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Whew! E' stata una battaglia difficile, ma alla fine si ritirano!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Si'! Li abbiamo ricacciati indietro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per essere tornato ad aiutarci, Moremirmu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
 "nothing but help you!"
 msgstr ""
+"E' mio piacere ed onore mio signore! Stavamo cenando con alcune guardie "
+"reali della principessa, riposandici dopo il nostro pellegrinaggio, quando a "
+"un tratto hanno parlato di come siete stati spinti a viaggiare in queste "
+"terre pericolose. Non potevano non aiutarvi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
 msgstr ""
+"Quindi, ci ha ingannati facendoci venire qua! Adesso dove andiamo? Quale "
+"strada sara' sicura?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
 "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
 "able to ford the river in winter!"
 msgstr ""
+"Dovete fuggire dalle grinfie di questa vile Regina, mio Signore. Se prendete "
+"la strada a nord-est, oltre le montagne dei grifoni, sarete capace di "
+"guadare il fiume ad Abez. Fate in fretta comunque, perche' non potrete "
+"guadare il fiume d'inverno!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
 "times!"
 msgstr ""
+"Grazie per i tuoi consigli buon amico! Possano le nostre strade incrociarsi "
+"nuovamente in tempi migliori!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
 "us."
 msgstr ""
+"Mi rattrista molto che Moremirmu sia stato ucciso sul campo dopo averci "
+"aiutati."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
 msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Possa riposare in pace!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
 msgstr ""
+"E' morto combattendo per voi, Principe, proprio come ciascuno di noi "
+"vorrebbe morire."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
 msgstr ""
+"Questo posto mi fa star male, anche con i non-morti che battono in ritirata. "
+"Dove andiamo adesso?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
 "corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
 "us go quickly!"
 msgstr ""
+"Le terre di Wesnoth non sono sicure per noi. Le truppe della Regina "
+"raggiungono ogni angolo. Dobbiamo sbrigarci a raggiungere le terre del nord "
+"oltre il grande fiume. Andiamo, veloci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Infatti! Andiamocene di qui!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "La Valle delle Statue"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory:\n"
 "@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7749,331 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi tutti i nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Konrad, o tramutato in pietra\n"
+"#Morte di Delfador, o tramutato in pietra\n"
+"#Morte di Li'sar\n"
+"#Morte di Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
 msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
 msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Guardate davanti a noi, orchi e troll!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "Ma sembrano strani -- guardate, sono solo statue!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
 msgstr ""
+"Cio' e' molto strano, perche' qualcuno dovrebbe scolpire statue "
+"rappresentanti queste folli creature?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
 msgstr ""
+"Chi sono coloro che si stanno addentrando nella nostra valle, apprendista?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Alt! Non passerete di qua!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
 msgstr ""
+"Cerchiamo solo un passaggio libero attraverso la tua valle. Non abbiamo "
+"intenzione di ferirti."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno passa di qui. Dominiamo questa valle e non puoi sconfiggerci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
 "let us take up arms against them!"
 msgstr ""
+"Se non ci lasci passare dovremmo bucarti con le nostre spade e i nostri "
+"archi! Andiamo, armiamoci contro di loro!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
 "once foolish enough to think that as well..."
 msgstr ""
+"Pensate davvero che la sola forza delle armi possa sconfiggerci? Alcuni "
+"Orchi furono stupidi a pensare la stessa cosa..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
 msgstr ""
+"Intende dire che coloro che stanno davanti a noi erano un tempo Orchi vivi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
 "to discover the nature of the power these wizards wield."
 msgstr ""
+"Attenzione, ho sentito una cosa simile. Dobbiamo procedere con attenzione e "
+"cercare di scoprire la natura del potere che detengono questi stregoni."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "Questo posto mi fa rabbrividire. Non c'e' un altra via?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
 "once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
 msgstr ""
+"Io non sono spaventato da coloro che vorranno opporsi al nostro cammino. "
+"Sono sicuro che una volta che una spada e' usata contro di loro non ci "
+"disturberanno piu'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
 msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono altre via, ma dobbiamo procedere con cautela."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
 msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "Tutto cio' che posso vedere qui e' un grande specchio!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
 "Cockatrices is tied to it!"
 msgstr ""
+"Ho sentito parlare di questo -- svelto, rompilo! Forse il potere dei "
+"Basilischi e' legato allo specchio!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Molto bene, l'ho distrutto!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Il potere delle mie creature e' perduto!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Libero da questa prigione di pietra alla fine! Ora ci vendicheremo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Prima dobbiamo combattere questi uccellacci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Su di loro uomini!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
 msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Con Konrad tramutato in pietra sicuramente e' la fine!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
 "unworking the wizard's power. All is lost!"
 msgstr ""
+"No! Delfador e' stato tramutato in pietra! Senza di lui non abbiamo nessuna "
+"possibilita' di annullare il potere dello stregone. E' la fine!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
 msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "Che e' successo qui?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
 "if we cannot find a way to undo their power!"
 msgstr ""
+"Questi basilischi tramuteranno tutte le nostre truppe in pietra come hanno "
+"fatto con gli orchi se non troviamo un modo per sconfiggere il loro potere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Siamo rovinati, sono stato sconfitto!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono finito!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "No! E' la fine! Siamo stati sconfitti!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
 msgstr ""
+"Nel ventisettesimo anno del Regno di Garad II, re di Wesnoth, il regno era "
+"immerso in un'amara guerra con la Gente del Nord."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
+"Gli uomini del Nord si accamparono a Galcadar, vicino al guado di Abez, e il "
+"re porto' le sue armate a far la loro conoscenza. Separando in due il suo "
+"esercito, condusse una meta', mentre suo figlio, il principe Eldred, "
+"consudde l'altra meta'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
+"Eldred era un coraggioso guerriero, capace di condurre bene i suoi soldati. "
+"Sfortunatamente per Garardm suo figlio era anche ambizioso... e traditore. "
+"Nel cuore della battaglia, gli uomini di Eldred attaccarono il re. E cosi', "
+"Garard venne ucciso in battaglia quel giorno, assieme ai suoi fratelli e i "
+"suoi figli, eccetto Eldred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
+"La regina di Garard, Asheviere, osservo' con gioia la scena da una collina "
+"vicina su cui si era appostata. Il comando di suo figlio avrebbe sicuramente "
+"soddisfatto la sua sete di potere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
+"In cambio, il re del Nord siglo' felicemente la pace con Eldred, che si "
+"proclamo' Re e che riporto' le sue armate a Weldyn."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
+"Ma l'arcimago di Garard, Defaldor, aveva abbandonato la battaglia, e, "
+"cavalcando con rapidita', raggiunse Weldyn per primo. Mise insieme un "
+"esercito di fedeli per combattere Eldred e vendicare la morte del re."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
+"Eldred combatte' contro Delfador e le sue truppe con i consigli di sua madre "
+"che risuonavano nelle sue orecchie: 'non combattere nessuno ad eccezione del "
+"vecchio mago, la cui testa deve essere staccata dalle sue spalle.'"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
+"Ed Eldred infatti incontro' Delfador faccia a faccia nella battaglia quel "
+"giorno. Spada contro bastone, e la saggezza del vecchio mago contro il "
+"giovane guerrirero."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
+"Alla fine gli uomini di Delfador vennero sconfitti e dominati, ma Asheviere "
+"trovo' il corpo senza vita di suo figlio fissato al suolo dal bastone del "
+"grande mago."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Asheviere poi prese il comando dell'esercito, e lo ricondusse a Weldyn. "
+"Sapendo che i nipoti del Re sarebbero stati i prossimi eredi al trono, "
+"ordino' di ucciderli tutti, e si dichiaro' Regina di Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
+"Appena dopo che la notizia dell'ordine di Asheviere raggiunse le orecchie di "
+"Delfador, segretamente egli entro' nel palazzo e rapi' Konrad, il piu' "
+"giovane dei nipoti di Garad, salvando da morte certa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
 msgstr ""
+"Scappando verso le foreste ad Ovest, Delfador allevo' Konrad sotto la "
+"protezione degli Elfi, osservando tristemente come il regno del terrore "
+"imbastito da Asheviere iniziava..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bandiera Nera"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5852,115 +8083,167 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi Slowhand\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeone da trasporto"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Trasporto"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "Ecco Tirigaz."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
 "should help them."
 msgstr ""
+"Sembra che siano sotto l'attacco dei pirati del Mare Alto. Dobbiamo aiutarli."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Propongo che Gork, tu ed io chiamiamo rinforzi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
 msgstr ""
+"Chiamare rinforzi? Intendi dire che non vuoi combattere per i nostri "
+"fratelli? Sei un codardo, Vraurk?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Io? Ora ti mostrero' se sono un codardo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
 msgstr ""
+"Non e' il momento di bisticciare! Io li rallentero', vai a cercare rinforzi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Questa e' una scelta saggia. Buona fortuna, figlio di Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
 msgstr ""
+"Haha! Il nostro piano procede bene, circondiamoli via terra mentre i nostri "
+"alleati gli attaccano dal mare!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to Tirigaz to 
"
 "find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
 "without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 msgstr ""
+"Siamo attaccati da entrambe le parti! Gruu, fermali mentre io corro a "
+"Tirigaz a cercare alleati per contrastarli. Anche se non possiamo "
+"sconfiggere questi pirati senza forze navali, possiamo scacciare gli umani "
+"fuori da questa regione."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "Amo questa strategia capo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Saccheggio! Deprediamo questi orchi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Aaaargh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh!  Sto morendo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
 msgstr ""
+"Alla fine hai pagato per tutto cio' che hai fatto ai miei fratelli Orchi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
 "must leave."
 msgstr ""
+"Siamo tornati! Abbiamo cattive notizie, gli umani si stanno raggruppando nei "
+"nostri confini, dobbiamo andarcene."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
 msgstr ""
+"Ma dov'e' il resto del concilio? Non abbiamo fatto un viaggio cosi' lungo "
+"per scappare!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
 "Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
 "city."
 msgstr ""
+"Avevamo notizie da loro, sono tutti scappati verso est, vicino alle Colline "
+"del Pianto. Credo che dovremmo andare da loro il prima possibile ed evacuare "
+"questa citta'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
 "scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
 "after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
 msgstr ""
+"Ma e' oltre il Deserto della Morte, che pieno di scorpioni giganti velenosi "
+"e fuorilegge. E attraversallo richiederebbe anni! Per non aggiungere che "
+"oltre il deserto dovremmo attraversare la Foresta del Silenzio!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
 "promises to be fun."
 msgstr ""
+"Ma non abbiamo scelta... Non ho mai assaporato uno scorpione, ma il viaggio "
+"promette un gran divertimento."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Clash of Armies"
-msgstr ""
+msgstr "Clash of Armies"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5971,111 +8254,158 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of Inarix"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Difendi Prestin per quattro giorni\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Distruzione alla torre di Prestim\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Grüü\n"
+"#Morte di Inarix"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "Eccoci quindi, si preparano per assaltarci."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Le mura di Prestim sono di dura roccia, le spezzeranno per passare."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's wall are "
 "built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
 "humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
 msgstr ""
+"Non ne sono sicuro. Ogni fortezza ha la sua debolezza. I muri di Prestim "
+"sono stati costruiti in tre torri. Se una di esse viene distrutta, una "
+"breccia permettera' agli umani di entrare... e non ho bisogno di dire che "
+"sarebbe la nostra fine."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
 "tribes into the Great Horde."
 msgstr ""
+"Ho ricevuto notizie dal Concilio, dicono che stanno raggruppando le tribu' "
+"per formare la Grande Orda."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Great!  When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "Ottimo! Quando arriveranno?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid "In four days minimum.  I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "Ci metteranno almeno quattro giorni.  Ho paura che sara' troppo tardi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "Non credo, abbiamo ancora una possibilita'..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Quale?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
 "previously.  If we manage to defend it, we might still have a chance."
 msgstr ""
+"Molte delle armate attraverseranno il fiume dal guado in cui prima si "
+"trovava il ponte. Se riusciamo a difenderlo potremmo avere una possibilita'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "E se falliamo?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
 "mother earth."
 msgstr ""
+"Allora assalteranno Prestim cinque contro uno. Dobbiamo solo pregare madre "
+"terra."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "Ottimo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "Cosi', la battaglia per Prestim inizio'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo qui per onorare la nostra alleanza, Earl Lanbec'h."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
 msgstr ""
+"Eccoci!  Non lasciate cadere Prestim, siamo venuti per rispedirli nel fiume!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
+#, fuzzy
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "Sono troppi adesso, RITIRATA !"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
 msgid "The great horde at last!  I was begining to think they will never come."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
 "undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
 "and won't get out of them."
 msgstr ""
+"La vostra difesa di Prestim e' stata eroica, affrontando quegli avversari di "
+"sicuro ha demotivato gli umani. Adesso si ritirano nelle loro fortezze e non "
+"usciranno di li' per molto tempo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
 "tails!  They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
 msgstr ""
+"E' ora di mostrargli chi siamo e di guidare la Grande Orda contro di loro! "
+"Non avranno riposo finche' non avremmo destituito Earl Lanbec'h!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
 msgstr ""
+"Kapou'e tornera' in 'Il figlio di Black Eye capitolo II', 'La Grande Orda'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "No!  The walls of prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "No! Le mura di Prestim sono distrutte, siamo finiti!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Il Deserto della Morte"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6085,52 +8415,82 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Ar Dant\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
 "and we have nearly finished our food."
 msgstr ""
+"Sono due giorni che siamo entrati in questo deserto. Non ho mai avuto cosi' "
+"caldo e abbiamo quasi terminato le nostre scorte."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
 "delicious."
 msgstr ""
+"Sono affamato e non abbiamo ancora trovato nessuno scorpione gigante. Sono "
+"sicuro che sono deliziosi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
 msgstr ""
+"Spero di non trovarne nessuno! Sono creature terribilmente corazzate e la "
+"tua clava e' inutile contro il loro pesante guscio."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 msgstr ""
+"Mi hanno detto che il modo migliore per ucciderli e' di attacare i loro "
+"occhi con lame affilate. Ma spero di non incontrali."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
 "mentioned on the map before the sun get high."
 msgstr ""
+"Il sole sta sorgendo, dobbiamo riprendere il nostro viaggio e cercare "
+"quest'oasi menzionata sulla mappa prima che il sole diventi alto."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 msgstr ""
+"State attendi, quest'oasi e' conosciuta per essere un covo di fuorilegge e "
+"predoni del deserto."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We've done it!  Now we need some rest, before we continue our journey."
 msgstr ""
+"Ce l'abbiamo fatta! Adesso abbiamo bisogno di un po' di riposo prima di "
+"continuare il viaggio."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Fine della Pace"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6139,133 +8499,197 @@
 "#Death of Kapou'e\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi Albert e le sue truppe\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
 "Let's slay all of them and give this land back to our people!"
 msgstr ""
+"Guardate compagni! Questi orchi non s'immaginano che stanno vivendo i loro "
+"ultimi giorni. Uccidiamoli tutti e rendiamo questa terra alla nostra gente!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
 msgstr ""
+"Siamo attaccatti dagli umani! Veloci, dobbiamo difendere la terra dei nostri "
+"genitori!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "La battaglia ha inizio."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  Muoio !  Ma oltri umani vi uccideranno, sporchi orchi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Hurrah!  Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrah!  Vittoria!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 msgstr ""
+"Siamo vincitori stavolta, ma gli umani stanno organizzando un grande "
+"esercito. Abbiamo sconfitto solo un'avanguardia, stanno arrivando in massa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa dovremmo fare capo?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
 "Council.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes.  "
 "We must leave, now!"
 msgstr ""
+"Dobbiamo condurre la mia gente in un posto sicuro e chiedere aiuto al Grande "
+"Concilio.  Alcuni di loro vivono a Barag Gor nella terra delle tribu' "
+"libere. Dobbiamo andarcene, ora!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
 "infested of dwarves and wild trolls."
 msgstr ""
+"Ma le tribu' libere sono oltre le montagne di Haag. Quelle montagne sono "
+"infestate dai nani e dai troll selvaggi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
 "past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
 msgstr ""
+"Non abbiamo scelta, dobbiamo andare. I troll sono stati nostri alleati in "
+"passato, forse ci possono aiutare. Svelti, dobbiamo andarcene."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim!  The "
 "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
 "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
 msgstr ""
+"Finalmente rinforzi! Chiunque voi siate siete i benvenuti a Prestim! Il "
+"ponte fortificato oltre il fiume Gork e' stato preso questa mattina da un "
+"piccolo gruppo di elfi, abbiamo gia' provato due volte ad assaltarli, ma "
+"senza successo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "Ah!  They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ah!  Non hanno speranza contro la mia mazza."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
 "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
 "be able to cross the river."
 msgstr ""
+"Qui e' peggio, i nostri esploratori ci hanno detto che i nostri alleati "
+"Sauri guidati da Inarix sono sempre bloccati dall'altra parte del fiume, ad "
+"alcune miglia di distanza. Non saranno capaci di attraversare il fiume."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
 "Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
 msgstr ""
+"Gli Elfi e i Nani si sono uniti agli umani contro di noi e si sono accampati "
+"nelle vicinanze. Gli umani arriveranno presto. Dobbiamo distruggere il ponte "
+"sud."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbiamo fare qualcosa!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
 msgstr ""
+"So cosa dobbiamo fare.  Uccidere gli elfi ed aiutare Inarix ad attraversare "
+"il fiume."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
 "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
 "army will have crossed!"
 msgstr ""
+"Non sara' così semplice!  I nostri nemici sono ben armati. E non dimenticate 
"
+"che dovremmo sabotare il ponte a sud non appena i Sauri lo avranno "
+"attraversato!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
 "perish!"
 msgstr ""
+"Ogni guerriero bloccato sul ponte o dall'altra parte del fiume morira'!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
 "must hurry up."
 msgstr ""
+"Eccoci amicis. Presto Lanbec'h e la sua gente ci sara' alle costole, "
+"dobbiamo sbrigarci."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Sbrigatevi!  Il ponte a sud sta per esplodere! Ritirata! "
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
 "choice but surrender."
 msgstr ""
+"Abbiamo avuti troppi intoppi per poter resistere agli umani, non abbiamo "
+"altra scelta, possiamo solo arrenderci."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
+#, fuzzy
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Contro i sauri! Sgozzateli tutti fino all'ultimo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:386
+#, fuzzy
 msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "E' troppo tardi, siamo finiti."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Shan Taum The Smug"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6275,10 +8699,18 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sopravvivi all'attacco di Shan Taum\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno shamano"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "Alla fine, ecco le Colline del Pianto! Spero che sia tutto a posto."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8718,166 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
 "was a rival for Black Eye Karun."
 msgstr ""
+"Solo i troll non sanno che queste terre sono regnate da Shan Taum the Smug, "
+"che e' un rivale di Black Eye Karun."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Dubito che accogliera' il figlio di Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi e' questo? Kapou'e! Che ci fai nelle mie terre ridicolo fallito?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
 "brothers and to deliberate about what we have to do."
 msgstr ""
+"Stai fermo Shan Taum. Non siamo qui per discuter, stiamo scortando i nostri "
+"fratelli e vogliamo discutere del da farsi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
 "are as pathetic as your father!"
 msgstr ""
+"Bwahaha! Tu non sei niente! Dov'e' la tua terra? Sei diventato un "
+"mendicante. Sei patetico come tuo padre!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
 "a mug with your skull!"
 msgstr ""
+"Come puoi parlare cosi' di mio padre tu, miserabile codardo?! Faro' un "
+"boccale con il tuo cranio!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Really?  What would you drink with it?  Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Davvero? Cosa ci berrai poi? Un cordiale alla menta?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
 msgstr ""
+"Esasperato, Kapou'e lancia un attacco contro il suo seguace orco  Shan Taum "
+"The Smug."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
 msgstr ""
+"Cosa? Siete matti? Gli umani stanno assediando la nostra fortezza a Prestim "
+"e voi combattete l'uno contro l'altro?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
 msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Dunque, ermmm..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
 "escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 msgstr ""
+"Kapou'e, si dice che tu abbia fatto un lungo viaggio per cercare il nostro "
+"aiuto e che hai scortato Pirk Gork e Vrauk. Il concilio ti e' riconoscente."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "So cosa vuoi da noi ma sono spiacente di non poterti aiutare."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "Really?  But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Davvero? Ma la mia gente..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one who "
 "gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
 "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 msgstr ""
+"Non hai capito. Gli Orchi sono stati divisi per anni. L'unico che ha dato "
+"loro unita' e' stato tuo padre, Black Eye Karun.  Sentendo i racconti dei "
+"tuoi successi abbiamo capito che sei un degno figlio di tuo padre."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
 "need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 msgstr ""
+"E' vero. Adesso siamo accerchiati da tutti i lati dagli umani e dagli elfi; "
+"abbiamo bisogno di un condottiero che possa unire le nostre tribu'. Questo "
+"condottiero sei TU!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono sicuro di poter..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Hai sentito? C'e' una battaglia che ci attende a Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
 "of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
 "help us defend Prestim!"
 msgstr ""
+"Kapou'e, se Prestim cade gli umani avranno una forte testa di ponte da "
+"questa parte del fiume e la nostra gente non sara' al sicuro. Sei l'unico "
+"che puo' aiutarci a difendere Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
 "Prestim.  In the meantime, now that the council is complete again, we will "
 "decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
 "on it."
 msgstr ""
+"Lascia qui la tua gente Kapou'e--saranno al sicuro per il momento--e vai a "
+"difendere Prestim.  Nel frattempo adesso che il concilio e' nuovamente al "
+"completo decideremo se dobbiamo mettere insieme ancora una volta la Grande "
+"Orda e darti il comando."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nooo!  Non uccidermi, mi arrendo piccolo verme."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "La Foresta Silenziosa"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6406,68 +8887,104 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi tutti gli elfi della Foresta Silenziosa\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
 msgstr ""
+"Ecco la Foresta del Silenzio... perche' si chiama cosi'? E' davvero cosi' "
+"silenziosa?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
 msgstr ""
+"Non e' stata sempre cosi' silenziosa. Un gran numero di cacciatori delle "
+"tribu' venivano a cacciare qui e a pescare nel fiume Bork. Ma adesso, "
+"nessuno entrerebbe nella foresta se non obbligato."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune persone dicono che questa foresta e' infestata."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 msgstr ""
+"Il fatto e' che poche persone entrate in questa foresta sono tornate a casa "
+"salvi. Probabilmente questa forestra e' piena di elfi rinnegati."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
 msgstr ""
+"Ad ogni modo abbiamo bisogno di riposarci, siamo sufficientemente armati per "
+"tener fronte a un gruppo di elfi rinnegati. Se mai li incontreremo, li "
+"spediro' nel fiume Bork con grande gioia."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
 "alive!"
 msgstr ""
+"Cos'e' stato? Gli orchi entrano nella nostra foresta? Stupidi! Nessuno di "
+"loro sopravvivera'!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I agree.  We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "Concordo. Li attaccheremo da entrambi i lati."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "No more elves?  Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono piu' elfi?  Dove siete codardi!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
 msgstr ""
+"Non urlare cosi', stupido troll. Non ti ricordi che siamo nella Foresta del "
+"Silenzio? Forse ce ne sono altri in arrivo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 msgstr ""
+"Non credo proprio, devono essere scappati. Ora questa foresta e' stata "
+"disinfestata dagli elfi, possiamo riposare e poi potremmo proseguire il "
+"viaggio."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "L'assedio di Barag Gór"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6479,122 +8996,176 @@
 "#Death of a Shaman\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Salva gli Shamani\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Ecco Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 msgstr ""
+"Oh no!  Sono assediati dagli elfi. Dobbiamo aiutare i nostri fratelli a "
+"liberarsi dall'assalto. Ma questi sporchi elfi sono molto numerosi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "Un un piano ingegnoso capo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Che piano?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We go and we kill all of them.  What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "Andiamo e li uccidiamo tutti. Cosa ne pensi?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
 msgstr ""
+"Quindi, Kapou'e ha lanciato il suo attacco disperato per fermare l'assedio "
+"di Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
 msgstr ""
+"Liberta'! Molte grazie, Figlio di Black Eye. Io sono Jetto, signore degli "
+"assassini, adesso puoi contare nelle gilda degli assissini che vi aiutera' "
+"nelle vostre missioni!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Si stanno ritirando alla fine!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
 msgstr ""
+"Non siamo fuori dalla foresta, posso vedere che altri stanno arrivando. Non "
+"siamo al sicuro"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"Hai ragione, dobbiamo andare in un posto sicuro. Ci avete aiutati, vorreste "
+"aiutarci ancora e scortarci al porto di Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Si', ho bisogno dell'assistenza dell'intero concilio, sono con voi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
 msgstr ""
+"Eccellente. E' un viaggio pericoloso poiche' dovremmo prendere la strada "
+"vicino alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
 "safety."
 msgstr ""
+"Si', ma posso vederne altri in arrivo dalla foresta. Non siamo al sicuro."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"Hai ragione, dobbiamo trovare un posto sicuro. Ci avete aiutati, vorreste "
+"aiutarci ancora e scortarci al porto di Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Si', ho bisogno dell'aiuto dell'intero concilio, sono con voi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 msgstr ""
+"Eccellente.  E' un viaggio pericoloso poiche' dovremmo prendere la strada "
+"vicino alla foresta degli elfi. E' la strada vicino alla fattoria gialla."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
 msgstr ""
+"Siamo in salvo alla fine. Presto Kapou'e, vieni con noi, dobbiamo "
+"raggiungere Tirigaz al piu' presto."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
 msgstr ""
+"Ce l'abbiamo fatta! Il nostro viaggio e' ancora lungo, presto miei uomini."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Stanno distruggendo il nostro castello! Aiutatemi Elfi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
 msgstr ""
+"Al tuo servizio, Etheliel. Lasciaci rispedire queste creature malvagie nella "
+"loro palude!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "Verso il porto di Tirigaz"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6605,255 +9176,364 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Fine dei turni a disposizione\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Morte di Gruu\n"
+"#Morte di uno Shamano"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
 msgstr ""
+"Ahhh, sono cosi' stanco, e' stata una buona idea quella di fermarci in un "
+"posto cosi' tranquillo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "E' troppo tranquillo. Solo noia piatta."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Zitto, ho appena sentito qualcosa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
 msgstr ""
+"Hai ragione, posso vedere qualcosa muoversi in quelle colline. Sembra che ci "
+"siano dei non-morti."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Ottimo! E' l'ora dell'esercizio!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, che bottiglia pulita! Che cos'e'?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "C'e' scritto H.O.L.Y W.A.T.E.R"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "Ho sete ... *gulp* *gulp*"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, era buona!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
 msgstr ""
+"Sta facendo giorno, queste creature della notte tornerano presto nei loro "
+"abissi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Gruu, ti sei dimenticato che ANCHE NOI siamo creature della notte?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Err... gia'..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Attraverso le Montagne di Haag"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Kapou'e alla fine delle montagne\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Kapou'e\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
+"Abbiamo quasi attraversato le montagne. Sento che la terra delle tribu' "
+"libere e' vicina adesso. Ma attenzione, ci sono nani e troll selvaggi nei "
+"dintorni. Presto, posso vedere il cartello che indica la loro terra."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "Cosa stanno facendo questi orchi qui? Devono essere stanchi di vivere."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
+"Non mi sono mai spinto cosi' lontano, stiamo superando il confine delle "
+"terre di Black Eye."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Guardate! I nani combattono contro gli orchi!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Padre, dovremmo aiutarli. Gli orchi sono nostri alleati."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
+"Non so se dovremmo.. Gli orchi sono stati nostri alleati in passato, ma ci "
+"hanno sempre trattato da stupidi."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
+"Ma padre, non sappiamo cosa stanno cercando qui, forse e' una buona "
+"occasione per sbarazzarci di quei nani."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
+"Hai ragione figlio mio, aiuteremo gli amici orchi. Ma stai attento, sarei "
+"disperato se ti accadesse qualcosa."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  Sono finito. La mia gente e' perduta!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid "Father!  Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Padre!  Oh no!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Sporchi nani!  Ora vi uccidero' tutti!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no, mi hanno sconfitto."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
+"Figlio mio! Non avrei mai dovuto condurlo in questo scontro. Ora, torniamo "
+"nelle nostre caverne per non tornare mai piu'."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "I nostri alleati troll sono finiti, senza di loro non c'e' speranza."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  Muoio!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
+"Ce l'abbiamo fatta! Abbiamo attraversato le montagne di Haag! Guardate "
+"queste colline verdi, la terra delle tribu' libere e' vicina adesso, posso "
+"vedere le mura di Barag-Gor all'orizzonte."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
+"Gnondpom, grazie mille per il vostro aiuto in battaglia. Vi andrebbe di "
+"unirvi al nostro viaggio con vostro figlio? Il vostro aiuto sarebbe molto "
+"apprezzato!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Padre, mi piacerebbe unirmi a loro. Ti dispiacerebbe?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
+"Figlio mio, sei grande abbastanza per scoprire il mondo. Io, io devo "
+"rimanere qui. Ma stai attento, ci sono numerose creature che vogliono la "
+"nostra fine, come gli Elfi e gli Umani. Sono intelligenti e senza pieta'."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie, padre. Non preoccuparti, sapro' badare a me stesso."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
+"Gruu, grazie mille per il tuo aiuto in battaglia. Mi dispiace per tuo padre. "
+"Vuoi unirti al nostro viaggio? Il tuo aiuto sarevve molto apprezzato!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
 msgstr ""
+"Mio padre vi avrebbe aiutato. Insulterei la sua memoria non aiutandovi. "
+"Vengo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
 msgid "Ouch!  This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch!  Questo fa male!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "The council will never be complete again.  This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "Il concilio non sara' completo di nuovo, siamo senza speranza."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  Sono finito.  La mia gente e' perduta!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Senza Inarix alla guida dei suoi sauri non c'e' speranza."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
 "reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed peace were prosperous."
 msgstr ""
+"Rahul I, Re di Wesnoth, concordo' la pace con gli orchi nel suo 4° anno al 
"
+"potere. Termino' una guerra durata 15 anni con Black Eye Karun, signore "
+"degli orchi. Il trattato di pace defini' quali terre erano assegnate agli "
+"orchi o agli umani. Gli anni che seguirono furono prosperi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
 msgstr ""
+"Nel tredicesimo anno di Howgarth III, la tensione inizio' ad affiorare tra "
+"le tribu' degli Orchi e gli umani. La carestia porto' gli Umani a "
+"colonizzare alcuni territori degli orchi e a spingerli in colline desolate."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
 msgstr ""
+"Naturalmente questo causo' violente sommosse da parte degli orchi e questi "
+"ultimi uccisero sistematicamente coloni umani e distrussero i villaggi che "
+"occupavano le loro terre.  Poi, il Conte Jean decise di sbarazzarsi "
+"definitivamente degli orchi e procuro' una piccola armata al suo genero il "
+"barone Albert."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
 msgstr ""
+"Il Barone Albert guido' personalmente una piccola avanguardia con la "
+"missione di stabilire una testa di ponte all'interno delle terre degli Orchi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
 msgstr ""
+"Le sue truppe raggiunsero di notte un terrirorio montano sotto l'autorita' "
+"del regnante orco Kapou'e,il figlio di Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeone Pirata"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Una nuova occasione"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6862,30 +9542,45 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Libera dai mostri la zona\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
 "Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
 msgstr ""
+"Dopo essere stato bandito da Wesnoth per aver praticato la necromanzia il "
+"giovane Gwiti Ha'atel giunse ad uno strano stagno e decise di dichiararlo di "
+"sua proprieta'."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Noooo! Non adesso, non ora che sono scappato!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Muoio!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "La gente di Wesnoth ha scoperto che sono fuggito! Cosi' non va bene..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Fratello contro Fratello"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6894,100 +9589,146 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Sconfiggi tuo fratello Nati Ha'atel\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
 "already ensconced himself nearby."
 msgstr ""
+"Mentre il sole sorge su una terra dimenticata dalla guerra intrapresa a "
+"Wesnoth, un'altra guerra sta' per cominciare... una guerra tra fratelli."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
 "live to see another in this land."
 msgstr ""
+"Ah, mio odiato fratello. Guarda bene al sole che sta' sorgendo perche' non "
+"vivrai abbastanza per vederne un altro."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
 "than I had thought."
 msgstr ""
+"Io non sono in vita neanche per vedere questo. Ho abbandonato la vita per la "
+"necromanzia, proprio come te. Non te lo ricordi?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "Giusto. Ma preparati comunque a morire... di nuovo."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
 "stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
 "carpet."
 msgstr ""
+"Ti combattero' con tutte le mie forze per evitare questo, e sono stato "
+"sempre il piu' forte tra noi due. Adesso fuggi e salva la tua miserabile "
+"pellaccia, prima che ne faccia un tappeto."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
 "make a good pillow."
 msgstr ""
+"Non essere sciocco! Non sono abbastanza villoso per essere un tappeto! Ma il "
+"tuo scalpo sara' un buon cuscino."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa? Io non posso morire! Io sono gia' morto! Noooo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
 "shade to serve me one day. Until then...farewell!"
 msgstr ""
+"Ha ha ha, non ti avevo gia' detto che sarebbe andata cosi'? Comunque potrei "
+"evocare la tua ombra per servirmi un giorno. Fino ad allora... addio!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "E' finita. Sono stato sconfitto..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
 msgstr ""
+"Io... non sono riuscito a vincere questa battaglia. Sono stato sconfitto. "
+"Non riesco a crederci."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
 "back under my command!"
 msgstr ""
+"Morire, si', morire, e andare poi nella Terrra dei Morti. Tuttavia un giorno "
+"tornerai per servirmi!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Non te lo avevo gia' detto?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "E con le mie stesse mani ti ho ucciso!!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Io sono Gwiti il Potente, preparati a morire!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Adesso morirai!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
 "the sun again, for you shall die before it sets."
 msgstr ""
+"Tu, miserabile, sai benissimo che e' solo per me che puoi vedere il sole "
+"un'altra volta, morirai prima del tramonto."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
 "towards you?"
 msgstr ""
+"Posso ricordarti che mentre siamo qui a parlare le mie legioni di dannati "
+"stanno marciando velocemente verso di te?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Confronto"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6996,114 +9737,166 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Uccidi Leonard\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
 "Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
 "by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
 "outlying areas, his troops were many but untrained."
 msgstr ""
+"Entrando di nuovo nelle terre Wesnoth, la marcia di Gwiti fu interrotta da "
+"Leonard, generale di molte zone di confine, ma le sue truppe benche' fossero "
+"numerose non erano addestrate."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "Noto che il i tuoi poveri marescialli hanno alcune truppe finalmente."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
 msgstr ""
+"Quindi sei tu il responsabile della nostra sconfitta alla Pietra di Erzen. "
+"Muori!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
 "why?"
 msgstr ""
+"Ho come la senzazione che sarai tu a morire oggi. Mi chiedo perche' ho "
+"questa senzaione."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
 "neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
 "to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
 "best hope was now to flee into the mountains."
 msgstr ""
+"In verita' le truppe di Leonar non erano pronte e non erano ben "
+"equipaggiate, e fu stupido a lanciare la sfida. Fortunamente dietro le sue "
+"fila arrivo una persona il cui nome incuteva terrore nei non-morti: Lord "
+"Aretu."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Ti uccidero' con le mie mani!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Quindi e' questa la morte... un freddo vortice nero"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "No! Non puo' essere vero! Mio re, ho fallito..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
 msgstr ""
+"Leonard e' morto? Oh, e' una giornata triste. Venite uomini, uccidiamo "
+"questi non-morti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
 "sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "C'e' solo un passaggio libero. Devo fuggire nelle montagne."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "NEW OBJECTIVE\n"
 "@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
 msgstr ""
+"NUOVO OBBIETTIVO\n"
+"@Muovi Gwiti fino alla fine del passo montano"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Torna dal tuo signore creatura immonda!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
 "troops will slay you now!"
 msgstr ""
+"Haha, hai sbagliato a venire qui! Il passo e' bloccato e le mie truppe "
+"adesso ti uccideranno!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Phew... a questo punto saranno troppo stanchi per seguirmi!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no, scappare dai nani solo per essere presi dai non-morti."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
-msgstr ""
+msgstr "Chi sei? Se sei un nemico dei nani allora ti considero un alleato."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
 "out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
 "with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
 msgstr ""
+"Sono Tanar, capo di un clan di orchi che vive qui! La mia gente e' stata "
+"cacciata via dai nani. Ogni famiglia conta diverse morti. Per favore, fateci "
+"marciare con voi poiche' e' l'unica possibilita' di sconfiggere i malvagi "
+"Nani!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
 "worth talking to."
 msgstr ""
+"Volentieri. Ero stanco di parlare da solo, e i miei uomini non sono buoni "
+"interlocutori."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
 "people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
 msgstr ""
+"Grazie mio nuovo signore! Non avrei mai pensato di vedere un giorno la mia "
+"gente combattere felicemente assieme agli scheletri ed ai fantasmi."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Il libro di Crelanu"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7112,81 +9905,119 @@
 "#Death of Gwiti\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Fai prendere il Libro a Gwiti\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
 msgstr ""
+"Il tempo corre, e lo stesso ha fatto Gwiti. E' ormai vicino al boschetto "
+"dove sa essere nascosto il terribile libro di Crelanu."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "Credo che dovrebbe essere chiuso. Potrebbe essere in questa palude?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
 "approach would suffer their combined wrath..."
 msgstr ""
+"Gli antichi maghi hanno fatto davvero un buon lavoro. Il libro e' stato "
+"nascosto in un boschetto oltre il quale elfi e orchi si sono dati battaglia "
+"per molti anni, e ogni tentativo di avvicinarsi incappera' nella loro ira..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
 msgstr ""
+"Oh no. Sembra che gli orchi abbiano reclutato dei non-morti tra le loro fila."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
 msgstr ""
+"Maledizione! Come e' possibile che gli elfi abbiano un necromante dalla loro "
+"parte?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "Non starei mai dalla vostra parte!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
 msgstr ""
+"Il libro non e' qui, ma queste paludi contengono abbastanza corpi per "
+"raggiungere il mio scopo."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
 "to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "Cosa? Io non posso morire! Noooo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
 "purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Che fine orrenda... non capisco perche' sia successo."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Che questo necromante sia maledetto! Perche' mai e' venuto qui?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid "I die a terrible death... not knowing why."
 msgstr ""
+"Bene, cosi' sia! Adesso devo ridere a squarciagola come e' degno di un vero "
+"pazzo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "Mio signore, alla fine abbiamo trovato il necromante!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
 msgstr ""
+"Finalmente! Eccolo qui! Adesso posso ridere di gusto come ogni vero villano "
+"dovrebbe!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
 "part of the country!"
 msgstr ""
+"Mio signore, i vostri sospetti erano fondati. C'e' un necromante in questa "
+"parte del regno!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "All'interno della torre"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7194,94 +10025,125 @@
 "Defeat\n"
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Trova il libro di Crelanu\n"
+"Sconfitta\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
+"Se la memoria non mi tradisce questa torre dovrebbe avere tre piani. Dovrei "
+"riuscire a trovare il libro in poche ore...!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayaargghh! Siamo arrivati! Comandaci, Maestro!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "C'e' una porta nascosta qui! Dovrebbe essere la libreria."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Bene, bene, bene. Trentacinque pezzi d'oro in questa cassa!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Maledizione, questa cassa e' vuota!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Venti pezzi d'oro sono un dono gradito."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "Credo che trenta monete non andrebbero disprezzate..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
+"La cassa e' ormai un rifugio vuoto per qualche ciondolo. La magia e' uscita "
+"ormai da essa."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Questa cassa contiene acqua santa!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Dai un'occhiata a quello che i maghi stanno proteggendo!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Questi maghi nascondono molto piu' di quello che sembra!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr ""
+"Due dozzine di pezzi d'oro. Saccheggiare questa torre e' davvero divertente!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Qui c'e' una pila di monete!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, questa cassa contiene monete d'oro!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
+"Questo non e' il libro scritto da Crelanu...hmm... ma descrive il luogo un "
+"cui si trova!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Qui abbiamo finito! Andiamo ad uccidere qualche altro nemico."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Congratulazioni! Tutti i tuoi sudditi sono sopravvisuti."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Maghi ed Elfi"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7291,75 +10153,112 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vittoria:\n"
+"@Muovi Gwiti verso la Torre della Stregoneria\n"
+"@Uccidi entrambi i comandanti nemici\n"
+"Sconfitta:\n"
+"#Morte di Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fine dei turni a disposizione"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
 "was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
 "where the greatest mages once studied."
 msgstr ""
+"Dopo aver mandato via lo Spirito Oscuro per il suo fallimento, Gwiti si "
+"dirige velocemente verso la Torre di Kaleon, dove studiarono i piu' grandi "
+"maghi."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
 "find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
 "Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
 "Wesnoth."
 msgstr ""
+"Alla fine ho raggiunto la strada maestra. Ma sono comunque troppo lontano "
+"dal mio percorso, devo trovare la Torre di Kaleon, piena dei segreti degli "
+"antichi maghi. Presto essi saranno miei e il mio potere sara' abbastanza "
+"grande per conquistare Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "Si sta' avvicinando un necromante! Devo chiedergli aiuto."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
 "Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
 msgstr ""
+"Essere maledetto e terribile, sai che noi maghi, custodi della Torre di "
+"Kaleon, dobbiamo bloccare il tuo cammino con tutti i nostri poteri magici! "
+"Fuggi adesso e ti sara' concesso di sopravvivere."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, sai benissimo di avere gli elfi alle calcagna."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
 "own realm."
 msgstr ""
+"Pazzo stregone di morte, vai via da questo posto o ti rispediremo nel tuo "
+"regno."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Non e' ancora nato qualcuno che possa sfidarmi!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
 msgstr ""
+"No! No! Noooo! E' finita, sento l'oscurita' farsi avanti verso di me..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Sono caduto e la Torre mente privata di tutte le sue difese!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, abbiamo fallito! Adesso devi proteggere la torre."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
 "enter without mastering a magic equal to it."
 msgstr ""
+"Ah ha ha ha! Gli incantesimi a protezione della Torre sono adesso "
+"potentissimi, non potrai entrare senza controllare un potere magico "
+"equivalente."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Sono riuscito ad entrare nella torre!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "Una maledizione si abbatta su questo pazzo necromante!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Il teschio di Agarash"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
 msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +10275,93 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
 "his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
 msgstr ""
+"Dopo che Gwiti distrusse suo fratello, penso' di marciare verso Wesnoth per "
+"prendersi la sua rivincita. Ma uno Spirito Oscuro venne a parlargli..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
 msgstr ""
+"Uno Spirito Oscuro? Sicuramente e' la mia possibilita' per il dominio dei "
+"non-morti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
 "south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
 msgstr ""
+"Gwiti, non marciare ancora in cerca della tua vendetta. Prima devi andare a "
+"sud, combattere gli orchi, e trovare il Teschio di Agarash."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Cos'e' il Teschio di Agarash? Dimmi di piu'."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
 "skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
 "it and your power will grow greater by far."
 msgstr ""
+"Hai osservato i tre clan degli orchi di questa regione? Le loro insegne sono "
+"decorate con dei teschi, come nella loro tradizione. Ma uno di questi e' il "
+"Teschio di Agarash - che una volta era mio. Prendilo e il tuo potere "
+"crescera' a dismisura."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no! Le orde dei non-morti hanno catturato le mie insegne!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
 "since long ago."
 msgstr ""
+"Non sono le tue insegne, e non lo sono mai state! Questo teschio dimostra "
+"che sono mie da sempre."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
 "Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Questa e' solo meta' del teschio!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
 msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Questo teschio e' senza potere!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "Questo non e' il Teschio di Agarash!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
 msgstr ""
+"E' passato tanto tempo dall'ultima volta che sono stato combattuto da me "
+"stesso!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
 msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10636,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12895,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11057,7 +13981,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13989,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13997,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +14005,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +14014,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +14022,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11220,12 +14144,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa casuale"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wesbowl"
-msgstr ""
+msgstr "Wesbowl"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
 msgid ""
@@ -11260,8 +14186,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11282,48 +14208,56 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Mondo battaglia"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
 msgid "Siege Castles"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Across The River"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "I tre fiumi"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "L'isola dei Dannati"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "La valle della morte"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Territori dei nani"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di battaglia della principessa"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
+#, fuzzy
 msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Re delle Colline"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +14265,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +14380,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11467,6 +14388,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11474,39 +14397,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +14460,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 msgid "Dawn"
 msgstr ""
@@ -11557,6 +14524,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11565,41 +14540,58 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Combattente (facile)"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Eroe (medio)"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Campione (difficile)"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Le unita' Legali combattono meglio di giorno e peggio durante la notte.\n"
+"\n"
+"Giorno: +25% Danno\n"
+"Notte: -25% Danno"
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
+"Le unita' neutrali non sono affette dal giorno e dalla notte, combattono "
+"allo stesso modo in entrambe le condizioni."
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
 "Day: -25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Le unita' Caotiche combattono meglio la notte e peggio durante il giorno.\n"
+"\n"
+"Giorno: -25% Danno\n"
+"Notte: +25% Danno"
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14602,19 @@
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Guarigione:\n"
+"Questa unita' puo' guarire, all'inizio del turno, le truppe amiche vicine.\n"
+"\n"
+"L'unita' di cui si e' occupata il guaritore puo' recuperare fino a 4 PS per "
+"turno.\n"
+"Un guaritore puo' medicare fino ad 8 PS per turno, suddivisi tra tutte le "
+"unita' di cui si occupa.\n"
+"Un'unita' avvelenata non puo' essere curata dal veleno da un guaritore, e "
+"dovra' cercare l'assistenza di un villaggio o di un'unita' con abilita' "
+"'cura'."
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14627,30 @@
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Cura:\n"
+"Questa unita' comina rimedi a base di erbe con la magia per curare le unita' "
+"sul campo di battaglia il piu' rapidamente possibile.\n"
+"\n"
+"Questa unita' si occupera' all'inizio del turno di tutte le unita' amiche "
+"adiacenti che sono ferite.\n"
+"Un unita' di cui si occupa un curatore recupera fino ad 8 PS per turno.\n"
+"Un curatore puo' guarire fino a 18 PS per turno divisi tra le unita' amiche "
+"di cui si occupa.\n"
+"Un curatore puo' curare un'unita' dal veleno, tuttavia questa unita' non "
+"ricevera' cure aggiuntive nel turno in cui e' curata dal veleno."
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
+"Teletrasporto:\n"
+"Questa unita' puo' trasportarsi istantaneamente da un villaggio amico ad un "
+"altro."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14658,15 @@
 "\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
+"Condottiero:\n"
+"Questa unita' puo' guidare le unita' amiche che lo circondano facendole "
+"combattere meglio.\n"
+"\n"
+"Le unita' amiche di livello inferiore che gli stanno vicino infliggeranno "
+"piu' danni in battaglia."
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14675,16 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
+"Imboscata:\n"
+"Questa unita' puo' nascondersi nella foresta e non puo' essere percepita dai "
+"suoi nemici.\n"
+"\n"
+"Le unita' nemiche non possono ne' vedere ne' attaccare questa unita' quando "
+"e' nella foresta, tranne nel turno immediatamente successivo ad un attacco "
+"da parte dell'unita' nascosta."
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14693,501 @@
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
+"Illuminato:\n"
+"Questa unita' illumina l'area adiacente permettendo alle unita' legali di "
+"combattere meglio e penalizzando le truppe caotiche.\n"
+"\n"
+"Ciascuna unita' adiacente a colui che illumina combattera' come se fosse il "
+"tramonto quando e' notte e come se fosse giorno quando si e' al tramonto."
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
+"Incursore:\n"
+"Questa unita' e' addestrata a muoversi rapidamente oltre i nemici ed ignora "
+"le zone di controllo nemico."
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Non richiedono mai piu' di 1 mantenimento"
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
 msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "danno minimo"
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Partita"
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
 msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Configura gli eserciti:"
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
 msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli le impostazioni della squadra:"
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
 msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile connettersi all'host remoto"
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Attendi che i giocatori si connettano"
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Riempito"
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibile"
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "&misc/observer.png,Osservatore"
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione Unita'"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo intero o Finestra?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Display:"
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocita':"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Audio..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella resistenze unita'"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Vedi anche..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
+"Attacco alle spalle:\n"
+"Questo attacco procura il doppio dei danni se un'unita' amica si trova alle "
+"spalle del bersaglio."
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
+"Carica:\n"
+"Questo attacco procura il doppio del danno al bersaglio, ma rende possibile "
+"subire il doppio dei danni al contrattacco del nemico."
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
+"Assorbimento:\n"
+"Questa unita' assorbe energia vitale dalla unita' vicine curando se stessa "
+"per la meta' del danno procurato in attacco."
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
+"Attacco magico:\n"
+"Questo attacco ha sempre una probabilita' del 70% di andare a segno."
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"Tiro di precisione:\n"
+"Usato in attacco questo attacco ha almeno il 60% di probabilita' di andare a "
+"segno."
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
+"Contagio:\n"
+"Se questa unita' ne uccide una limitrofa che non si trova in un villaggio la "
+"trasforma in un zombie che combattera' per te."
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
+"Veleno:\n"
+"Questo attacco avvelena il bersaglio. Le unita' avvelenate perdono 8 PS per "
+"turno fino alla cura o ad arrivare ad un solo PS."
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
+"Rallenta:\n"
+"Questo attacco rallenta il bersaglio. Le unita' rallentate si muovono della "
+"meta' del normale e ricevono un attacco di meno in comattimento."
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
+"Pietrifica:\n"
+"Questo attacco trasforma il bersaglio in un sasso. Le unita' trasformate in "
+"sassi non possono muoversi o attaccare."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
+"Furia:\n"
+"Usato in attacco o difesa consente di rimanere ingaggiati in combattimento "
+"fino alla morte di un combattente."
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
+"Attacco improvviso:\n"
+"Questa unita' colpisce sempre per prima con questo attacco, anche se si sta "
+"difendendo."
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "attacco improvviso"
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elfi"
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orchi"
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Umani"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Non-morti"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Sabbia"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Villaggio"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Palude"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Ghiaccio"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Strada"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Terreno arido"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Prato"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Colline"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Montagne"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Foresta"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Castello"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Keep"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Caverna"
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Cave Wall"
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte $name, Attraversamente $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "Strada di $name, Passo di $name,Percorso di $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name Fiume,Fiume $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Foresta $name, Foresta di $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "Lago $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimo suggerimento"
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Consiglio del giorno"
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrare piu' questi consigli"
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Le unita' legali combattono meglio di giorno, e le unita' caotiche "
+"combattono meglio di notte. Le unita' neutrali non sono affette dai "
+"cambiamenti del giorno e della notte."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
+"In una campagna, puoi usare le unita' veterane degli scenari precedenti "
+"utilizzando l'opzione 'richiama'."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +15195,301 @@
 "'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
 "types."
 msgstr ""
+"Ci sono sei tipi di attacco: perforazione, lama, impatto, fuoco, freddo, e "
+"sacro. Le diverse unita' sono deboli contro alcuni tipi di attacco. Fai un "
+"click destro su un'unita' e seleziona 'Descrivi Unita'', poi 'Resistenza' "
+"per vedere quanto e' resistente contro i differenti tipi di attacco."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
+"Il terreno su cui risiede la tua unita' determina la probabilita' che gli "
+"avversari hanno di colpirla. La percentuale difensiva per l'unita' "
+"correntemente selezionata nel terreno su cui poggia è mostrato sul lato in "
+"alto a destra dello schermo."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
 "be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
+"Le unita' avvelenate perdono 8 punti salute ogni turno, ma non possono "
+"morire di solo veleno: il veleno non riduce mai i punti saluti sotto il "
+"valore di 1. Le unita' avvelenate possono essere curate muovendole in un "
+"villaggio o disponendele vicino ad un'unita' che possiede l'abilita' 'cura'."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
+"Puoi usare unita' di uno scenario precedente selezionando 'Richiama' dal "
+"menu del gioco. Richiamando le stesse unita' puoi mettere in piedi un'armata "
+"esperta e potente."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
+"Tutte le unita' hanno una Zona di Controllo in ciascuno degli esagoni "
+"adiacenti. Se un'unita' si muove all'interno di una Zona di Controllo di un "
+"nemico non potra' piu' muoversi per quel turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"La probabilita' di colpire un'unita' di solito dipende da come puo' "
+"difendersi nel terreno in cui si trova, tuttavia gli attacchi magici hanno "
+"sempre il 70% di probabilita' di colpire, e i tiratori scelti hanno almeno "
+"il 60% di probabilita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
+"Le unita' che si trovano in un villaggio vengono curate di 8 punti salute "
+"all'inizio del loro turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Le unita' che non si muovono o attaccono durante il loro turno riposano, e "
+"recuperano 2 punti salute all'inizio del loro turno successivo."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
+"Molte unita' a piedi si difendono meglio nei villaggi e nei castelli "
+"piuttosto che in altri terreni, mentre la maggior parte delle unita' a "
+"cavallo non hanno nessun vantaggio nella difesa quando sono nei villaggi o "
+"nei castelli."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
+"Le unita' a cavallo sono generalmente resistenti agli attacchi con lame o a "
+"impatto, ma sono vulnerabili alle armi a perforazione, inclusi archi ed "
+"arpioni."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
+"Infliggere il colpo mortale ad un nemico e' il miglio modo per guadagnare "
+"esperienza. Le unita' che uccidono un nemico guadagnano 8 punti esperienza "
+"per ogni livello dell'unita' uccisa."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"Le truppe degli Elfi si muovono e combattono molto bene nelle foreste. Le "
+"truppe dei Nani si muovo e combattono molto bene nelle colline e sulle "
+"montagne."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
+"La pazienza è spersso la chiave. Piuttosto che attaccare in pessime "
+"condizioni, o con poche truppe, meglio attendere una situazione migliore per "
+"attaccare."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
+"Se sei attaccato da diverse direzioni, potrebbe essere una buona idea "
+"mandare le unita' sacrificabili per ritardare le unita' nemiche."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
+"Non aver paura di ritirarti e di riformare il gruppo, è spesso la chiave "
+"della vittoria."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
 "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
+"In alcune campagne riceverai dell'oro come bonus se finisci in anticipo, "
+"correlato al numero dei villaggi nella mappa, e il numero di turni "
+"risparmiati. Guadagnarai sempre piu' oro in questo modo piuttosto che "
+"catturando i villaggi attendendo la fine dei turni."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
 "recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
+"Il tuo condottiero puo' reclutare o richiamare unita' da qualsiasi keep "
+"dentro un castello, non solo il keep da cui inizia. Puoi catturare un keep "
+"da un nemico e reclutare da li'. Inoltre, alcuni dei tuoi alleati potrebbero "
+"farti spazio nel loro keep per farti reclutare unita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
+"Gli scheletri sono resistenti contro gli attacchi da perforazione e le "
+"spade, ma vulnerabili alle armi da impatto, fuoco e attacchi sacri."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
+"Le unita' condottiere rendono piu' efficaci gli attacchi delle unita' amiche "
+"vicine di livello inferiore."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
+"Generalmente evita di muoverti vicino ad un villaggio libero. Un'unita' "
+"nemica potrebbe entrare nel villaggio ed attaccarti sfruttando il vantaggio "
+"difensivo e le cure del villaggio."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
+"Lasciando il puntatore del mouse su un'abilita' viene mostrata una "
+"descrizione di quell'abilita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
+msgstr "Usa linee di unita' per difendere le unita' ferite e per farle curare."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Leggi la lista delle scorciatoie nel menu delle preferenze."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
+"Se muovi un'unita', ma non attacchi o non scopri nessun'altra informazione "
+"aggiuntiva, puoi annullare la tua mossa premendo il tasto 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
+"Puoi vedere fin dove puo' giungere un'unita' nemica spostando il puntatore "
+"del mouse sull'unita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Usa unita' in grado di guarire come supporto per i tuoi attacchi . "
+"vinceranno le tue battaglie senza bisogno di attaccare di persona."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"L'abilita' 'rallenta' rende i nemici piu' lenti, inoltre toglie loro un "
+"attacco che normalmente avrebbero a disposizione. E' percio' davvero "
+"efficace contro le unita' che hanno pochi ma potenti attacchi."
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "L'attacco Sacro e' molto potente contro i non-morti."
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
+"Le unita' vengono guarite quando avanzano di livello. Utilizzato "
+"saggiamente, questo puo' trasformare una battaglia."
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
+"Le unita' con l'abilita' Carica sono ottime per uccidere unita' che possono "
+"essere uccise con un solo colpo."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich Anziano"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15497,20 @@
 "where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
+"La forma finale raggiungibile da un mago non-morto, il Lich Anziano crea "
+"terrore nei cuori di coloro che lo incontrano. Non solo il suo tocco e' "
+"mortale, ma ha incantesimi potenti a sufficienza per uccidere anche i piu' "
+"coraggiosi."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "Tocco"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15527,44 @@
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "Assorbimento"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "Magia"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "Attaco magico"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ancient Wose"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15573,26 @@
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
 #: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "Clava"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15612,23 @@
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
 #: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "impatto"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Arcimago"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Un leader tra i maghi, l'arcimago spara enormi palle di fuoco contro i suoi "
+"nemici. L'arcimago puo' traspostarsi tra due villaggi amici istantaneamente."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15637,61 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "Bastone"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Palla di fuoco"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassino"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
 #: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "incursore"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
 "ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
 "their enemies from long range."
 msgstr ""
+"Gli assassini sono signori nelle oscurita'. Come i furfanti possono "
+"attaccare alle spalle ed ignorare le zone di controllo nemiche. Possono "
+"anche lanciare lame avvelenate contro i loro nemici."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15702,16 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "Pugnale"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15734,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15756,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15769,42 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "lama"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "Attacco alle spalle"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "Coltello"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "Veleno"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandito"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
 msgstr ""
+"Equipaggiato con una pesante mazza il bandito e' dedito ai furti e agli "
+"assassinii notturni."
 
 #: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15814,22 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "Mazza"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Principessa"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15837,16 @@
 "will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+"Nobile di nascita, la principessa ha imparato la scherma con i migliori "
+"generali e tattiche di guerra con i piu' grandi saggi, facendo di lei una "
+"grande combattente e una grande leader. Le unita' di livello inferiore "
+"vicino alla principessa combatteranno meglio. La principessa e' esperta nei "
+"piccoli scontri e ignora le zone sotto controllo nemico."
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15860,78 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sword"
+msgstr "Spada"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Pipistrello Sanguinario"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
 "began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
+"La pelliccia di questa bestia volante non-morta e' diventata rossa a causa "
+"del sangue delle sue vittime. Il Pipistrello Sanguinario e' veloce, e puo' "
+"succhiare il sangue di coloro che attacca al fine di recuperare vita. "
+"Attraverso i suoi risucchi, puo' anche diventare pia'¹ fu'e in battaglia!"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "Zanne"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Lancia Ossa"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
+"Questi arcieri non-morti usano le ussa di coloro che hanno ucciso in "
+"battaglia non solo per uccidere i loro avversati, ma anche per terrorizzare "
+"i loro cuori."
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "Pugno"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
 #: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15949,9 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "Arco"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15991,112 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "perforazione"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Arciere"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
 "most common ranged combatants in Wesnothian armies."
 msgstr ""
+"Immersi dall'infanzia nella disciplina del tiro con l'arco i giovani arcieri "
+"sono le piu' comuni unita' di attacco dalla distanza nelle armate di Wesnoth."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere"
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
 "battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
 "fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
 msgstr ""
+"Solo i piu' esperti ed eroici Dragoni sono capaci di dominare il campo di "
+"battaglia come Cavalieri. Equipaggiati di magici artefatti, spade ed "
+"eccellenti armature, sono alcune delle migliori truppe a cavallo il tutto il "
+"mondo conosciuto."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "Pistola"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalleria esperta"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
 "Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
 "capturing and holding villages."
 msgstr ""
+"I migliori cavalcatori di Wesnoth sono reclutati nelle milizie per diventare "
+"cavalleria esperta. Questa forza molto disciplinata e' particolarmente "
+"indicata per la cattura e la difesa dei villaggi."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Ragno Gigante"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
 "attack with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
+"I ragni giganti vivono nelle profondita' di Knalga, divorando molte vittime. "
+"Possono mordere da vicino avvelenando i nemici o attaccare dalla distanza "
+"con ragnatele che riducono i movimenti degli avversari."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "Ragnatela"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "Rallenta"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocobone"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Cavalcando le ossa di grossi uccelli usati come trasporto da un antica e "
+"perduta civilta'. gli scheletri possono muoversi pia'u'elocemente della "
+"maggior parte delle truppe di cavalleria."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +16106,66 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "Arpione"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "Carica"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Basilisco"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
 "them into stone!"
 msgstr ""
+"A un primo sguardo, queste mitiche creature somiglianti ai serprenti "
+"appaiono deboli, ma l'apparenza inganna. Con un solo sguardo ai loro nemici "
+"i basilischi possono tramutarli in pietra!"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "Bloccare"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
 #: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "Pietrifica"
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Comandante"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "condottiero"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +16175,106 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Mostro Marino"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
 "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
 msgstr ""
+"I Mostri Marini sono gigantesche creature dei mari. Possono afferrare i "
+"nemici con i loro potenti tentacoli o attaccarli da lontano con un venefico "
+"inchiostro. La mossa migliore per sopravvivere a questi mostri e' rimanere "
+"all'asciutto."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "tentacolo"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "Inchiostro"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Adepto dell'Oscurita'"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
 "power to cause death and destruction."
 msgstr ""
+"Dilettandosi con la magia nera, gli Adepti dell'Oscurita' sono psicotici "
+"fanatici che usano i loro poteri per causare morte e distruzione."
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Spirito Oscuro"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
 "dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
 "seen in Wesnoth."
 msgstr ""
+"Gli Spiriti Oscuri sono messaggeri del regno dei morti, e una fonte di "
+"terrore in questo mondo. Fortunatamente, e' molto rari vederli nel regno di "
+"Wesnoth."
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
 #: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "Lama avvelenata"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "Urlo"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere della Morte"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
 "came back to this world as Death Knights."
 msgstr ""
+"A volte i migliori guerrieri e generali maledetti con odio e rabbia tornano "
+"in questo mondo come Cavalieri della Morte."
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +16285,62 @@
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Balestra"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Signore della Morte"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
 "to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
 "are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
 "true undead and a terror to all that lives."
 msgstr ""
+"L'esplorazione di Gwiti nel sentiero dell'oscurita' gli ha donato un potere "
+"normalmente non concesso ai mortali, ma ad un costo terribile: Il non-morto "
+"a cui ha donato l'anima sta gradualmente reclamando anche il suo corpo "
+"mortale, e col tempo, sara' un vero non-morto e terrorizzera' tutti coloro "
+"che ancora vivono."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Semi Lich"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
 "mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
 "becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
 "feared by all alike."
 msgstr ""
+"Il troppo tempo speso dilettandosi con gli incantesimi proibiti e le arti "
+"oscure hanno iniziato inesorabilmente a costare molte energie a questo mago. "
+"Sta perdendo il suo corpo, diventando egli stesso un non-morto. Col tempo, "
+"potrebbe diventare un non-morto completo, e spaventare tutti i suoi simili."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatore di Lupi Selvaggi"
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
 "giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
 "enemies."
 msgstr ""
+"I cavalcatori di lupi selvaggi cavalcano le piu' veloci monte che possono "
+"essere trovate nelle terre di Wesnoth, giganteschi lupi con artigli "
+"avvelenati. Questi goblin sono spaventosi e senza pietà."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,36 +16350,47 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "Zanne"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragone"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
 "Dragoons make versatile troops."
 msgstr ""
+"Cavalcando cavalli veloci e armati con spade e pistole i dragoni sono truppe "
+"molto versatili."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Beak"
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
 "even when flying."
 msgstr ""
+"Piu' piccoli della maggior parte dei Draghi, sono piu' agili e possono "
+"combattere anche quando volano."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "beak"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Burner"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:17
 msgid ""
@@ -13070,32 +16408,37 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Clasher"
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Fighter"
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Drago di fuoco"
 
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
 msgid "Drake Flameheart"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Guard"
 
 #: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
 msgid "Drake Hatchling"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Mage"
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:16
 msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
@@ -13106,16 +16449,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Petit"
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
 msgid "Drake Slasher"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Slave"
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:16
 msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
@@ -13126,84 +16471,116 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Drake Warrior"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Drago Lavoratore"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duellante"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
 "pistol in the other to shoot distant foes."
 msgstr ""
+"I duellanti sono spadaccini eccesionalei. La loro abilita' di stoccata "
+"permette loro di attaccare e difendersi con una sola mano mentre nell'altra "
+"impugnano la pistola per colpire i nemici distanti."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "Spadino"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Nano Berseker"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
 "defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
 "is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
 "attack until either they or their enemy lies dead."
 msgstr ""
+"I nani sono un'antica razza di potenti guerrieri. I loro berseker possono "
+"manovrare le lore asce in modo mortale o lanciarsi in una febbricitante "
+"pazzia, riducendo le proprie difese e raddoppiando il loro potere di "
+"attacco, contro i nemici, oppure possono lanciare lame per colpire i nemici "
+"da lontano. Oltre a cio', la presenza dei nani berseker ispira le truppe di "
+"livello inferiore che lo circondano dando loro una marcia in pia'u'egli "
+"attacchi."
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
 msgid "berserker frenzy"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "Furia"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "Nano guardia del Drago"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
 "using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
 "of arcane Dwarvish technology."
 msgstr ""
+"I guardiani delle grandi citta' dei nani, colpiscono i loro nemici con "
+"proiettile da artefatti chiamati Bastoni del Drago. Sono i capi che "
+"detengono l'arcana tecnologia dei nani."
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "bacchetta del drago"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Nano Combattente"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
 "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
 "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
 "than compensate."
 msgstr ""
+"I nani combattenti sono eccellenti nei sotterranei e nelle montagne. "
+"Addestrati al combattimento ravvicinato il potere delle loro asce di "
+"battaglia li rende avversari temibili. Il loro potere e la loro resistenza "
+"compensa la loro velocita' ridotta."
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "Ascia"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16591,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13226,31 +16603,44 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore dei nani"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
 "Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
 msgstr ""
+"Il signore dei nani e' il re delle montagne. La sua abilita' con l'ascia da "
+"guerra e' impareggiabile, ed e' capace anche di colpire nemici distanti. La "
+"sua presenza ispira le unita' di livello inferiore che lo circondano "
+"facendoli combattere meglio."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "Ascia"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Nano padrone delle rune"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
 "harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
 "bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
 "and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
 msgstr ""
+"I possenti nani padroni delle rune sono guerrieri vigorosi e senza paura che "
+"padroneggiano i poteri segreti delle rune dei nani. I loro martelli, cari e "
+"realizzati con cura, sono impregnati di energie magiche ed emettono saette "
+"contro i nemici quando colpiscono il terreno."
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16662,213 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Nano d'acciaio"
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
 "plate armor, for which they are rightly famous."
 msgstr ""
+"I piu'esperti combattenti tra i nani indossano armature di acciaio, per "
+"questo sono chiamati nani d'acciaio."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Nano tuonante"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
 "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
 "are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
 "their impact is unmatched."
 msgstr ""
+"I nani tuonanti forniscono alle armate dei nani il supporto necessario, alle "
+"unita' combattenti addestrate nel corpo a corpo, nei combattmenti a "
+"distanza. I loro pesanti moschetti sono lenti, rudi e rumorosi rispetto agli "
+"eleganti e sinuosi archi elfici, ma i danni che possono infliggere sono "
+"unici."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "Bastone tonante"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "Nano guardia del Tuono"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
 "by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
 "they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
 "more deadly. "
 msgstr ""
+"I famosi Nani guardiani del Tuono impugnano misteriose e spaventose armi "
+"forgiate dai migliori fabbri Nani, esperti nell'arcana tecnologia dei Nani. "
+"Anche se non sono veloci dei piu' comuni Nani Tuonanti, i loro attacchi sono "
+"piu' letali. "
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "legno del drago"
 
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "Nano Ulfserker"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Anziano"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
+"Un tempo grande mago, il mago anziano conserva ancora molti dei suoi poteri, "
+"ma sono diminuiti un po' a causa dell'eta'. Lanciando potenti saette, il "
+"mago anziano e' temuto nel campo di battaglia da tutti i suoi nemici."
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "Fulmine"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Wose Anziano"
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
 msgid "Elvish Archer"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Vendicatore Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "imboscata"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Capitano Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
 "range fighting."
 msgstr ""
+"Addestrato nel comando dei soldati, il capitano fornisce un bonus a tutte le "
+"truppe di livello 1 negli esagoni adiacenti. Il capitano elfico e' anche "
+"addestrato sia nel combattimeto corpo a corpo che non combattimento a "
+"distanza."
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Campione Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
 "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
 "the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
 msgstr ""
+"Un maestro del combattimento, il campione elfico e' uno straordinario "
+"spadaccino, infligge una grande quantita' di danni nel combattimento "
+"ravvicinato. E' potente anche con l'arco, capace di infliggere danni ai suoi "
+"nemici nel combattimento corpo a copro e nel combattimento a distanza."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Druido Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "cura"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
 "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
 msgstr ""
+"Il Druido Elfico e' un potente signore della foresta. Brillante adescatore "
+"delle truppe audaci, utilizza anche erbe della foresta per guarire i suoi "
+"avversari. Il Druido e' un eccellente unita' di supporto per l'esercito "
+"Elfico."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "Irretire"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "Spine"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Combattente Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
 "bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
 msgstr ""
+"I combattenti elfici costituisco la maggior parte delle milizie elfiche di "
+"Wesnoth.\n"
+"Si distinguono dalle altre truppe combattenti per la loro abilita' sia con "
+"la spada che con l'arco.\n"
+"Gli elfi sono veloci e combattono meglio nella foresta."
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Eroe Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
 "fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
 msgstr ""
+"L'eroe elfico concentra le sue capacita' individuali nel campo di battaglia, "
+"avendo affinato le sue abilita' nel combattimento al limite estremo. L'eroe "
+"elfico preferisce il combattimento corpo a corpo ma e' anche addestrato "
+"all'utilizzo dell'arco."
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16881,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
+"Il Signore Elfico e' spaventoso nel combattimento, sia la sua spada nel "
+"corpo a copro che le sue palle di fuoco nel combattimento a distanza."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16901,171 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "Arco lungo"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "Tiro di precisione"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Maresciallo Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
 "with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
 "fighting, with both the sword and the bow."
 msgstr ""
+"Uno dei gradi piu'alti nelle milizie elfiche, il maresciallo elfico puo' "
+"guidare qualsiasi unita' di livello 1 o 2 alloggiate negli esagoni "
+"adiacenti. facendoli combattere con capacita' potenziate. Il maresciallo e' "
+"anche ben addestrato a combattere sia con la spada che con l'arco."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Battistrada Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
 "at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
 "they strike hard before melting into the woods again to evade response."
 msgstr ""
+"Il migliore dei cavallerizzi, il Battistrada e' veloce nella foresta 
cosa'¬ "
+"come all'aperto. Posso anche usare l'arco scoccando frecce contro i suoi "
+"nemici."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Ranger Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatore Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
 "They can even use a bow from horseback."
 msgstr ""
+"Eccellenti cavalcatori, i cavalcatori elfici cono veloci nella foresta come "
+"negli spazi aperti. Possono anche utilizzare l'arco pur stando a cavallo."
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Esploratore Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
 "on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
 msgstr ""
+"L'esploratore elfico si muove bene attraverso la foresta e i prati. Le sue "
+"abilita' di cavalcatore sono virtualmente inarrivabili anche se ha uno "
+"scarso potere nei combattimenti."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Sciamano Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "guarigione"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
+"Lo shamano elfico concentra le sue tecniche poco violente per ostacolare il "
+"nemico. Il suo attacco impigliante rallenta i nemici e riduce la quantita' "
+"di attacchi a loro disposizione. Possiede anche una abilita' di base nel "
+"guarire con le erbe."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "Intrappolare"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Magnifico tiratore Elfico"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elvish Shyde"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
 "wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
 "capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
 msgstr ""
+"Le donne elfiche devote alla natura e al proprio lato fatato lentamente si "
+"trasformano in Shyde. Ali di drago spuntano sulle loro schiene e si "
+"trasformano in magnifiche creature capaci di attraversare liberamente le "
+"foreste degli elfi."
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
 msgid "faerie touch"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Schermidore"
 
 #: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
 "weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
 "their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
+"Gli schermidori sono addestrati nella nobile arta della scherma. Poicha'© 
i "
+"loro spadini sono armi leggere, possono usarli velocemente e mortalmente. "
+"Equipaggiati con un pugnale nella lora mano libera, possono anche parare "
+"tutti i tipi di attacchi abbastanza facilmente."
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Combattente"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
 "day."
 msgstr ""
+"Il combattetnte e' addestrato all'uso della spada in battaglia. Giovane e "
+"fragile, e' vulnerabile agli attacchi dei nemici. Cio' nonostante ha il "
+"potenziale per divenire un giorno un grande guerriero."
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 msgid "Fire Dragon"
@@ -13575,8 +17081,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "Morso"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
 msgid "tail"
@@ -13592,76 +17099,102 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Footpad"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
 "places and people to rob."
 msgstr ""
+"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
+"places and people to rob."
 
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "Clava"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "Fionda"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeone"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Fantoccio"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Portone"
 
 #: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "bump"
 
 #: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
 
 #: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
 "coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
 "fighting efficiency."
 msgstr ""
+"I grandi condottieri dell'esercito umano, i generali sono responsabili della "
+"protezione di gandi e/o importanti aree nel regno umano. I generali possono "
+"coordinare gli attacchi delle unita' di livello 1 e 2 aumentando la loro "
+"efficienza durante il combattimento."
 
 #: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasma"
 
 #: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
 "leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
 "fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
 "physical things it does not too fast nor too deeply."
 msgstr ""
+"I fantasmi sono le anime dei guerrieri morti agonizzando secoli fa, senza "
+"lasciare cadaveri. Non essendo limitati da un corpo ficiso , questi non-"
+"morti possono volare verso le loro vittime."
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Divoratore di cadaveri"
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
 "awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
 "existence as Ghouls."
 msgstr ""
+"Affamati umani costretti a mangiare cadaveri umani, qualche volta si "
+"svegliono dopo la loro morte intrappolati in un'esistenza da divoratore di "
+"cadaveri."
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +17212,105 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Scorpione Gigante"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
 "their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
 "approach too close to these oversized arachnids."
 msgstr ""
+"Gli Scorpioni Giganti sono creature mortali nascoste nelle sabbie del "
+"Deserto della Morte. Sono senza pieta' e sempre affamati percio' non e' "
+"saggio avvicinarsi troppo a questi enormi aracnidi."
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "Pungiglione"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "pincers"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere Goblin"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
 "great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
 msgstr ""
+"I Cavalieri Goblin sono i migliori cavalcatori di lupi. Viaggiano ad una "
+"grande velocita', superando i suoi corrispettivi Umani ed Elfici."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Saccheggiatore Goblin"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
 "Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
 msgstr ""
+"Alcuni goblin addestrano i loro lupi per superare la loro naturale "
+"avversione per il fuoco. Equipaggiati di torce e reti i saccheggiatori "
+"goblin procurano guai ai loro nemici."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "Torcia"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Gran Cavaliere"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
 "the acme of skill with sword and lance."
 msgstr ""
+"I piu' potenti combattenti a cavallo di ogni razza, i Grandi Cavalieri hanno "
+"ottenuto il limite estremo delle abilita' con spada e lancia."
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "Lancia"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Mago"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
 "in power."
 msgstr ""
+"Il grande mago e' uno straordinario e spaventoso nemico, supera anche il "
+"potere dell'arcimago. Come l'arcimago il grande mago puo' trasportarsi tra i "
+"villaggi amici apportanto il suo grande potere in ogni angolo del campo di "
+"battaglia."
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +17319,9 @@
 #: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
 #: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "rigenerazione"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -13768,53 +17331,74 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifone"
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
 "world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
 "be disturbed without a good reason."
 msgstr ""
+"Mezzi leoni, mezzi uccelli, queste maestose creature dominano i cieli del "
+"mondo. Diffidenti delle altre razze intelligenti, non dovrebbero essere "
+"disturbati senza una buona ragione."
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Signore dei Grifoni"
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
 "an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
 "earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
 msgstr ""
+"Per questi cavalcatori dei cieli, i Grifoni non sono mere monte, ma una loro "
+"estenzione. Uno speciale legame che fa tremare le truppe di terra, poiche' "
+"queste creature possono sempre colpirli in ogni luogo."
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatore di Grifoni"
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
 "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
 "these flying beasts."
 msgstr ""
+"Solo alcuni elfi sono capaci di stabilire un'amicizia con i magnifici "
+"grifoni. Coloro che possono cavalcare queste bestie volanti scoprono il "
+"nuovo mondo dei cieli."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Alabardiere"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
 "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
 "because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"I migliori tra i soldati sono scelti per diventare alabardieri. Anche se "
+"sono un po' lenti con la spada, le loro armi possono infliggere colpi "
+"mortali."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "alabarda"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
 #: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +17406,111 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Fanteria Pesante"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
+"La Fanteria Pesante e' ricopera di ferro, rendendola resistente agli "
+"attacchi. La scarsa velocita' e' il suo unico svantaggio."
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavallerizzo"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
 "Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
 "they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
 "against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
 msgstr ""
+"Addestrati a cavalcare sin da piccoli, e a rispettare uno stretto codice "
+"d'onore, i Cavallerizzi sono veloci e potenti nell'attacco. Caricando i "
+"propri nemici i loro attacchi provocano il doppio dei danni, ma li rendono "
+"doppiamente danneggiabili da un contrattacco. I ribelli contro la tirannia "
+"di Asheviere spesso usano i cavallerizzi contro di lei."
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Iniziato"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
 "weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
 msgstr ""
+"Dilettandosi con la magia nera la loro giovane sete di potere lo ha "
+"indebolito troppo rendendolo incapace di combattere normalmente."
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Maglio di Ferro"
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
 "(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
 "it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
 "soldiers would control the continent."
 msgstr ""
+"Elevati sul campo di battaglia come giganti di ferro queste unita' sono "
+"rinomate (e temute) per la loro incredibile resistenza e i loro terribili "
+"colpi inflitti con i martelli. Se non fosse per la loro lentezza e lo scarso "
+"numero di elementi nel campo di battaglia, questi potenti soldati potrebbero "
+"controllare il contintente."
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaliere"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
 "charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
 msgstr ""
+"Il cavaliere e' addestrato sia nel combattimento con la lancia che con la "
+"spada. Quando usa la lancia il cavaliere carica i nemici prendendo e "
+"infliggendo danni doppi."
 
 #: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Lanciere"
 
 #: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
 "They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
 "offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
 "also expose the Lancers to great risk."
 msgstr ""
+"I Lancieri sono tra i piu' corraggiosi e spaventosi cavalcatori di tutto "
+"Wesnoth. Indossano piccole armature e percio' cavalcano piu' agilmente e "
+"sono ideali per un utilizzo offensivo. Anche se infliggono un gran numero di "
+"danni sono esposti a grossi rischi."
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
 "arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17518,96 @@
 "the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
 "spells."
 msgstr ""
+"Il Lich e' un mago che ha raggiunto il limite del percorso delle arti "
+"oscure. Per guadagnare il controllo sui non-morti, il Lich ha fortificato il "
+"suo corpo, diventando lui stesso un non-morto. Questo gli garantisce "
+"l'abilita' di risucchiare la vita dai suoi opponenti con un solo tocco, e di "
+"lanciare potenti incantesimi."
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Tenente"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
 "soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
 "those of lower rank around them."
 msgstr ""
+"Capace con le spade e le balestre il tenente guida piccoli gruppi di soldati "
+"umani, coordinado i loro attacchi e incrementando la capacita' combattiva "
+"delle truppe di livello inferiore che gli stanno vicine."
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Arciere Esperto"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
+"Questi Arcieri usa un grosso arco che hanno imparato a maneggiare dopo "
+"diversi anni di battaglie. I loro missili possono perforare anche le "
+"armature."
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
 "level units."
 msgstr ""
+"Nobili condottieri di diverse truppe, i signori sono particolarmente forti "
+"negli attacchi ravvicinati, ma possiedono anche una certa abilita' con gli "
+"archi. Come i comandanti, i signori possiedono l'abilita' di comando, e "
+"forniscono un incremento negli attacchi di tutte le unita' di livello "
+"inferiore posizionate negli esagoni adiacenti."
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
 "skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
 "hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
 "flushing out enemies hiding in difficult terrain."
 msgstr ""
+"Il mago e' debole ma anche potente. Si muove lentamente e ha scarse "
+"capacita' difensive, attacca con missili magici che hanno sempre un altra "
+"probabilita' di colpire il bersaglio. Per questa ragione il mago e' una "
+"scelta eccellente per colpire nemici nascosti in terreni difficili."
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "Missile"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mago della Luce"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
 msgid "illuminates,cures"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
 "foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17617,61 @@
 "night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
 "units."
 msgstr ""
+"Il mago della luce e' uno straordinario alleato per tutte le truppe legali, "
+"e un temibile nemico per le forze caotiche. I poteri di illuminazione del "
+"mago della luce sono cosai' forti che gli esagoni adiacenti non diventano "
+"mai bui. Quando un'unita' e' vicina al mago della luce, combattera' come se "
+"fosse giorno quando e' il tramonto e come se fosse tramonto quando e' notte. "
+"Come il mago bianco il mago della luce cura le unita' amiche adiacenti."
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio di luce"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "sacro"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Maestro Arciere"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
 "human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
 "only by that of the Elves."
 msgstr ""
+"Questi arcieri hanno raggiunto il piu' alto livello di abilita' con con "
+"l'arco possibile per la razza umana. Il loro potere con quest'arma mortale "
+"e' superato solo dagli Elfi."
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Tritone"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
 msgstr ""
+"Una creatura del mare potente e veloce in ogni ambiente anfibio ma debole "
+"sulla terra."
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "Tridente"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17684,72 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
 "than their counterparts, they share a distaste for dry land."
 msgstr ""
+"I naga, come i merman, sono abitanti dei mari. Anche essendo piu' piccoli e "
+"deboli della loro controparte, condividono con questa un'antipatia per le "
+"terre emerse."
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Necromante"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
 "that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
 msgstr ""
+"Un necromante e' un mago che ha deciso di seguire il percorso delle arti "
+"oscure. Accingendo dal potere dei non-morti, il necromante puo' lanciare "
+"incantesimi che risucchiano l'energia vitale fai suoi avversari fortificando "
+"se' stesso."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Necrofago"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
 "hoped-for food with poisonous claws."
 msgstr ""
+"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
+"hoped-for food with poisonous claws."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Abitanti della notte"
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
 "effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
 "to hide at night, leaving no trace of their presence."
 msgstr ""
+"Gli Abitanti della notte popolano l'oscurita', nascondendo i loro spaventosi "
+"volti dietro maschere per celare le loro anime malvagie. Queste spregevoli "
+"creature sono abili a nascondersi nel buio, senza lasciare tracce della "
+"propria presenza."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "nightstalk"
 
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:3
 msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17785,98 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogre"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
 "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
 "underestimated."
 msgstr ""
+"Gli Ogre sono giganti e stupidi umanoidi che spesso vivono da soli negli "
+"ambienti selvaggi. La loro forza non va sottovalutata."
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Arciere"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
 "caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
 "since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
 "of the orcish army."
 msgstr ""
+"Gli arceri orchici sono considerati dalla maggior parte dei loro compagni "
+"una casta di guerrieri inferiore perche' attaccano i propri nemici da "
+"lontano. Comunque, visto che molti arceri non vogliono imparare a maneggiare "
+"un arco, sono un parte indispensabile dell'esercito degli orchi."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Assassino"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
 "themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
 "poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
 "until they can be cured in town or by a healer."
 msgstr ""
+"Anche se non cosi' forti in combattimento, gli Orchi Assassini sono veloci e "
+"in grado di difendersi su una grande varieta' di terreni. Questi assassini "
+"usano dardi avvelenati e le vittime dei loro attacchi continuano a subire "
+"danni finche' non ricevono cure in un villaggio o da un curatore."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "Dardi"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco balestriere"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
 "power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
 "Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
 "little better than the Elves in close combat."
 msgstr ""
+"I balestrieri orchi tentano di compensare le loro manchevolezze con il "
+"potere naturale della loro arma. Anche non essendo letali come i tiratori "
+"elfici nel combattimento a distanza, sono molto vigorosi e combattono "
+"discretamente anche negli scontri ravvicinati."
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orco"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
 "or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
 "more hits before falling."
 msgstr ""
+"L'orco e' la base dell'esercito degli orchi. Anche se e' piu' lento dei "
+"combattenti umani o elfici, l'orco puo' trasportare archi molto piu' "
+"potenti, e sopportare maggiori danni prima di morire."
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17892,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Dominatore"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Sciamano"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17911,25 @@
 "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
 "draining their life."
 msgstr ""
+"GLi Sciamani Orchici sono i guardiani della magia degli orchi. Rispettati da "
+"tutte le tribu', essi formano il Concilio degli Orchi, che prende importanti "
+"decisioni per l'intera comunita' e dirime i tanti conflitti tra le tribu'. "
+"Anche se deboli fisicamente (per essere orchi) gli sciamani sono buoni spell "
+"casters and can curse their enemies, draining their life."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "Maledizione"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Sciamano Novizio"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17939,22 @@
 "draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
 "spell-casting ability still needs improvement."
 msgstr ""
+"Gli Orchi Shamani sono i guardiani della magia orchesca. Rispettati nelle "
+"tribu' orchesche, formano il Concilio degli Orchi, che prende importanti "
+"decisioni per l'intera' comunita' Orchesca e gestiscono i vari conflitti che "
+"si sviluppano tra le tribu' di questa razza. Anche se sono fisicamente "
+"deboli (per essere orchi), gli Orchi Shamani sono abili lanciatori di "
+"incantesimi e possono maledire i loro nemici, succhiando la loro energia "
+"vitale. I novizi shamani sono ancora giovani e vigorosi, ma la loro abilita' "
+"con gli incantesimi ha ancora bisogno di miglioramenti."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Sciamano Anziano"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17964,29 @@
 "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
 "magic, although their physical strength has declined with age."
 msgstr ""
+"Gli Orchi Sciamani sono i guardiani della magia orchesca.  Rispettati nelle "
+"tribu' orchesche, formano il Concilio degli Orchi, che prende importanti "
+"decisioni per l'intera' comunita' Orchesca e gestiscono i vari conflitti che "
+"si sviluppano tra le tribu' di questa razza. Anche se sono fisicamente "
+"deboli (per essere orchi), gli Orchi Shamani sono abili lanciatori di "
+"incantesimi e possono maledire i loro nemici, succhiando la loro energia "
+"vitale. Gli orchi Shamani anziani si sono impadroniti delle migliori arti "
+"magiche, tuttavia la loro forza fisica si e' affievolita con l'eta'."
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Massacratore"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
 "combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
 msgstr ""
+"Veloce e leggero, competente sia nel combattimento ravvicinato che a "
+"distanza e servendosi di attacchi avvelenanti, l'orco massacratore e' un "
+"avversario formidabile."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +18002,46 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Signore della Guerra degli Orchi"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
 "Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
 "the orcish fighting groups."
 msgstr ""
+"Solo gli orchi con grande acume e forza eccezionale possono diventare "
+"Signori della Guerra. Capaci sia con la spada che con l'arco, queste bestie-"
+"guerriere guidano i gruppi combattenti degli orchi."
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Guerriero"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
 "respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
 "weakness is their inability to wield the bow."
 msgstr ""
+"Avendo acquisito l'arte del combattimento con due spade, i guerrieri orchi "
+"sono molto rispettati dagli altri orchi, e molto temuti dai loro nemici. La "
+"loro unica debolezza e' l'incapacita' di maneggiare archi."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
 msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Fuorilegge"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "I fuorilegge combattono meglio di notte."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +18078,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladino"
 
 #: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
 "and can also heal adjacent friendly units."
 msgstr ""
+"Un cavaliere con una grande virtu' il paladino ha tutte le abilita' del "
+"cavaliere ma puo' anche curare le unita' adiacenti."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +18108,49 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Picchiere"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
 "pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
 "combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
 "cavalry."
 msgstr ""
+"I picchieri sono i maggiori esperti che cambiano le loro lancie con lunghe "
+"aste. I picchieri possono essere mortali quando combattono le truppe a "
+"cavallo."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "Aculeo"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "Balista"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Bracconiere"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
+"I bracconieri fanno affidamento alla lora esperienza nella caccia e sono "
+"molto utili di notte e nelle foreste e paludi."
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +18158,204 @@
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"Nobile di nascita, la principessa ha imparato la scherma con i migliori "
+"genearili e tattiche di guerra con i piu'grandi saggi, facendo di lei una "
+"grande combattente e una grande leader. Le unita' di livello inferiore "
+"vicino alla principessa combatteranno meglio. La principessa e' anche "
+"leggiadra e dotata di grande destrezza, con abilita' simili a quelle dei "
+"ladri."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Rosso"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
 "Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
+"Il mago rosso attacca con potenti palle di fuoco che hanno sempre una buona "
+"probabilita' di colpire. Buono sia di notte che di giorno e veloci, il "
+"magorosso e' un'unita' di valore in quasi tutte le situazioni. "
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Spettro"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
 "warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
 "remain with the Revenant."
 msgstr ""
+"Uno spettro e' un non-morto che un tempo era un potente guerriero. Mentre la "
+"volonta' e l'anima del guerriero sono andate perdute, l'abilita' nel "
+"combattere si e' certamente conservata."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Furfante"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
 "zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
 "allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
 "of an enemy they are attacking."
 msgstr ""
+"I furtanti sono agilissimi, possono muoversi oltre i nemici ignorando le "
+"loro zone di controllo. Possiedono anche l'abilita' di colpire alle spalle "
+"che permette loro di raddoppiare il danno inflitto se un alleato del "
+"furfante e' nel lato opposto di un nemico che sta attaccando."
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Guardia Reale"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
 "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
 "always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
+"I membri della Guardua Reale sono stati scelti tra i migliori e "
+"piu'resistenti membri dell'esercito. Sono impiegati solo in situazioni "
+"critiche e, fin ora, hanno sempre avuto successo nel lavoro assegnato."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Sauro"
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Guerriero Sauro"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Hag"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
 msgstr ""
+"Gli Hag sono dei naga anziani ed esperti che hanno imparato a controllare le "
+"forze magiche dell'acqua."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Orco Marino"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
+"Bugg: Il controllo del mare! Un piccolo passo per me, un passo enorme per "
+"tutti i goblin! *Glub*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Serpente Marino"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
+"Il Serpente Marino e' un gigantesco mostro capace di ribaltare navi da solo."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Sergente"
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
 "stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
 "the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
 msgstr ""
+"Il Sergente e' un ufficiale nell'esercito dell'Armata Reale. Non e' piu' "
+"forte degli altri guerrieri, ma ha la speranza di avanzare di grado. Come "
+"capo delle sue unita', deve sopravvivere affinche' la battaglia sia vinta."
 
 #: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra"
 
 #: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
 "These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
 "their presence."
 msgstr ""
+"Anime oscurate dal male, le Ombre vagano di notte attaccando ignari nemici. "
+"Queste creature incorporee sono capaci di nascondersi di notte senza "
+"lasciare traccia della loro presenza.Scheletro"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Truppe d'assalto"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
 "slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
 "and even into the lands beyond."
 msgstr ""
+"Le truppe d'assalto sono il corpo d'elite dell'esercito di Wesnoth. Anche "
+"muovendosi velocemente esse sono immensamente potenti e il timore che "
+"provocano e' conosciuto a Wesnoth e nelle lande limitrofe,"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Argentato"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teletrasporto"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
 "teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
 "instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
 msgstr ""
+"I Maghi Argentati sono i piu' rapidi ed elusivi tra i maghi. Possono "
+"teletrasportarsi in un istante. Sono anche molto resisti contro svariati "
+"attacchi magici."
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +18366,46 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skeletro"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
 "holy spells, but resistant to bladed weapons."
 msgstr ""
+"Un guerriero, massacrato in battaglia e riportato indietro da incantesimi "
+"oscuri. Tutti i non-morti sono deboli contro le fiamme e gli incantesimi "
+"sacri, ma resistenti contro le armi bianche."
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skeletro Arciere"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
 "to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
 "holy attacks, but resistant to edged weapons."
 msgstr ""
+"Questi sono i corpi di arcieri caduti, ancora una volta portati indietro sul "
+"campo di battaglia come non-morti. Come tutti i non-morti, sono deboli alle "
+"fiamme e agli attacchi sacri, e resistenti alle armi appuntite."
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifone Addormentato"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Shhhh! Il grifone sta dormendo! Ti conviene non svegliarlo!"
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +18422,73 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Senz'animaArciere Scheletrico"
 
 #: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These animated walking corpses have become strong from long experience "
 "fighting the living."
 msgstr ""
+"I corpi animati diventano piu' forti se riescono ad ucciedere abbastanza."
 
 #: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "Contagio"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Lanciere"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
 "Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"Il lanciere e' la base dell'esercito umano. Questi giovani soldati hanno "
+"avuto un addestramento basilare e messi in prima linea per affrontare la "
+"battaglia."
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Spettro"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
 "to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
 "strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
 "of the weak."
 msgstr ""
+"Il piu' potente fantasma nelle fila dei non-morti puo' usare i suoi poteri "
+"per evocare una spada spettrale che risucchia la vita dei suoi avversari "
+"rafforzandosi. Possono anche emettere un terribile grido che spaventa i "
+"cuori dei deboli. Coloro uccisi dal grido tornano come Spettri per servire "
+"il suo assassino."
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Spadaccino"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
 msgstr ""
+"Lo spadaccino e' la base dell'esercito umano. Questi giovani soldati hanno "
+"avuto un addestramento basilare e messi in prima linea per affrontare la "
+"battaglia."
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18501,80 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Ladro"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
 "at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
 "opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
 "Thieves fight better at night than day."
 msgstr ""
+"I ladri sono rapidi elusivi e difficili da colpire. Addestrati a colpire di "
+"spalle infliggono danni doppi quando attaccano un nemico attaccato dal lato "
+"opposto da un'unita' amica. Essendo caotici di allineamento i ladri "
+"combattono meglio di notte che di giorno."
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Strangolatore"
 
 #: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
 msgstr ""
+"Gli strangolatori sono banditi che usano grosse clave per sconfiggire le "
+"loro vittime."
 
 #: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Cacciatore"
 
 #: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
 "experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 msgstr ""
+"I cacciatori lavorano solitamente per fornire cibo ai banditi e i "
+"fuorilegge. La loro esperienza nella caccia li rende particolarmente la "
+"notte e nelle forste e paludi."
 
 #: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
 
 #: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
 "environment."
 msgstr ""
+"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
+"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
+"environment."
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
 "regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
 "during battle."
 msgstr ""
+"I Troll sono forti, brutali mostri umanoidi che hanno la capacita' di "
+"rigenerare le loro ferite nel bel mezzo della battaglia."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18588,86 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Troll Guerriero"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
 "are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
+"Rafforzato dalla battaglia il Troll guerriero puo' infliggere colpi mortali "
+"con la sua mazza, ed e' anche capace di rigenerare le sue ferite dutante il "
+"combattimento."
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Cucciolo di Troll"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
 "recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
 "weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
 msgstr ""
+"I Troll sono forti, brutali mostri umanoidi che hanno la capacita' di "
+"rigenerare le loro ferite nel bel mezzo della battaglia. Anche se questo "
+"Troll e' sempre un debole cucciolo, la sua razza e' conosciuta per "
+"svilupparsi molto rapidamente."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Pipistrello Vampiro"
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
 "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
 "away along with their blood, and given to the Bats."
 msgstr ""
+"Una bestia non-morta volante, attacca i suoi avversari mordendoli. Anche se "
+"le zanne del Pipistrello Vampiro non sono molto potenti, succhiano il sangue "
+"delle loro vittime recuperando la vitalita' asportata da costoro."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Dama Vampira"
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
 "the blood of the living."
 msgstr ""
+"Fredda e bella, mantiene la sua apparente eterna giovinezza bevendo il "
+"sangue dei vivi."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
 msgid "blood kiss"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Morto vivente"
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
 "Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
 "kill, increasing the army of undead."
 msgstr ""
+"La magia nera e' usata per animare i cadaveri. Anche se sono deboli in "
+"battaglia, questi zombies possono propagare la loro maledizione a coloro che "
+"uccidono aumentando l'armata di non-morti."
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:3
 msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18698,248 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Watch Tower"
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
 "miscellaneous items at them with ballistas."
 msgstr ""
+"Watch Towers are good places from which to spot enemies, and then shoot "
+"miscellaneous items at them with ballistas."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Bianco"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
 "placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
 "village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
 "high damage from their light beam"
 msgstr ""
+"Il mago bianco e' debole nel combattimento ma e' un esperto guaritore. Le "
+"unita' adiacenti al mago bianco saranno curate come se stessero dormendo in "
+"un villaggio. Il mago bianco e' potente contro i non-morti che subiscono "
+"grossi danni dai raggi luminosi."
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalcatori di Lupi"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
 "to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
 "as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
 "Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 msgstr ""
+"Piccoli e deboli rispetto agli orchi, i Goblins hanno imparato ad addestrare "
+"grossi lupi per usarli come montature, creando il magnifico gruppo dei "
+"Cavalcatori di Lupi, che vengono utilizzati come veloci esploratori per le "
+"armate goblin. Cresciuti nelle oscure caverne degli Orchi, i Cavalcatori di "
+"Lupi possono anche scalare le montagne a differenza della maggior parte "
+"delle altre unita' a cavallo."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Wose"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Spettro"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
 "summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
 "strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
 "heart of the weak."
 msgstr ""
+"Il piu' potente fantasma nelle fila dei non-morti puo' usare i suoi poteri "
+"per evocare una spada spettrale che risucchia la vita dei suoi avversari "
+"rafforzandosi. Possono anche emettere un terribile grido che spaventa i "
+"cuori dei deboli. Coloro uccisi dal grido tornano come Spettri per servire "
+"il suo assassino."
 
 #: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
 
 #: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
 "survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
 msgstr ""
+"Gli Yeti sono gigantesche creature umanoidi che vivono sulle montagne. "
+"Alcuni sono sopravvisuti dopo un loro incontro e la loro esistenza e' messa "
+"in dubbio da molti abitanti delle terre di Wesnoth."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Giovane Ogre"
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
 "manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
 "they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 msgstr ""
+"Gia' da giovani, gli Ogre sono presi nell'esercito per l'addestramento. Non "
+"sono particolarmente abili con le armi, quindi danno loro grosse spade, con "
+"la speranza che siano abbastanza furbi da usarle contro i nemici e non "
+"contro la loro stessa gola."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:18
 msgid "meat cleaver"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Giovane"
 
 #: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
+"Oggi ancora un ragazzo che per la sua devozione per la corona cerca di "
+"divenire un Signore per unirsi all'elite dei guerrieri umani."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14888,6 +18971,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14900,6 +18987,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +19001,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14950,6 +19041,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14970,11 +19069,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14986,7 +19085,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14994,7 +19093,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15042,49 +19141,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15096,178 +19184,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15279,7 +19359,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15315,7 +19395,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15367,11 +19447,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15439,6 +19519,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15475,7 +19559,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15487,6 +19571,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15495,6 +19583,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15527,7 +19619,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15583,7 +19675,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15591,6 +19683,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15651,7 +19753,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15659,49 +19771,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15790,7 +19902,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +20012,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15912,192 +20024,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16310,117 +20436,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16428,16 +20558,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:30 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/nl.po    Fri Sep  3 00:38:16 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "De Kroonprins"
 
 #: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
 "champion.png,Champion,(hardest)"
 msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Strijder,(gemakkelijk);*&elvish-hero.png,Held;&elvish-"
+"champion.png,Kampioen,(moeilijk)"
 
 #: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "The Dark Hordes"
 
 #: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&undead-initiate.png,Leerling,(gemakkelijk);*&undead-necromancer.png,Meester;"
+"&undead-lich.png,Meester der Duisternis,(moeilijk)"
 
 #: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Son of the Black Eye"
 
 #: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
 "warlord.png,Warlord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
+"warlord.png,Warlord,(hardest)"
 
 #: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "De Oosterse Invasie (beta)"
 
 #: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
 "royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
 msgstr ""
+"&human-spearman.png,Speerman,(gemakkelijk);*&human-swordman.png,"
+"Zwaardvechter;&human-royalguard.png,Koninklijke Garde,(moeilijk)"
 
 #: data/game.cfg:296
 msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Stap"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -473,40 +490,53 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have come across a wishing well.\n"
 "What would you like to wish for?"
 msgstr ""
+"Je bent langs een wensput gekomen.\n"
+"Waarvoor wil je wensen?"
 
 #: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Een vlotte overwinning"
 
 #: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
 msgstr ""
+"Met deze gouden munt, hoop ik dat dit gevecht in een vlotte en veilige "
+"overwinning zal eindigen."
 
 #: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Veel goud"
 
 #: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Ik wens dat deze ene munt vertienvoudigd zal naar me zal terugkeren."
 
 #: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Vrede in Wesnoth."
 
 #: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
 msgstr ""
+"Het enigste wat een wens rechtvaardigt is vrede over het Rijk van Wesnoth."
 
 #: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Maak geen wens."
 
 #: data/items.cfg:336
 msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +598,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de mogelijkheden nog niet invullen, sorry."
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +667,10 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
 msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Poef~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
@@ -710,11 +738,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +761,38 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Gevangen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -766,6 +802,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Ontsnap uit de gevangenis van de Orks\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
 msgid "The Cells"
@@ -918,9 +961,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -963,10 +1004,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "De Oversteek"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -976,6 +1019,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Get Gweddry and Owaec across the river\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
 msgid ""
@@ -1039,10 +1089,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Een Alliantie van Elven"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1052,6 +1104,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Volas"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@@ -1117,10 +1176,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "De Ontsnappingstunnel"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1128,13 +1189,20 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Bereik het einde van de tunnel\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1222,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1238,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1298,10 +1368,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Het Vrug Meer"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1311,6 +1383,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Bereik het einde van het pad\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -1328,7 +1407,7 @@
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
@@ -1350,10 +1429,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanals Hoofdstad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1362,6 +1443,12 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Ontsnap uit de Hoofdstad door een van de twee necromancers te doden\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
 msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@@ -1385,7 +1472,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
@@ -1419,10 +1506,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Noordelijke Uitkijktoren"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1434,6 +1523,15 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Spoor de dieven op in de dorpen\n"
+"@Dood de dieven en elk ander gespuis dat aanvalt\n"
+"@Bereik de Uitkijkpost nabij Owaec\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
 msgid "Hail, Gweddry!"
@@ -1455,32 +1553,33 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1502,6 +1601,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1511,6 +1611,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Hou ten minste twee Ogres op het gras tot de versterkingen arriveren\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
 msgid ""
@@ -1610,8 +1717,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1734,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1679,14 +1796,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +1816,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "De Uitkijktoren"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1723,6 +1847,11 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Verdedig tot nader order van Dacyn.\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
 msgid ""
@@ -1747,29 +1876,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1779,72 +1901,141 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
+msgid ""
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
+msgid ""
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Stammenoorlog"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
 msgid ""
@@ -1890,7 +2081,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
 
@@ -1934,10 +2125,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Twee Paden"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1948,6 +2141,14 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla een vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -1969,7 +2170,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
@@ -2008,10 +2209,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "De Grenswacht der Levende Doden"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2021,6 +2224,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de necromancer of de lich\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
 msgid ""
@@ -2102,10 +2312,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Oversteek der Levende Doden"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2115,6 +2327,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood de vijandige Lich\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
 msgid ""
@@ -2153,10 +2372,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "On Onverwachte Verschijning"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2165,13 +2386,19 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla een van de necromancers\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2428,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2213,10 +2441,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn Belegerd"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2228,6 +2458,14 @@
 "#Death of Sudoc\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Overleef de nacht\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gweddry\n"
+"#Dood van Dacyn\n"
+"#Dood van Owaec\n"
+"#Dood van Konrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
 msgid ""
@@ -2334,8 +2572,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2582,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2605,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2625,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2636,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2509,10 +2749,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Een Keuze Dringt Zich Op"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2523,98 +2765,157 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla een van de leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
 "what is mine!"
 msgstr ""
+"Wel, bedankt om me naar aan het oppervlak te begeleiden, maar nu moet ik "
+"nemen wat mij toekomt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Je wilt echt nog steeds met me vechten, nietwaar prinses?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
 msgstr ""
+"Dacht je dat ik hier een spelletje aan het spelen was? Ik moet mijn erfenis "
+"opeisen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
 "the south...there are the hordes of the undead!"
 msgstr ""
+"Zo eenvoudig is het niet! We mogen dan wel aan de oppervlakte zijn, maar "
+"veilig zijn we niet. We hebben niet het flauwste idee waar we zijn en kijk "
+"naar het noorden! Daar zijn Orks op komst! En in het zuiden zijn er een "
+"massa levende doden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
 msgstr ""
+"Inderdaad. We zullen ons een weg naar buiten moeten vechten. Ben je met ons "
+"of tegen ons, Prinses?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
 msgstr ""
+"Misschien is het een goed idee om nog iets langer onze alliantie te "
+"behouden. Maar ik wil die scepter echt, en op een dag zal ik de scepter "
+"hebben ook!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Dan moeten we een strategie ontwerpen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Oef! We zijn er levend vanaf gekomen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
 msgstr ""
+"Ja, gelukkig maar. Ik veronderstel dat je nu de scepter tegen me wilt "
+"gebruiken, prinses?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
 "your life."
 msgstr ""
+"Nee, ik denk dat ik je niet echt wil doden. Ik heb dat waarvoor ik gekomen "
+"ben. Wat zou je ervan denken indien ik je leven spaar? Maar dan moet je wel "
+"beloven nooit ten zuiden van de grote rivies te komen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
 msgstr ""
+"Met alle respect, Prinses, maar ik denk dat wij het sparen zouden doen, "
+"scepter of geen scepter. Jaja wij zouden het sparen doen, ik bedoel: we "
+"zouden nog een keer het sparen doen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
 msgstr ""
+"Wat een woorden in de aanwezigheid van koninklijk bloed! Wil je dat ik je "
+"rooster, Elf?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
 "the north,  orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
 "one another, or else all perish!"
 msgstr ""
+"Vrienden, vrede! We zijn dan wel uit de tunnels, maar veilig zijn we nog "
+"steeds niet. Ik denk dat we in de dorre, woeste noorderlanden aanbeland "
+"zijn. Maar waar precies weet ik niet. Richt uw blik naar het noorden en dan "
+"naar het zuiden. In het noorden zijn er Orks en in het zuiden duistere "
+"hordes. We moeten de vrede in onze rangen behouden, anders gaan we allen ten "
+"onder."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
 msgstr ""
+"Ik denk dat samenwerking ons beide te goede zal komen voor iets langer nog. "
+"Maar wat moeten we doen?  Hoe gaan we ons verdedigen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
 "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
 msgstr ""
+"I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
+"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
+"lies to the east."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
 "there for a time?"
 msgstr ""
+"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
+"there for a time?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
 "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +2923,19 @@
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
 msgstr ""
+"We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
+"river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
+"along its banks, its waters are not fit to drink, and it runs over the "
+"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
+"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "But which way, Kalenz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +2943,137 @@
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
 msgstr ""
+"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
+"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
+"passing through the Swamps, before turning east, and then north. We would "
+"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
+"place for the crossing."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
+"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
+"We moeten een keuze maken. In het noorden, achter de Orks zijn de "
+"sneeuwvlaktes. In het zuiden, achter de het leger der levende doden ligt het "
+"Moeras der Vrees."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "De Parelbaai"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2671,236 +3083,337 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"@Versla een leider en overleef tot alle beurten om zijn\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
 msgstr ""
+"Dus dit is de Parelbaai. De meermannen zwoegen blijkbaar wel echt hard!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Inderdaad. Het ziet ernaar uit dat ze vele vele troepen hebben. Ik zal rond "
+"de baai gaan als afleidingsmaneuver. Jij moet de meermannen redden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Wees voorzichtig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar baas, waarom gebruiken we alleen maar nagas en vleermuizen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
+"Omdat we de zee en de meermannen moeten overheersen. Vleermuizen en nagas "
+"zijn daar het best voor."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Maar Orks zijn het sterkste ras in de hele..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Muil dicht, worm! Ik ben de baas!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ha ha! Nu zullen de Orks over land en over zee heersen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Zucht) Kan iemand die idioot voor me ombrengen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar...maar...hoe kan mij dit overkomen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie was die idioot?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Eindelijk vrij! Dood aan de Orks!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Nudat we vrij zijn kunnen we samen onze onderdrukker bevechten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijheid! Waar zijn die Orks?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
 msgstr ""
+"Veel dank om ons te redden! Nu kunnen we je helpen de kwaadaardige Orks te "
+"bestrijden!\n"
+"\n"
+"De kooi waar de meeste meermannen worden gevangen gehouden is in het "
+"zuidoosten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Dood aan de Orks! Laten we de Orks op onze drietanden spiezen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
+"Eindelijk, we hebben de meermannen bevrijd! Ga terug naar de oceaan en leef "
+"in vrede."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
+"Mijn heer! U zult onze hulp nog kunnen gebruiken, daarom bieden we aan, u te "
+"vergezellen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Waar is Delfador? Ik hoop dat hij veilig is!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben in goede gezondheid, vriend!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
 msgstr ""
+"Daar ben je! Ik ben zo blij dat je in orde bent. Laten we nu even uitrusten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
 "to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
 msgstr ""
+"Ik vrees dat we geen tijd hebben om uit te rusten, Konrad. Asheviere "
+"belegert Elensefar! Indien de stad valt, is het onmogelijk te voorzien "
+"hoeveel andere steden ze nog zal verzwelgen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ai nee! Wat moeten we doen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
+"Je moet onze troepen naar de stad leiden, en ze helpen verdedigen. Of indien "
+"de stad reeds gevallen is moet je ze heroveren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Ik moet dat doen? En jij dan, Delfador? Je komt toch met me mee, niet?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
+"Ik vrees van niet, Konrad. Ik heb een aantal uitermate belangrijke "
+"documenten ontdekt, en ik moet met deze documenten snel naar de Raad der "
+"Elven. Blijkbaar hebben we minder tijd om Asheviere te stoppen dan gedacht."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Maar Delfador! Ik kan het niet alleen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen? Mijn heer! Wij, uw trouwe soldaten zullen u ondersteunen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
+"Je zult overwinnen. Ik heb vertrouwen in je. Ga naar het noorden. Elensefar "
+"is maar drie dagreizen hiervandaan."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
 msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Goed dan. Maar hoe reizen we?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
 msgstr ""
+"De stad is ten noordwesten van hier, enkele mijlen landinwaards. Er zijn "
+"twee manieren om de stad te bereiken, over land of over zee. Elk heeft z'm "
+"eigen voordelen en gevaren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Schepen? Ik ben voor de laatste keer zeeziek geweest! We gaan te voet!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Veilige reis, Konrad. Tot ziens!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "Per schip zullen we tenminste wat kunnen uitrusten! Over zee weze het!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Veilige reis, Konrad. Mogen de weergoden je gunstig gezind zijn!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
 msgstr ""
+"Heb je in al deze dagen onze vijanden nog niet verslagen! Hun versterkingen "
+"zijn gearriveerd. Ons einde is nabij!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
 "defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
 "us!"
 msgstr ""
+"Konrad! We kunnen hier niet langer blijven. Het goed zijn de Orks te "
+"verslaan en al hun gevangenen te bevrijden, maar we moeten snel verder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
+"Delfador, wat een geluk, je hebt het overleefd! Het is een moeilijk gevecht "
+"geweest, maar waarom kunnen we de Orks niet volledig afmaken?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
 msgstr ""
+"Ik breng slecht nieuws... Asheviere belegert Elensefar! Indien de stad valt, "
+"is het onmogelijk te voorzien hoeveel andere steden ze nog zal verzwelgen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ik moet dat doen? En jij dan, Delfador? Je komt toch met me mee, niet?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
 msgstr ""
+"Ik vrees van niet, Konrad.. k heb een aantal uitermate belangrijke "
+"documenten ontdekt, en ik moet met deze documenten snel naar de Raad der "
+"Elven. Blijkbaar hebben we minder tijd om Asheviere te stoppen dan gedacht. "
+"Ik zie je terug in Elensefar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
 msgstr ""
+"Ik vrees dat het moeilijk zal zijn de stad alleen te bevrijden...maar zo zei "
+"het. Hoe reizen we naar Elensefar?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
+"Aangezien je de heerschappij van de Orks over de zee hebt gebroken, is het "
+"waarschijnlijk het veiligst te water. Vaar langs de kust en je kunt slechts "
+"enkele mijlen van Elensefar aanlanden. Maak spoed!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
+"Aangezien de Orks de zee controleren zou het niet veilig zijn per schip te "
+"gaan. Ga te voet, Elensefar is slechts drie dagen marcheren van hier "
+"verwijdert."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
 msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Zwartwater Haven"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2911,75 +3424,118 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Sir Kaylan"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla vijandige leider\n"
+"@Houdt stand tot de laatste beurt\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
 "they can ship supplies and weapons."
 msgstr ""
+"We moeten scheep gaan in Zwartwater-Haven. Maar het ziet ernaar uit dat de "
+"Orks ook naar daar op weg zijn. Momenteel wordt de haven gecontroleerd door "
+"rebellen die trouw zijn aan de wijlen koning. Het is de enigste plaats waar "
+"de rebellen wapens en voorraden kunnen ontvangen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Defaldor, sommige Orks zijn ons op het spoor! We moeten ons haasten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
 "in such sad times."
 msgstr ""
+"Delfador, oude vriend! We hadden bericht gekregen van uw komst en van de "
+"laffe aanval op de Elven. Het is goed je weer te ontmoeten, ook al ware het "
+"beter in gelukkigere tijden geweest."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
 "has slain fifty men and a hundred orcs."
 msgstr ""
+"Konrad, dit is Kaylan, een van de machtigste ridders. En een van de weinigen "
+"die de donkere macht van de koningin weerstaat. Hij staat er berucht voor "
+"dat zijn lans vijftig man en wel honderd orks heeft gedood."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
 msgstr ""
+"Het ziet ernaar uit dat de orks ook naar hier op komst zijn om de haven in "
+"te nemen. Onze verdediging is nog smak momenteel, maar versterkingen zullen "
+"snel arriveren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "We zullen je helpen hen te bevechten."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
 "long, for your survival is even more important to our cause than the "
 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
 "to take you to safety."
 msgstr ""
+"Hopelijk kunnen we hun aanval met jullie hulp afslaan. Maar blijf hier niet "
+"te lang, Konrads leven is belangrijker dan de haven. In twee dagen "
+"verwachten we een schip waarmee jullie in veiligheid gebracht kunnen worden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "En het schip zal ons naar Anduin brengen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
 msgstr ""
+"Ja, we zullen naar het Eiland van Anduin, zeilen. Anduin is m'n oude thuis "
+"en de studieplaats van vele magiërs"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
 "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
 "horsemen."
 msgstr ""
+"Ik zal een van m'n ruiters sturen om onder jullie te dienen. Ik bied u mijn "
+"hulp aan, Konrad, en de hulp van mijn manschappen. Van nu af aan heeft u "
+"ruiters ter beschikking, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
 msgstr ""
+"Dank u, heer. Maar hoe zal ik deze ruiters het best gebruiken? Waarin "
+"verschillen ze van de Elven?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3544,81 @@
 "are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
 "though Elves will serve you better in rugged terrain."
 msgstr ""
+"Elven zijn een sterk ras, Konrad, sterker dan mijn eigen volk wil bekennen. "
+"Maar ruiters zijn dodelijk op een andere manier.. Ze hebben geen aanval "
+"vanop afstand maar ze kunnen in het gevecht chargeren waardoor ze dubbel "
+"zoveel schade aanrichten en ontvangen. Ruiters zijn rechtvaardig, dat "
+"betekent dat ze beter vechten overdag en slechter 's nachts. Ruiters zijn "
+"ongeëvenaard op open terrein!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
 msgstr ""
+"Recruteer je troepen slim, Konrad. En vergeet niet dat je ervaren troepen "
+"uit vorige gevechten kunt oproepen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
 msgstr ""
+"De versterkingen zijn er! Voorwaarts mannen! Ik verwacht van elk van jullie "
+"het hoofd van een ork!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
 msgstr ""
+"Zo veel vuile mensen op paarden! We kunnen ze onmogelijk allemaal in mootjes "
+"hakken. Terugtrekken!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
 msgstr ""
+"Dank voor de hulp, vrienden. Het schip zal nu snel aankomen, het zal jullie "
+"naar Anduin brengen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "We moeten nu aan boord."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
 msgstr ""
+"Een behouden reis, vrienden! Slaap gerust, we zullen ons nooit overgeven!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Ik heb gefaald voor de mensen van de Zwartwater haven...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
 msgstr ""
+"Zonder zijn hulp, kunnen we de schepen niet krijgen. Er is geen hoop..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Kruispunt"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3046,40 +3628,59 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de twee vijandige leiders\n"
+"Verlies\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
 msgstr ""
+"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
+"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
+"travel them."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Then fight we shall. Let it begin!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Stay on the path! The hills here are not safe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
 msgstr ""
+"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "De Poort der Dwergen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3089,24 +3690,38 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar de ingang tot het Dwergenrijk.\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "The doors are closed and barred from the inside!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "We can't get in! What should we do now?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
+"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
+"must be that one in the north-east."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Then we must make it to that tunnel!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
@@ -3117,385 +3732,562 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
 "the best way to enter!"
 msgstr ""
+"Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
+"the best way to enter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
 "mines, which lie ahead of us!"
 msgstr ""
+"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
+"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
+"mines, which lie ahead of us!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
 msgstr ""
+"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
+"towers!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
 msgstr ""
+"The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
+"inside the tunnels were worse."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "A monster was hiding in that lake!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms"
 msgstr ""
+"The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
+"lakes near the Dwarven Kingdoms"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "All can I see are ruins and poor villages."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
+"The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
+"held in slavery by the orcs."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 msgstr ""
+"That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
+"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
+"Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
+"orcs from these lands."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "This does not please me, but I will listen to your advice."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
 msgstr ""
+"My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
+"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
 msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "He must be hiding in one of those villages."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Haw! My niece's friends are mine friends too"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "De Raad der Elven"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
 "half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
 "man has been considered Elf-friend enough to stand here."
 msgstr ""
+"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
+"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
+"man has been considered Elf-friend enough to stand here."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "We are indeed honored."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 msgstr ""
+"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
+"you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
 msgstr ""
+"Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
+"royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
 "for my discourtesy."
 msgstr ""
+"Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
+"for my discourtesy."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 msgstr ""
+"Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
+"his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
+"How quickly do the race of men mature! Only nineteen winters have passed "
+"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
+"warrior stands before me!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr ""
+msgstr "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
 msgstr ""
+"Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
+"Asheviere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
-msgstr ""
+msgstr "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
 "infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
+"Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
+"infant! What is this you are talking about?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
 "death, so she could sieze control."
 msgstr ""
+"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
+"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
+"death, so she could sieze control."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
 msgstr ""
+"She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
+"not speak the truth! Parandra, what do you say?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 msgstr ""
+"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
+"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Elf-king?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
 "allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
 "around her."
 msgstr ""
+"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
+"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
+"allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
+"around her."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
 msgstr ""
+"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
+"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
+"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 msgstr ""
+"Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
+"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
 "advisor and counselor, Delfador"
 msgstr ""
+"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
+"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
+"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
+"advisor and counselor, Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
 "it now only because we helped you get it."
 msgstr ""
+"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
+"it now only because we helped you get it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "And if I refuse to give it to him?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
 msgstr ""
+"If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
+"it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 msgstr ""
+"Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
+"as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
 msgstr ""
+"Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
+"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
+"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
+"In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
+"and claim the throne of Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
 "have the throne."
 msgstr ""
+"Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
+"speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
+"have the throne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 msgstr ""
+"In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
+"the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
+"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 msgstr ""
+"Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
+"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
+"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 msgstr ""
+"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
 "amaze you, things that no man has seen before."
 msgstr ""
+"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
+"would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
+"amaze you, things that no man has seen before."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
 "go with Li'sar."
 msgstr ""
+"That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
+"go with Li'sar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "And what say you, Uradredia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
 msgstr ""
+"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
 msgstr ""
+"It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
+"king."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
 "here for a time, and then go forth with them."
 msgstr ""
+"I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
+"do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
+"here for a time, and then go forth with them."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
 msgstr ""
+"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 msgstr ""
+"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
+"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
+"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
+"brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
 "watched and guarded by many men."
 msgstr ""
+"So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
+"journey? The Ford of Abez will not be passible, for surely it will be "
+"watched and guarded by many men."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
 "off guard."
 msgstr ""
+"There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
+"of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
+"there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
+"off-guard."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
 "there were such things as dragons!"
 msgstr ""
+"Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
+"there were such things as dragons!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
 "there not another route we might take?"
 msgstr ""
+"No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
+"retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
+"there not another route we might take?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
 msgstr ""
+"All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
+"and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
+"great dangers. Perhaps she will continue to do so."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "De Elven Belegerd"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3505,165 +4297,274 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar de wegwijzers in het noordwesten\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
 "whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
 "about their ruin."
 msgstr ""
+"Veertien jaar nadat Asheviere de troon besteeg, kreeg ze aandacht voor de "
+"Elven. Ze ronselde Ork huurlingen en stuurde hen erop uit om de Elven onheil "
+"te bezorgen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
 msgstr ""
+"Meester Delfador! Kijk, er komen Orks uit alle richtingen! Wat moeten we "
+"doen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Er zijn er teveel om te bevechten. We moeten ontsnappen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar waar naar toe? Dit is onze thuis! En wat gebeurt er met de Elven?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
 msgstr ""
+"Wij zullen tegen onze vijanden strijden, maar jij moet weg, Konrad. Het is "
+"van het grootste belang dat jij ontsnapt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
 msgstr ""
+"We gaan naar het zuiden. Misschien kunnen we het eiland van Anduin bereiken. "
+"Daar zullen we wel veilig zijn. Konrad, recruteer enkele Elven om ons te "
+"helpen en dan snel naar de wegwijzers in het noord-westen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Ok, we kunnen beter geen tijd verliezen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
 msgstr ""
+"Val de Elven aan, bezet hun dorpen, laten we dit land bloedrood kleuren voor "
+"de Koningin!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
 "these parts. They are the ones we want!"
 msgstr ""
+"Onthou, volgens geruchten zijn de vuile magiër en degene die hij beschermd "
+"in deze contrijen. Zij moeten er eerst aan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! We hakken die vieze Elven in stukken!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
 msgstr ""
+"Laat ze maar komen. We bestrijden dat ongedierte met alles wat we hebben."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Wees voorzichtig, Konrad! Delfador, zorg goed voor hem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "En zo begint het..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Goed, we hebben het gehaald! Maar waar gaan we nu naar toe?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
 msgstr ""
+"We reizen naar het zuiden, naar het eiland van Anduin. Hopelijk vinden we "
+"daar een onderkomen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
 msgstr ""
+"Natuurlijk heb je gelijk, Delfador. Maar wat zal er met de Elven hier "
+"gebeuren?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
 msgstr ""
+"De Elven zullen doorvechten. Ze zullen het misschien zelfs overleven. Maar "
+"het ziet er niet goed uit voor hen. Laat ons daar nu niet over spreken. "
+"Voorwaarts!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
 msgstr ""
+"Succes, Konrad! Maak je geen zorgen over ons. We vechten zo goed we kunnen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ik....ik haal het niet meer"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Prins...Je moet blijven vechten! Neeeee!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Het is over, ik ben verloren...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr ""
+"Ik heb....ik heb gefaald in mijn plicht om de prins te beschermen. We zijn "
+"verslagen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, vecht! Leef! Je kunt niet sterven..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaarrrgh"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
 msgstr ""
+"Ai! We zijn te traag geweest. Er komen versterkingen aan bij de Orks...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
 msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Sterf, schurk, sterf!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
 msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen de dommen houden me tegen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben Galdrad. Je moet eerst mij verslaan, voor je verder kan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen een dwaas valt mij aan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben Delfador de Grote, wees klaar om te sterven!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
 msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Opzij, ongedierte!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Ze vernietigen ons kasteel!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Kijk niet terug! We moeten verder en snel!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Het Fort van Abez"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3673,18 +4574,29 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar de andere kant van de rivier.\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Stop! U zult niet passeren! Snel, versterkingen, bescherm de prinses!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "What is that?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
 msgid ""
@@ -3693,125 +4605,181 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
 msgstr ""
+"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
+"must get to the other side with all haste!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
+"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
+"north to seek help from the northern Dwarves."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
 msgstr ""
+"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
+"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
 "difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
 "winter, then so be it!"
 msgstr ""
+"It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
+"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
+"winter, then so be it!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
+"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
+"Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
+"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
+"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Really? So what happened, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
 msgstr ""
+"The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
+"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
+"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
+"northern armies crossed and attacked us."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "And then...we were defeated?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "We were winning the battle. We were repelling them..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
+"When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
+"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
+"further hope on that day."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
 msgstr ""
+"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
+"though you never talked about it."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "That foolish boy killed himself."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "What do you mean?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
 "too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
 "the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 msgstr ""
+"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
+"too, for she was behind it all. We were out numbered, perhaps four to one. "
+"In the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
+"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "So it is true, you did kill him?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
 msgstr ""
+"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
+"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
 msgstr ""
+"With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
+"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
+"are manned!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 msgstr ""
+"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
+"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +4787,33 @@
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 msgstr ""
+"Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
+"crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
+"river when winter arrives would be suicide. Asheviere would have us trapped "
+"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
+"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
+"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
+"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Not her again! Quickly! We must hurry!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoenberg"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3844,88 +4823,129 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de grifoenmoeder en de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Hier zijn de eieren van de moeder-grifoen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Uitstekend! Nu zouden we moeten in staat zijn om grifoenen te kweken!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
 msgstr ""
+"Ha ha! We hebben dit beest van de lucht gedood en we kunnen de rebellen haar "
+"eieren ontzeggen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "What is this place? That is one big mountain!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
-msgstr ""
+msgstr "That is the fabled Gryphon Mountain."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 msgstr ""
+"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
+"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
 msgstr ""
+"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
+"prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
+"we do, we must pass by this place."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Well, let's start climbing the mountain!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
 "Once again the Queen opposes us!"
 msgstr ""
+"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
+"Once again the Queen opposes us!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Quickly, men! Onward!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "We have defeated them! Now what do we do?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 msgstr ""
+"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
+"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
+"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
+"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
+"us. Then we can hire gryphon riders!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
+"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
+"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us continue onward!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Haastige Alliantie"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3936,101 +4956,150 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Waar zijn we nu? Waarnaartoe? Ik ben de duisternis moe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben niet zeker. Laat me even denken."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "En garde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat in 's hemelsnaam doe jij hier?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
 msgstr ""
+"Jou achternazitten natuurlijk! Je bent me voor de laatste keer ontsnapt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
 "to ruin!"
 msgstr ""
+"Dom wicht! We zitten in ergens diep in een grot, omringd door wie weet wat "
+"voor ongedierte, en jij wilt nog altijd tegen ons vechten? Je jaagt ons "
+"beide de dood in!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
+"Probeer me niet te bedotten! Ik weet waarom je hier bent! Maar ik zal je "
+"veraad hier en nu bestraffen, daarna haal ik zelf de scepter en keer ik naar "
+"het daglicht terug."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Verrassing! Sterf, zonaanbidders!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
 msgstr ""
+"Nu zijn we omsingeld! Wil je nu nog met ons vechten, Prinses? Dat betekent "
+"vast en zeker het einde voor ons allebei."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
 msgstr ""
+"Ik zie dat we weinig keuze hebben en elkaar wel moeten helpen. We helpen "
+"elkaar tot we het oppervlak bereikt hebben, akkoord?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
 msgstr ""
+"Goed zo, I verzeker je dat we het oppervlak weer bereiken. Indien niet, dan "
+"gaan we samen tenonder."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
 msgstr ""
+"Maar wanneer we uit deze grot zijn heb ik nog een appeltje te schillen met "
+"jou!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
+"Goed, we hebben elkaar geholpen om te overleven, Prinses, zullen we dan maar "
+"samen verder gaan?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
 msgstr ""
+"Ja inderdaad, we hebben afgesproken dat we elkaar zouden helpen om levend "
+"uit deze grot te geraken, of niet soms? Nu, dan delen we best onze middelen. "
+"Hier is mijn beurs vol met goud."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Je ontvangt 500 goudstukken!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Dankjewel, Prinses. Kom mannen, op zoek naar de scepter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik kan niet geloven dat ik zo moet sterven!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Hoge Koning ter Zee"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Test van de Clans"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4042,6 +5111,15 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Defeat the Clan Leader, Bayar\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
 msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5127,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5137,120 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Thuis van de Noorder-Elven"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4140,155 +5262,230 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out before reaching the forest"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Bereik het Elvenbos, en overleef\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Beurten zijn om voordat het bos is bereikt"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
 msgstr ""
+"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "There they are! Charge!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
 msgstr ""
+"There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
+"engaging them at all costs!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
 msgstr ""
+"At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
+"Elves."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
 msgstr ""
+"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
 "ahead!"
 msgstr ""
+"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
+"ahead!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
 msgstr ""
+"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
+"the safety and hospitality of the Elves."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "My lords! I have found you at last."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
 msgstr ""
+"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
+"There is trouble afoot!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Trouble? What kind of trouble?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
+"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
+"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
 "is now certain that there will be a great battle."
 msgstr ""
+"That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
+"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
+"is now certain that there will be a great battle."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
 msgstr ""
+"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
+"until the battle is over?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
 "to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 msgstr ""
+"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
+"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
 msgstr ""
+"I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
+"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
+"my promise!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
+"my people. Only there will you be safe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Come then, Konrad, let us go."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 msgstr ""
+"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
+"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
 "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
 "be safe."
 msgstr ""
+"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
+"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
+"be safe."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
 "as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
+"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
+"enemies."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
 "never get there now! We have been defeated!"
 msgstr ""
+"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
+"never get there now! We have been defeated!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Elf-friends, you have made it to safety!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
 msgstr ""
+"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Het Eiland van Anduin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4298,103 +5495,155 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
 msgstr ""
+"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "En zo landden ze op het Eiland van Anduin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Dus dit is Anduin. Het ziet er nogal .. verlaten uit."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
 "place where I was born, where I was trained."
 msgstr ""
+"Ik vrees dat je gelijk hebt, Konrad. Het ziet ernaar uit dat de orks zelfs "
+"zijn neergestreken op de eigenste bodem waar ik ben opgegroeid."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
+"Wie zijn dat? Och, een bende Elven.. We zullen ze snel terug in zee drijven "
+"zodat ze verzuipen als ratten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
 msgstr ""
+"Ik had niet verwacht dat de orks ook hier zouden komen. Dit eiland was zo "
+"paradijselijk mooi... We moeten het heroveren! Te wapen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Er zat iemand verstopt in het dorp!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
 msgstr ""
+"Mijn heren, ik zat verstopt in het dorp zoals vele andere magiërs hier. "
+"Laten we samenwerken om het eiland van het orkse gespuis te zuiveren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Maar natuurlijk, laat ons samen de vijand vernietigen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt nu magiërs recruteren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, mijn oude meester! Je hebt het eiland van de orks bevrijd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
 msgstr ""
+"Mijn leerling. Hoe kon het eiland ten onder gaan aan deze vermaletijden?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
 "stand trial for treason for training mages!"
 msgstr ""
+"Heb je het niet gehoord, meester Delfador? Asheviere probeert de gehele "
+"westelijke kust te beheersen. Ze heeft een massa orks ingehuurd om dit te "
+"verwezenlijken. Ik werd hier gevangen gehouden totdat een schip zou "
+"arriveren om me naar Weldyn te brengen, waar ik berecht zou worden voor "
+"veraad!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
 msgstr ""
+"We hebben zojuist haar troepen bevochten in Zwartwater-Haven. Waar hebben de "
+"orks nog toegeslagen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
 "treaty and attack Elensefar!"
 msgstr ""
+"De koningin controleert de Parelbaai, de geboorteplaats van de meermannen, "
+"zij zijn nu haar slaven, en worden gedwongen om parels op te duiken. Dankzij "
+"de parels wordt ze rijker met de dag! Er zijn geruchten dat ze zelfs "
+"Elensefar zou durven aan te vallen. Het verdrag tussen Elensefar en Weldyn "
+"is voor haar van geen betekenis."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
 "Pearls? Can we take it back from her?"
 msgstr ""
+"Kunnen we haar niet een koekje van eigen deeg bakken? Hoeveel troepen heeft "
+"ze in de Parelbaai? Kunnen we de baai heroveren?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
 msgstr ""
+"Naar daar gaan, moeten we. Maar laat ons eerst even rusten. Hopelijk zullen "
+"we erin slagen de baai  te heroveren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Eiland der Verdoemden"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4403,114 +5652,170 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"@Overleef\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
 "sails..."
 msgstr ""
+"Maar de reis verliep niet zo vlot als verwacht. Een zware storm stak op en "
+"donderde over het schip. Een plotse windstoot sloeg Konrad overboord terwijl "
+"hij een zeil probeerde in bedwang te houden..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 msgstr ""
+"De meermannen redden Konrad uit de zee, maar het schip was al te ver. Met de "
+"grootste moeite bereikten ze een nabijgelegen eiland."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
 msgstr ""
+"Oef, ik heb het overleefd. Maar waar zijn we nu? Is dit een onbewoond eiland?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
 msgstr ""
+"We hebben alleen maar sombere geruchten gehoord over dit eiland, mijn Heer. "
+"Er wordt verteld dat de levende doden hier heersen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
 "could I defend myself?"
 msgstr ""
+"Laten we hopen dat de geruchten fals zijn! Ik heb geen van mijn mannen om me "
+"te helpen! Hoe kan ik me in 's hemelsnaam verdedigen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
 "undead hordes!"
 msgstr ""
+"Er zijn nog mensen hier op dit eiland, de enigste overlevenden van de "
+"invasie. Nu overleven ze als bandieten en stropers in deze woestenij. "
+"Misschien kunnen we met hun hulp overleven!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Laten we samenwerken! Help ons de levende doden te verslaan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
 "inside them!"
 msgstr ""
+"Er zijn een aantal oude tempels in het zuidwesten, ik vraag me af wat of wie "
+"daar schuilt!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Er zit iemand verscholen in de tempel!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
 "Now with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
+"Ik had me hier verstopt in deze heilige plaats om te beramen hoe ik het "
+"beste deze kwaadaardige levende doden zou verslaan. Nu met jullie hulp kan "
+"ik ze vernietigen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
 msgstr ""
+"Verrassing! Op zoek naar magiërs en al wat ik krijg zijn deze domme Elven!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "De tempel is blijkbaar leeg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Vecht verder tegen de levende doden zonder mij, vrienden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
 msgstr ""
+"We hebben het eiland van het juk der levende doden bevrijd! Hopelijk vindt "
+"het schop ons snel zodat we naar Elensefar kunnen afreizen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
 msgstr ""
+"Samen hebben we de levende doden overwonnen! Ik zal je verder vergezellen op "
+"je nobele kweeste."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
 msgstr ""
+"Wat een geluk dat we u gevonden hebben, Heer! Kom snel aan boord weg van dit "
+"verdoemde eiland!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Het is jammer dat we geen complete overwinning hebben kunnen verwezenlijken, "
+"maar het belangrijkste is dat ik gered ben! Nu op naar Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
 "we meet again some day!"
 msgstr ""
+"Bedankt voor jullie hulp, broeders. Ik zal hier blijven om de levende doden "
+"te vernietigen. Mijn gedachten zullen bij jullie zijn tijdens jullie "
+"kweeste. En misschien zien we elkaar wel ooit opnieuw!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Bergpas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4521,66 +5826,100 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Konrad naar het einde van de weg\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "But I can hardly see with all this mist around!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
 "travellers will lose their way and become prey for his creatures."
 msgstr ""
+"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
+"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
+"travellers will lose their way and become prey for his creatures."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "His...creatures? We must keep to the road, men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
 "he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
 "dwarven villages."
 msgstr ""
+"He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
+"road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
+"he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
+"dwarven villages."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us then go carefully...but quickly, men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
+"Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
+"you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
+"attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
 msgstr ""
+"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
+"the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "What do you say, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
+"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
+"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 msgstr ""
+"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
+"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
 msgid ""
@@ -4588,25 +5927,33 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
 "go, friends!"
 msgstr ""
+"I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
+"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
+"go, friends!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us move onward!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malals Schiereiland"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4615,42 +5962,63 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Muff Malal\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
+"Maar de weg naar Elensefar was veraderlijk.. Konrad en zijn troepen werden "
+"verrast door levende doden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn heer! In ruïnes verderop is blijkbaar beweging!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
 msgstr ""
+"Het ziet ernaar uit dat er ondoden zijn! Maak jullie klaar voor het gevecht, "
+"mannen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Te wapen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
 msgstr ""
+"Aaaa, een groep Elven nadert. Binnenkort zullen elvenzombies ons dienen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
 "to save Elensefar. We must move onward with haste!"
 msgstr ""
+"De overwinning behoort ons toe! Laten we hopen dat deze vertraging onze "
+"tocht naar Elensefar niet zal hinderen. We moeten snel verder!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Noorderwinter"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4661,78 +6029,121 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 msgstr ""
+"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
 msgstr ""
+"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
+"fall into the hands of our enemies!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
 "winter!"
 msgstr ""
+"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
+"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
+"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
+"winter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
 "days."
 msgstr ""
+"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
+"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
+"days."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 msgstr ""
+"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
+"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
+"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
+"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
+"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
+"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
 msgstr ""
+"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
+"here while the cold winter passes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
 msgstr ""
+"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
+"ancient Dwarven lands before our foes do."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
+"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
+"kingdom..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Een Sprong in de Duisternis"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4742,139 +6153,205 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Vind de Dwergen\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "It's so dark in here I can hardly see!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
+"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
+"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "We come in peace, friends. We come in peace!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 msgstr ""
+"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
+"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
 msgstr ""
+"'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
+"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
+"Elves did nothing to help!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
+"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
+"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
+"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
+"fight among ourselves."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
+"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
+"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, we...we..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
+"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
 msgstr ""
+"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
 msgstr ""
+"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
+"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
+"not."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 msgstr ""
+"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
+"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "I am, sir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
+"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
+"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
+"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
+"of his heir."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
+"You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
+"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
+"my sight. Delfador perished many years ago."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
 msgstr ""
+"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr ""
+msgstr "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
 "about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
 "better than hiding from the Orcs like worms."
 msgstr ""
+"Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
+"are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
+"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
+"better than hiding from the Orcs like worms."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
 msgid ""
@@ -4887,21 +6364,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "De Prinses van Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
 msgstr ""
+"...maar een van de Orks overleefde de strijd lang genoeg om de koningin op "
+"de hoogte te brengen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...en zij zond haar bekwaamste aanvoerder."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
 msgid ""
@@ -4924,92 +6407,128 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
 msgstr ""
+"Op weg naar Knalga werd het gezelschap opgehouden door troepen van Asheviere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
 msgstr ""
+"De koningin heeft me gestuurd om je te stoppen, jij .. jij.. bedrieger!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
 msgstr ""
+"Dat is de prinses, Li'sar. De dochter van de koningin en haar opvolger!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Ik ben geen bedrieger. Je moeder heeft je belogen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is veraad! Je leugens zullen samen met je vergaan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
 msgstr ""
+"Het heeft geen zin te onderhandelen, ze verstaat alleen de taal van koud "
+"staal. Te wapen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit duurt te lang, ik zou beter verterkingen roepen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Misschien gebruikte ik niet genoeg troepen..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Ik geef me over! Doe me geen pijn, bedrieger."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
+"Zoals ik eerder al heb gezegd: ik ben geen bedrieger, en indien je je "
+"overgeeft zal ik je leven sparen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Laat me gaan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
 msgstr ""
+"Dank aan het verhaal over de oude koning. Vraag het aan iemand die hem kende."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
 msgstr ""
+"De oude koning? Ik heb gehoord over dat verhaal, maar ik weet dat het niet "
+"waar is. Mijn moeder heeft me dat verteld!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
 "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
 msgstr ""
+"Jouw moeder heeft tegen je geloven, m'n kind. Ik stel voor dat je nog eens "
+"goed nadenkt, en beslist ofwel om te vluchten ofwel om ons te vervoegen. Er "
+"zal een groot gevecht zijn binnenkort en indien je aan de verkeerde kant "
+"staat in dit gevecht, kunnen we niet verzekeren dat we je leven nog een keer "
+"sparen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
 msgstr ""
+"Ik ben geen kind, en ik wil niets meer horen! Je zei dat je me zou sparen, "
+"dus spaar me en ga! De noordelijke weg zou veilig voor je moeten zijn."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Goede dag dan, prinses. Kom, mannen, naar de noorderlijke weg."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
-msgstr ""
+msgstr "(Hihi, ze weten niet dat daar heel wat levende doden huizen!)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Return to Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5020,6 +6539,14 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Defeat all of the enemy leaders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
 msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6561,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6583,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "De Scepter des Vuurs"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5070,57 +6599,83 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Raap de Scepter des Vuurs op met Konrad of Li'sar\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz\n"
+"#Dood van Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Here it is at last, I have the Sceptre!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
+"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "At last! I have the Sceptre!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
+"Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
+"Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
+"hope you consider that wise."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
+"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
+"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Sneeuwvlaktes"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5131,24 +6686,39 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla de vijandige leider\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
 msgstr ""
+"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
+"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
 "hidden."
 msgstr ""
+"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
+"hidden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Moeras der Vrees"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5159,24 +6729,38 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla alle vijandige leiders\n"
+"Nederlaag\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
 "armies and fortunes."
 msgstr ""
+"This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
+"armies and fortunes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
 "taking this path."
 msgstr ""
+"The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
+"taking this path."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "De Verloren Generaal"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5186,92 +6770,128 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla alle vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "These are some of the main Dwarvish caverns."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
 msgstr ""
+"Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
+"everything lies in ruins."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "The sign says 'Guest quarters'."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "These passages seem to have been used recently."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "There is a big cave-in south of here."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "The rocks are moving!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Who goes there? Friend or foe?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
 "us in our quest."
 msgstr ""
+"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
+"us in our quest."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
 msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "I did not know that the undead were in these pits!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Who is this foul enemy that we fight?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? A General? I remember that name..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
 msgstr ""
+"Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
+"these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
+"this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
+"die. Now I will get revenge on you all!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
 "Orcs."
 msgstr ""
+"Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
+"Orcs."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
 msgid ""
@@ -5283,14 +6903,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "The earth shakes."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Het Beleg van Elensefar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5299,135 +6922,193 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
 msgstr ""
+"Het gezelschap arriveerde eindelijk in Elensefar, maar de stad was al "
+"gevallen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn heer! De stad is al gevallen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "Dit is vreselijk nieuws! We moeten de stad heroveren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
 "seems that the undead are allied with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Er zijn er zoveel! Dit zal niet eenvoudig zijn! En kijk naar het zuiden.. de "
+"Orks hebben blijkbaar een alliantie met de levende doden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
 "crush them with ease!"
 msgstr ""
+"Hier komen de Elven! Met ons nieuw bondgenootschap met de Orks zullen we ze "
+"met gemak verpletteren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
 msgstr ""
+"We moeten de stad heroveren en de levende doden vernietigen voordat "
+"versterkingen arriveren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "'s Nachts kruipen drie gestaltes uit het bos.."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! Wie gaat daar? Vriend of vijand?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
 msgstr ""
+"Gegroet, vriend. We zijn van de Gilde der Dieven. We willen je helpen de "
+"Orks te verslaan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Dieven, hmmm? Wie zegt er dat we jullie kunnen vertrouwen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the Orcs!"
 msgstr ""
+"We begrijpen dat je ons niet zomaar vertrouwt, maar het is in ons beider "
+"voordeel om de stad van de Orks te bevrijden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm...Daar moet ik even over nadenken..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Zo zal het zijn. Jullie mogen onze gelederen vervoegen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
 msgstr ""
+"We zullen u goed dienen, want we respecteren de hulp die u onze stad biedt. "
+"U zult eer zelfs tussen dieven vinden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
 msgstr ""
+"We kunnen uw motieven niet vertrouwen. We zullen de stad zonder jullie hulp "
+"bevrijden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
 "without our help!"
 msgstr ""
+"Goed dan, we zijn weg dan. Je zult de stad moeten heroveren zonder onze hulp!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Eindelijk, we hebben de stad bevrijd! Laat ons rusten hier, vrienden"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
 msgstr ""
+"De overwinning! De dieven van Elensefar zullen voortaan in uw dienst staan, "
+"mijn heer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "Het gezelschap rustte drie dagen, waarna een oude vriend terugkeerde."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
+"Gegroet, vrienden. Ik zie dat jullie de stad hebben bevrijd! Ik wist dat je "
+"het kon!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Zo goed je weer te zien! Waar ben je geweest?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
 "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
 "North Elves."
 msgstr ""
+"Ik heb de Raad der Elven bezocht. Dit is Kalenz, een heer van de "
+"Noorderelven, hij kwam naar de raad om ons hun hulp aan te bieden."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Gegroet, vriend."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
+"Delfador, we hebben de stad bevrijd, maar Asheviere en haar troepen zullen "
+"ons zeker aanvallen! Wat moeten we doen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "De Raad heeft besloten: we moeten de Scepter des Vuurs veroveren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "De Scepter des Vuurs? Wat is dat?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
 "to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7117,69 @@
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
 msgstr ""
+"Tijdens het rijk van Garard I, de vader van je oom, Garard II, besloten de "
+"dwergen van Knalga om de koning een scepter te schenken. Het duurde jaren "
+"vooraleer dit meesterwerk voltooid werd. Maar snel nadat de scepter was "
+"afgewerkt betraden de Orks de tunnels van Knalga. Knalga is nu in chaos, en, "
+"ook al leven er nog altijd dwergen - altijd in gevecht met de Orks - ligt de "
+"scepter ergens verloren diep in de grotten van Knalga."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Maar wat heeft dat met mij te maken?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
 msgstr ""
+"Wanneer Garard II, nadacht over een mogelijk opvolger, besloot hij dat het "
+"lid van de koninklijke familie die de scepter kon vinden over het rijk zou "
+"heersen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ah, en je wilt dat ik de scepter haal?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "We zullen je helpen de scepter te vinden, mijn heer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
 "will support you as the king."
 msgstr ""
+"Tempus fugit sicut umbra. We denken dat Asheviere ook op zoek is naar de "
+"scepter. We moeten de scepter het eerst vinden, met de scepter in de hand "
+"zal het volk je als koning erkennen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Ik? Koning?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
 msgstr ""
+"Ja, Konrad. Ik geloof dat je op een dag als koning zult ontwaken. Maar laten "
+"we nu onze toch snel verderzetten!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "De Vallei des Doods - Wraak van de Prinses"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5485,137 +7189,199 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Overleef twee dagen\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad\n"
+"#Dood van Delfador\n"
+"#Dood van Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
+"Mijn heer! Deze weg blijkt niet zo veilig als we hadden gehoopt! Kijk romdom "
+"ons in de bergen! Het spookt van de levende doden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these who approach? Let us kill them all!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "To arms, men! The undead hordes approach!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
 "victory, or until every one of us is slain!"
 msgstr ""
+"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
+"victory, or until every one of us is slain!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "There are just so many! What shall we do?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Let us hold them off as long as we can!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "I have come once again to aid you, friends!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
 msgstr ""
+"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
+"let us hope he can help us once more!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
 msgstr ""
+"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
+"continue their onslaught through another day!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Indeed not! I feel we have survived this battle."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Yes! We have fought them off!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
 "nothing but help you!"
 msgstr ""
+"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
+"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
+"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
+"nothing but help you!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
 msgstr ""
+"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
+"be safe for us?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
 "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
 "able to ford the river in winter!"
 msgstr ""
+"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
+"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
+"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
+"able to ford the river in winter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
 "times!"
 msgstr ""
+"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
+"times!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
 "us."
 msgstr ""
+"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
+"us."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
 msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "May he rest peacefully!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
 msgstr ""
+"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
+"for you."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
 msgstr ""
+"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
+"we go now?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
 "corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
 "us go quickly!"
 msgstr ""
+"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
+"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
+"us go quickly!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Indeed! Let us go from here!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "The Valley of Statues"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory:\n"
 "@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7391,325 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Overwinning:\n"
+"@Defeat all enemies\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Konrad, or having him turned to stone\n"
+"#Dood van Delfador, or having him turned to stone\n"
+"#Dood van Li'sar\n"
+"#Dood van Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
 msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
 msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "But they look strange -- look, they're just statues!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
 msgstr ""
+"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Halt! You will not pass by this way!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr ""
+msgstr "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
-msgstr ""
+msgstr "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
 "let us take up arms against them!"
 msgstr ""
+"If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
+"let us take up arms against them!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
 "once foolish enough to think that as well..."
 msgstr ""
+"Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
+"once foolish enough to think that as well..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
 "to discover the nature of the power these wizards wield."
 msgstr ""
+"Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
+"to discover the nature of the power these wizards wield."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "This place feels eerie. Is there no other way?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
 "once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
 msgstr ""
+"I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
+"once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
 msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
 msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "All I can see in here is a large mirror!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
 "Cockatrices is tied to it!"
 msgstr ""
+"I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
+"Cockatrices is tied to it!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Very well, I'll smash it!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "No! The power of my creations is destroyed!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Fall on them men!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
 msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
 "unworking the wizard's power. All is lost!"
 msgstr ""
+"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
+"unworking the wizard's power. All is lost!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
 msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "What happened there?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
 "if we cannot find a way to undo their power!"
 msgstr ""
+"These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
+"if we cannot find a way to undo their power!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "We zijn verslagen want ik voel het leven uit me wegvloeien!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Ik ben eraan!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nee! Dit is het einde! We zijn verslagen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
 msgstr ""
+"In het zevenentwintigste jaar van het rijk van Garard II, koning van "
+"Wesnoth, werd het rijk in een bittere strijd met de volkeren van het noorden "
+"geworpen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
+"De Noordelijke Troepen sloegen hun kamp op nabij Galcadar, tegen het Fort "
+"van Abez, en de koning leidde zijn troepen om hen te bevechten. Hij "
+"verdeelde het leger in twee en leidde zelf een helft, Eldred, de kroonprins, "
+"leidde het andere deel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
+"Eldred was een dappere strijder en leidde zijn troepen goed. Jammergenoeg "
+"voor Garard was hij ook ambitieus en....verraderlijk! In het hitst van de "
+"strijd, keerden de mannen van Eldred zich tegen de koning. Garard overleefde "
+"die dag niet, ook zijn broer en alle zonen van Garard vonden de dood. Al de "
+"zonen van Garard? Nee, de verraderlijke Eldred overleefde die bloederig dag!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
+"Garards koningin, Asheviere, keek met plezier toe vanaf een nabijgelegen "
+"heuvel. Het bewind van haar zoon zou vast en zeker haar machtsdrang meer "
+"bekoren dan het bewind van haar echtgenoot."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
+"In ruil voor een geldsom, sloot de heerser uit het noorden graag vrede met "
+"Eldred. Eldred verklaarde zichzelf koning en leidde het leger terug naar "
+"Weldyn."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
+"Maar Garards Meester-Magiër, Delfador, was tijdens de strijd ontsnapt en was 
"
+"op tijd in Weldyn om een leger op de been te brengen. Galdrads dood moest "
+"worden gewroken!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
+"Eldred vocht tegen Delfador en diens leger, met het advies van zijn moeder "
+"voor ogen: bevecht niemand anders dan de oude magiër."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
+"En Eldred ontmoette inderdaad Delfador op het slagveld die dag. Zwaard sloeg "
+"tegen staf terwijl de oude magiër de jonge strijder bevocht."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
+"Uiteindelijk werden Delfadors manschappen verslagen, maar Asheviere vond het "
+"dode lichaam van haar zoon naast de staf van de Meester-Magiër."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Asheviere zelf voerde het leger aan en bracht het terug naar Weldyn. Wetende "
+"dat de neefjes van de koning de volgende kandidaten waren voor de troon. Ze "
+"beval dat alle neefjes gedood moesten worden, daarna verklaarde ze zichzelf "
+"Koningin van Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
+"Snel nadat Delfador over de bevelen van Asheviere hoorde, betrad hij "
+"heimelijk het paleis en stal hij Konrad, de jongste van Galdrads neefjes, en "
+"redde hem zo van de dood."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
 msgstr ""
+"Delfador vluchtte naar het woud in het westen en voedde Konrad op onder de "
+"bescherming van de Elven. Het terreurbewind van Asheviere zag hij met "
+"Argusogen toe."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "De Zwarte Vlag"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5852,109 +7719,158 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Traaghand\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Transport-Galjoen"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "So here is Tirigaz."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
 "should help them."
 msgstr ""
+"Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
+"should help them."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
 msgstr ""
+"Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
+"brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
 msgstr ""
+"It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
 msgstr ""
+"Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
+"attack them from sea!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to Tirigaz to 
"
 "find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
 "without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 msgstr ""
+"We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to Tirigaz to 
"
+"find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
+"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "I love this strategy, chief!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Aaaargh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh!  I die!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
 "must leave."
 msgstr ""
+"We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
+"must leave."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
 msgstr ""
+"But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
+"to flee!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
 "Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
 "city."
 msgstr ""
+"We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
+"Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
+"city."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
 "scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
 "after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
 msgstr ""
+"But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
+"scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
+"after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
 "promises to be fun."
 msgstr ""
+"So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
+"promises to be fun."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
 msgid "Clash of Armies"
@@ -6072,10 +7988,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "De woestijn van de dood"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6085,52 +8003,79 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Ar Dant\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van een Shaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
 "and we have nearly finished our food."
 msgstr ""
+"It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
+"and we have nearly finished our food."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
 "delicious."
 msgstr ""
+"I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
+"delicious."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
 msgstr ""
+"I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
+"clubs are useless against their heavy shells."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 msgstr ""
+"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
+"sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
 "mentioned on the map before the sun get high."
 msgstr ""
+"The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
+"mentioned on the map before the sun get high."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 msgstr ""
+"Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We've done it!  Now we need some rest, before we continue our journey."
-msgstr ""
+msgstr "We've done it!  Now we need some rest, before we continue our journey."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Het Einde van de Vrede"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6139,119 +8084,175 @@
 "#Death of Kapou'e\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla Albert en zijn troepen\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
 "Let's slay all of them and give this land back to our people!"
 msgstr ""
+"Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
+"Let's slay all of them and give this land back to our people!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
 msgstr ""
+"We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "The battle begun."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Hurrah!  Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrah!  Victory!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 msgstr ""
+"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
+"army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "What should be do, chief?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
 "Council.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes.  "
 "We must leave, now!"
 msgstr ""
+"We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
+"Council.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes.  "
+"We must leave, now!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
 "infested of dwarves and wild trolls."
 msgstr ""
+"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
+"infested of dwarves and wild trolls."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
 "past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
 msgstr ""
+"We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
+"past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim!  The "
 "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
 "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
 msgstr ""
+"Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim!  The "
+"fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
+"commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "Ah!  They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ah!  They are no match against my mace."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
 "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
 "be able to cross the river."
 msgstr ""
+"There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
+"are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
+"be able to cross the river."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
 "Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
 msgstr ""
+"Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
+"Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "We must do something!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
 "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
 "army will have crossed!"
 msgstr ""
+"It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
+"forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
+"army will have crossed!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
 "perish!"
 msgstr ""
+"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
+"perish!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
 "must hurry up."
 msgstr ""
+"Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
+"must hurry up."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
 "choice but surrender."
 msgstr ""
+"We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
+"choice but surrender."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
@@ -6262,10 +8263,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Shan Taum De Smok"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6275,10 +8278,18 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Overleef de Shan Taum dreiging gedurende 20 beurten\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van a shaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8297,166 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
 "was a rival for Black Eye Karun."
 msgstr ""
+"Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
+"was a rival for Black Eye Karun."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
 msgstr ""
+"Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
+"loser?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
 "brothers and to deliberate about what we have to do."
 msgstr ""
+"Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
+"brothers and to deliberate about what we have to do."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
 "are as pathetic as your father!"
 msgstr ""
+"Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
+"are as pathetic as your father!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
 "a mug with your skull!"
 msgstr ""
+"How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
+"a mug with your skull!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Really?  What would you drink with it?  Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Really?  What would you drink with it?  Mint cordial?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
 msgstr ""
+"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
 msgstr ""
+"What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
+"and you are fighting each other!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
 msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, ermmm..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
 "escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 msgstr ""
+"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
+"escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "Really?  But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Really?  But my people..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one who "
 "gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
 "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 msgstr ""
+"You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one who "
+"gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
+"your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
 "need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 msgstr ""
+"This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
+"need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Well, I'm not sure I deserve that..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
 "of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
 "help us defend Prestim!"
 msgstr ""
+"Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
+"of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
+"help us defend Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
 "Prestim.  In the meantime, now that the council is complete again, we will "
 "decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
 "on it."
 msgstr ""
+"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
+"Prestim.  In the meantime, now that the council is complete again, we will "
+"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
+"on it."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Stil Bos"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6406,68 +8466,103 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood alle Elven in het Stille Bos\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van a Shaman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
 msgstr ""
+"So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
+"that silent?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
 msgstr ""
+"It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
+"hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
+"unless forced."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Some people say these woods are haunted."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 msgstr ""
+"The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
+"Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
 msgstr ""
+"Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
+"of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
+"river with great delight."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
 "alive!"
 msgstr ""
+"What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
+"alive!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I agree.  We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "I agree.  We'll attack them on both sides."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "No more elves?  Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "No more elves?  Where are you cowards!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
 msgstr ""
+"Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
+"Forest?  Perhaps there more are to come."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 msgstr ""
+"I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
+"cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "Het Beleg van Barag Gór"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6479,122 +8574,174 @@
 "#Death of a Shaman\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Red de Shamans\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van a Shaman\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Here is Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 msgstr ""
+"Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
+"this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "I have a subtle plan, chief."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Which plan?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We go and we kill all of them.  What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "We go and we kill all of them.  What do you think?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
 msgstr ""
+"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
 msgstr ""
+"Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
+"assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
+"quest!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "They are retreating at last!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
 msgstr ""
+"We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
+"forest.  We are not in safety."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
+"you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
 msgstr ""
+"Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
 "safety."
 msgstr ""
+"Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
+"safety."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
+"Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 msgstr ""
+"Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
+"elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
 msgstr ""
+"We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
+"Tirigaz as soon as possible."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
 msgstr ""
+"At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "Naar de Haven van Tirigaz"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6605,255 +8752,357 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood alle vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Dood van Grüü\n"
+"#Dood van een Shaman\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "It is too quiet.  Just plain boring."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Shut up, I just heard something."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
 msgstr ""
+"You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
+"there are undead there."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Excellent!  It is time for exercise!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahhh, that was yummy!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Err... well..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Naar de Bergen van Haag"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Kapou'e naar het einde van de bergen\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Kapou'e\n"
+"#Beurten zijn om"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
+"We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
+"are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
+"up!  I can see the sign post that indicates their land."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
+"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
+"I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
+"but they have always treated us as fools."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
+"But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
+"occasion to get rid of these dwarves."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
+"You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
+"you ... I would be desperate if something would happen to you."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid "Father!  Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Father!  Oh no!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no, I'm defeated."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
+"My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
+"return to our caverns, and we will never go back."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I die!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
+"We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
+"green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
+"of Barag-Gor in the distance."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
+"Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
+"us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
+"My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
+"But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
+"or humans.  They are as clever as merciless."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
+"Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
+"Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
+"appreciated!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
 msgstr ""
+"My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
+"help you.  I come!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
 msgid "Ouch!  This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch!  This hurts!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "The council will never be complete again.  This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "The council will never be complete again.  This is hopeless."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
 msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
 "reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed peace were prosperous."
 msgstr ""
+"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
+"reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
+"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
+"followed peace were prosperous."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
 msgstr ""
+"In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
+"tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
+"orcish lands and to push orcs to desolated hills."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
 msgstr ""
+"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
+"slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
+"earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
+"conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
 msgstr ""
+"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
+"bridgehead inside Orcish lands."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
 msgstr ""
+"By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
+"of orcish ruler Kapou'e, the son of the Black Eye."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Piratengaljoen"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Een Nieuwe Kans"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6862,30 +9111,44 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Elimineer al het ongedierte\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
 "Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
 msgstr ""
+"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
+"Ha'atel arrived on a strange land. He decided to claim it for his own."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I die!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Broer tegen Broer"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6894,100 +9157,145 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Versla jouw broer Nati Ha'atel\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
 "already ensconced himself nearby."
 msgstr ""
+"Back in Wesnoth, the sun set on the first battle of the war being waged. But "
+"here another war brewed, between brothers."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
 "live to see another in this land."
 msgstr ""
+"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
+"live to see another."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
 "than I had thought."
 msgstr ""
+"I did not live to see this one either. I gave up my life for necromancy, "
+"same as you. Do you remember?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "How well I do. But either way, prepare to die...again."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
 "stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
 "carpet."
 msgstr ""
+"I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
+"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
+"carpet."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
 "make a good pillow."
 msgstr ""
+"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
+"make a good pillow."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! I already have! Noooo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
 "shade to serve me one day. Until then...farewell!"
 msgstr ""
+"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
+"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "It is over. I am doomed..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
 msgstr ""
+"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
 "back under my command!"
 msgstr ""
+"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
+"back under my command!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Didn't I tell you so?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "And by my own hands you died!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Now you shall die!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
 "the sun again, for you shall die before it sets."
 msgstr ""
+"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
+"the sun again, for you shall die before it sets."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
 "towards you?"
 msgstr ""
+"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
+"towards you?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Confrontatie"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6996,114 +9304,167 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Dood Leonard\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
 "Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
 "by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
 "outlying areas, his troops were many but untrained."
 msgstr ""
+"Bij het overschrijden van de grens van Wesnoth werd Gwiti's opmars "
+"opgehouden door Leonard, de generaal van meerdere afgelegen gebieden. Zijn "
+"troepen waren groot in aantal maar klein in kunde."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "Ik zie dat uw nietig koninkrijk zijn troepen eindelijk mobiliseert."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
 msgstr ""
+"Dus jij bent verantwoordelijk voor onze nederlaag bij de Steen van Erzen. "
+"Sterf!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
 "why?"
 msgstr ""
+"Op de een of andere manier heb ik het gevoel dat jij degene zult zijn die "
+"vandaag sterft. Ik vraag me af waarom?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
 "neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
 "to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
 "best hope was now to flee into the mountains."
 msgstr ""
+"Waarlijk, Leonards leger was onvoorbereid, zwak bewapendped, en kreeg geen "
+"versterkingen. Gelukkiglijk kwam de beruchte levende doden vernietiger na "
+"hem: Heer Aretu."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Ik zal je eigenhandig afmaken!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Dus dit is de dood... de koude, zwarte leegte"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Nee! Dit kan niet waar zijn! Mijn koning, ik heb gefaald..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
 msgstr ""
+"Leonard is dood? Ach, wat een droeve dag. Kom, mannen, laat ons de levende "
+"doden vernietigen!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
 "sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "Maar één weg ligt nu nog open. Ik moet naar de heuvels wegvluchten."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "NEW OBJECTIVE\n"
 "@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
 msgstr ""
+"NIEUW DOEL\n"
+"@Breng Gwiti naar het einde van de bergpas"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Keer terug naar je meester, schepsel van de duitsernis!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
 "troops will slay you now!"
 msgstr ""
+"Haha, het was een vergissing van je om naar hier te vluchten! De pas is "
+"geblokeerd en mijn troepen zullen je afslachten!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
 msgstr ""
+"Oef... Hopelijk zijn die onbeduidende mensen te moe om me nu nog te volgen!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Ach nee, ontsnappende dwergen die levende doden tegemoetkomen."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
 msgstr ""
+"Wie bent u? Indien u een vijand van de dwergen bent zal ik u tot een mijner "
+"bondgenoten rekenen."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
 "out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
 "with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
 msgstr ""
+"Ik ben Tanar, meester van een orkse clan die hier leefde! Mijn volk werd "
+"door de dwergen verdreven. Elk gezin telde vele doden. Laat ons met u "
+"opmarcheren om wraak te nemen op de veraderlijke dwergen!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
 "worth talking to."
 msgstr ""
+"Met plezier. Ik word zo eenzaam door alleen maar met mezelf te spreken, en "
+"geen van mijn schepsels zijn in staat een zinnig gesprek te voeren."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
 "people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
 msgstr ""
+"Dank u, mijn nieuwe Heer! Nooit had ik gedacht de dag te zien dat mijn volk "
+"gelukkig zou zijn naast skeletten en spoken te marcheren."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanu's Boek"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7112,81 +9473,114 @@
 "#Death of Gwiti\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Raap het boek op met Gwiti\n"
+"Verlies:\n"
+"#Dood van Gwiti\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
 msgstr ""
+"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the grove where he now "
+"knew the dreadful tome of Crelanu to be hidden."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
 "approach would suffer their combined wrath..."
 msgstr ""
+"But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
+"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
+"approach would suffer their combined wrath..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "I side not with either of you!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
 msgstr ""
+"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
+"purposes."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
 "to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "What? I can't die! Noooo!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
 "purposes."
-msgstr ""
+msgstr "I die a terrible death... not knowing why."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid "I die a terrible death... not knowing why."
 msgstr ""
+"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "My lord, we have found the necromancer at last!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
 msgstr ""
+"Eindelijk! Nu moet ik lachen zoals een gekke en echte slechterik lachen moet!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
 "part of the country!"
 msgstr ""
+"Mijn Heer, uw vermoeden was juist. Er is inderdaad een necromancer in dit "
+"deel van het land!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "In de Toren"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7194,94 +9588,122 @@
 "Defeat\n"
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Find Crelanu's Boek\n"
+"Defeat\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
+"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
+"to find the Book in a few hours...!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "There's a secret door here! This must be the library."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Blast it, the chest is empty!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
+"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Gack! This chest contains holy water!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Look at what the mages were guarding!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "A pile of assorted coins is here!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
+"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Proficiat! Al je wedergekomenen hebben het overleefd."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Magiërs en Elven"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7291,75 +9713,108 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Overwinning:\n"
+"@Breng Gwiti naar de Tovenaarstoren\n"
+"@Versla beide vijandige leiders\n"
+"Nederlaag:\n"
+"#Dood van Gwiti Ha'atel\n"
+"#Beurten zijn om"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
 "was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
 "where the greatest mages once studied."
 msgstr ""
+"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti turned towards the "
+"Tower of Kaleon, where the greatest mages once studied."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
 "find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
 "Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
 "Wesnoth."
 msgstr ""
+"At last, I have reached the main road. Unless I am far off my course, I "
+"should find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient "
+"mages. Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to "
+"invade Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "A necromancer approaches! I must send for aid."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
 "Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
 msgstr ""
+"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
+"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, know that you have the Elves at your back."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
 "own realm."
 msgstr ""
+"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
+"own realm."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Not born is the one that could challenge me!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr ""
+msgstr "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
 "enter without mastering a magic equal to it."
 msgstr ""
+"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
+"enter without mastering a magic equal to it."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! I have gained entry to the tower!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "A curse upon that foul necromancer!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "De Schedel van Agarash"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
 msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +9831,88 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
 "his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
 msgstr ""
+"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
+"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
 "south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
 msgstr ""
+"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
+"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "What is the Skull of Agarash? Tell me more."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
 "skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
 "it and your power will grow greater by far."
 msgstr ""
+"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
+"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - which "
+"once was mine. Take it and your power will grow greater by far."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
 "since long ago."
 msgstr ""
+"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
+"since long ago."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
 "Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! This is only half of the skull!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
 msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "This skull is powerless!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "That is not the skull of Agarash!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "It's been a long time since I fought anything myself!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
 msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10187,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12446,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11057,7 +13532,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13540,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13548,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +13556,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +13565,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +13573,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11220,12 +13695,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Willekeurige kaart"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wesbowl"
-msgstr ""
+msgstr "Wesbowl"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
 msgid ""
@@ -11260,8 +13737,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11282,48 +13759,57 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Strijd Wereld"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
 msgid "Siege Castles"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Over de Rivier"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "De Drie Rivieren"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Het Eiland der Verdoemden"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "De Valei des Doods"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Woestenij der Dwergen"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Slagveld van de Prinses"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
+#, fuzzy
 msgid "King of the Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Koning van de Heuvel"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
-msgstr ""
+msgstr "Onder de Bescherming van de Elven"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +13817,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +13932,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11467,6 +13940,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11474,39 +13949,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +14012,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 msgid "Dawn"
 msgstr ""
@@ -11557,6 +14076,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11565,41 +14092,58 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Soldaat (gemakkelijk)"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Held (normaal)"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Kampioen (moeilijk)"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, maar slechter 's nachts.\n"
+"\n"
+"Dag: +25% Schade\n"
+"Nacht: -25% Schade"
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
+"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door het daglicht en vechten even "
+"goed 's nachts als overdag."
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
 "Day: -25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Chaotische eenheden vechter beter 's nachts en slechter overdag.\n"
+"\n"
+"Dag: -25% Schade\n"
+"Nacht: +25% Schade"
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14154,17 @@
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Heelt:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14177,28 @@
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Geneest:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
+"Teleportatie:\n"
+"Deze eenheid kan teleporteren tussen twee bevriende dorpen."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14206,14 @@
 "\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
+"Aanvoerder:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14222,15 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
+"Hinderlaag:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14239,498 @@
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
+"Verlicht:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
+"Warzaaier:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Nooit meer dan 1 onderhoudingskost"
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
 msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "minimum schade"
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Spel"
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
 msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer Kanten:"
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
 msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Teamkeuze configuratie:"
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
 msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Kon geen verbinding maken met 'remote host'"
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met wachten op spelers"
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Gevuld"
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbaar"
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "Toeschouwer"
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Omschrijving"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig scherm of in een venster?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm:"
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "In een venster"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Snelheid:"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Geluidsinstellingen..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opties"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Kies scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Resistentietabel"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Zie ook..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
+"Ruggesteek:\n"
+"Deze aanval verdubbelt de schade indien een bevriende eenheid zich aan de "
+"tegenovergestelde kant van het doelwit bevindt."
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
+"Bestorming:\n"
+"Deze aanval heeft twee keer de schade tot gevolg, zowel voor de aanvaller "
+"als voor de verdediger."
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
+"Zuig:\n"
+"Deze eenheid zuigt energie uit de levende eenheden en heelt zichzelf met de "
+"helft van de schade die het doet."
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
+"Magisch:\n"
+"Deze aanval heeft altijd 70% kans om te raken."
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"Scherpschutter:\n"
+"Bij een aanval heeft de unit altijd minstens 60% kans om te raken."
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
+"Plaag:\n"
+"Indien deze eenheid een levende vijand dood, en deze vijand bevond zich niet "
+"in een dorp, dan herrijst het lijk van de dode en vecht voor jou."
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
+"Gif:\n"
+"Deze aanval vergiftigt de vijand. Vergiftigde eenheden verlezen elke beurt 8 "
+"HP totdat ze worden genezen of totdat ze slechts 1 HP hebben."
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
+"Vertraag:\n"
+"Deze aanval vertraagt de vijand. Vertraagde eenheden bewegen aan halve "
+"snelheid en hebben een aanval minder dan normaal in een gevecht."
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
+"Steen:\n"
+"Deze aanval verandert de vijand in steen. Troepen die in steen zijn "
+"veranderd kunnen bewegen noch aanvallen."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
+"Roes:\n"
+"Zowel bij offensief of defensiev gebruik gaat het gevecht door totdat een "
+"van de strijders valt."
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
+"Eerste contact:\n"
+"Deze eenheid valt altijd aan, ook wanneer het verdedigt."
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "eerste contact"
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elven"
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orks"
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Mensen"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "levende dode"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Zand"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Dorp"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Moeras"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Toendra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "IJs"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Weg"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Vuil"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Grasland"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Heuvels"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Bergen"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Bos"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Brug"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Kasteel"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Donjon"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Grot"
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Grotwand"
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Brug,$name's Oversteek"
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Hogestraat,$name's Pas,Pad van $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name Rivier,Rivier $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Bos,$name's Bos"
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name Meer"
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|gem,$name|ham,$name|ton"
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|fort,$name|dam,$river|ford,$river|wade"
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|brug,$river|brug,$river|brug,$name|dam,$name|brug"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|velde,$name|ton,$name|Veld"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|lo,$name Bos"
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|heuvel,$name|crest"
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
+"$name|ham,$name|rug,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|klip,$name|klip"
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende tip"
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip van de dag"
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Toon geen tips meer"
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, en chaotische beter 's nachts. "
+"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +14738,295 @@
 "'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
 "types."
 msgstr ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. "
+"Selection 'Unit Description' -> 'Resistance' to see how much resistance a "
+"unit has against different attack types."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
 "be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:232
-msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
 "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
 "recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
+msgstr "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Holy attacks are very powerful against undead."
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Lich"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15034,20 @@
 "where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
+"Het hoogste wat een magiër van de ondoden kan bereiken. De Oude Lich brengt "
+"een koude angst in de harten van die die hem zien. Niet alleen is zijn "
+"aanraking er een van dood, zijn spreuken zijn krachtig genoeg om zelfs de "
+"dapperste mannen aan de grond te nagelen."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "aanraking"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15064,44 @@
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "uitzuiging"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magisch"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magisch"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ancient Wose"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15110,26 @@
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
 #: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "verpletter"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15149,25 @@
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
 #: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "impact"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Oppermagiër"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
 msgstr ""
+"De Oppermagiër is een leider onder de magiërs. Hij kan enorme vuurballen "
+"naar de vijand gooien. De Oppermagiër kan zichzelf teleporteren van elk dorp 
"
+"naar elk andere bevriende dorp, zich zelf in een ogenblik van plaats naar "
+"plaats bewegend."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15176,62 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "staf"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "vuurbal"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Sluipmoordenaar"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
 #: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "warzaaier"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
 "ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
 "their enemies from long range."
 msgstr ""
+"Sluipmoordenaars zijn de meesters van de nacht. Net als rogues beheersen ze "
+"de ruggesteek en worden ze niet tegengehouden door vijandige zones. "
+"Sluipmoordenaars gooien messen met een giftige punt van een grote afstand op "
+"hun vijand."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15242,16 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dolk"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15274,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15296,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15309,42 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "snij"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "ruggesteek"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "mes"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "gif"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandiet"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
 msgstr ""
+"Gewapend met een eerder onvriendelijke \n"
+"goedendag doodt of berooft de bandiet in het holst van de nacht."
 
 #: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15354,22 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "goedendag"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Prinses"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15377,17 @@
 "will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+"De Prinses, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard geleerd bij "
+"de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
+"resultaat is een groot krijger en een groot leider. Eenheden van een lager "
+"niveau putten kracht en moed uit de aanwezigheid van de Prinses en bevechten "
+"haar vijanden met volle overgave. De Prinses is tevens een meester in "
+"verwarring zaaien en negeert controle-zones."
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15401,77 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sword"
+msgstr "zwaard"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Bloedvleermuis"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
 "began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
+"De vacht van dit ondode vliegende beest zit onder het rode bloed van zijn "
+"slachtoffers. De Bloedvleermuis is snel en kan het bloed opzuigen van degene "
+"die het aanvalt en zichzelf daarmee genezen. Het kan er zelfs sterker dan "
+"aan het begin van de strijd door worden!"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "slachttanden"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Beender Schieter"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
+"Deze ondode elite boogschutters gebruiken de botten van zij die vielen als "
+"pijlen."
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "vuist"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
 #: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15489,9 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "boog"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15531,113 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "puntig"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Boogschutter"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
 "most common ranged combatants in Wesnothian armies."
 msgstr ""
+"De boogschutters worden vanaf hun kindertijd ondergedompeld in het "
+"boogschieten. De jonge boogschutters zijn een vitaal onderdeel in de legers "
+"van Wesnoth."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalerie"
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
 "battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
 "fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
 msgstr ""
+"Alleen de meest ervaren dragonders worden geaccepteerd in de cavalerie. Met "
+"pistolen en bloeddorstende zwaarden gewapend en beschermd door een harnas "
+"gemaakt van het beste staal, zijn de Cavalerie bij de beste bereden troepen "
+"in de hele wereld."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pistool"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalryman"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
 "Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
 "capturing and holding villages."
 msgstr ""
+"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
+"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
+"capturing and holding villages."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Reuzenspin"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
 "attack with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
+"Giant spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
+"They can bite at close range, poisoning their enemies, and attack with a web "
+"at long range, slowing their foes down."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "web"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "traag"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Beenderruiter"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Beenderruiters rijden op het skelet van grote vogels die ooit gebruikt "
+"werden als rijdier door een verloren beschaving. Beenderruiters zijn sneller "
+"dan de meeste cavalerie eenheden."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +15647,65 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "speer"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "bestorming"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Cockatrice"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
 "them into stone!"
 msgstr ""
+"Op het eerste zicht lijken deze mystische slangachtige schepsels zwak, maar "
+"een blik volstaat om hun vijanden in steen te veranderen!"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "staar"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
 #: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "steen"
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvoerder"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "leiderschap"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +15715,105 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Kraken"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
 "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
 msgstr ""
+"De Kraken zijn gigantische creaturen van de zee. Ze kunnen een vijand met "
+"hun sterke tentakels grijpen, of een giftige zwarte inkt spuwen vanop "
+"aftstand. De beste manier om een ontmoeting met deze monsters te vermijden "
+"is aan wal te blijven."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "tentakel"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "inkt"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Duistere Leerling"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
 "power to cause death and destruction."
 msgstr ""
+"Duistere leerlingen zijn aanbidders van de duistere machten. Met hun zojuist "
+"verworven kennis in de zwarte magie zaaien ze dood en vernieling."
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Duistere Geest"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
 "dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
 "seen in Wesnoth."
 msgstr ""
+"Duistere geesten zijn boodschappers uit het rijk der doden. Ze zijn een "
+"angstaanjagende macht in de wereld. In Wesnoth zijn ze zelden gezien."
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
 #: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "verderfijzer"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "huil"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Doodsridder"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
 "came back to this world as Death Knights."
 msgstr ""
+"Soms komen zelfs de grootste ridders omwille van een vloek terecht in de "
+"rangen van de levende doden."
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +15824,62 @@
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "kruisboog"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Doodsmeester"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
 "to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
 "are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
 "true undead and a terror to all that lives."
 msgstr ""
+"Gwiti's omzwervingen der duistere wegen liggen aan de basis van zijn "
+"onmenselijke krachten, maar met een hoge tol: De levende doden, waaraan hij "
+"zijn ziel gaf, eisen langzaam ook zijn sterfelijk lichaam op. Mettertijd zal "
+"hij in een levende dode veranderen... die dag is hij niets meer dan een "
+"tereur voor al wat leeft."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Demusteek"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
 "mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
 "becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
 "feared by all alike."
 msgstr ""
+"Deze magiërs betalen een hoge prijs voor hun spelletjes met de duistere "
+"machten. Demusteken verliezen hun lichaam langzaam maar zeker en veranderen "
+"in levende doden. Nadat hun transformatie is voltrokken zijn ze de "
+"reincarnatie van de vrees!"
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Direwolf Rider"
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
 "giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
+"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
+"enemies."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,36 +15889,47 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "klauwen"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragonder"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
 "Dragoons make versatile troops."
 msgstr ""
+"Dragonders rijden op snelle paarden en hanteren zowel pistool als zwaard. "
+"Deze ruiters zijn zeer veelzijdig."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Bek"
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
 "even when flying."
 msgstr ""
+"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
+"even when flying."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "bek"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Brander"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:17
 msgid ""
@@ -13070,12 +15947,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Geweldenaar"
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Vechter"
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:3
 msgid "Fire Drake"
@@ -13086,16 +15965,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Wachter"
 
 #: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
 msgid "Drake Hatchling"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Magiër"
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:16
 msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
@@ -13106,16 +15987,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Kleine"
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
 msgid "Drake Slasher"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Slaaf"
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:16
 msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
@@ -13126,84 +16009,110 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Strijder"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Drako Werker"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelist"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
 "pistol in the other to shoot distant foes."
 msgstr ""
+"De duelist is een meester in het zwaardvechten. Zijn kunde met het zwaard "
+"stellen hem in staat aan te vallen en te pareren met een hand. In de andere "
+"hand hanteert hij een pistool."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "stootdegen"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Geweldenaar"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
 "defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
 "is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
 "attack until either they or their enemy lies dead."
 msgstr ""
+"De dwergen zijn een oud ras van krachtige vechters. De Geweldenaar heeft "
+"maar een doel voor ogen: de dood van de vijand. Met zijn strijdbijl hakt hij "
+"op zijn tegenstander in, tot die het begeeft... of totdat hijzelf de dood "
+"voor ogen ziet."
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
 msgid "berserker frenzy"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "roes"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "Draakwachter"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
 "using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
 "of arcane Dwarvish technology."
 msgstr ""
+"De wachters van de grote steden der dwergen, ze vuren naar de vijand met "
+"zogenaamde draakstaven, het summum onder de dwergse vuurwapens."
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "drakenstaf"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Bergstrijder"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
 "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
 "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
 "than compensate."
 msgstr ""
+"Deze vechters zijn ideaal voor veldslagen onder de grond of op de toppen van "
+"de bergen."
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "bijl"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16123,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13226,31 +16135,43 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Dwergheer"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
 "Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
 msgstr ""
+"De dwergheren zijn de heersers over bergachtige rijken. Hun kunde met het "
+"strijdbijl is ongeëvenaard. Maar ook vanop afstand zijn de dwergheren niet "
+"te onderschatten: hun werpbijl mist zelden doel."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "bijl"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Dwarvish Runemaster"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
 "harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
 "bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
 "and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
 msgstr ""
+"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
+"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
+"bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
+"and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16193,210 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Staalstrijder"
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
 "plate armor, for which they are rightly famous."
 msgstr ""
+"Meer ervaren bergstrijders dragen een zware maliënkolder en een harnas met "
+"stalen massief stalen platen, hun naam hebben ze niet gestolen."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Donderaar"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
 "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
 "are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
 "their impact is unmatched."
 msgstr ""
+"De donderaars voorzien het leger der dwergen van de broodnodige "
+"ondersteuning voor aanvallen vanop afstand. Hun zware musketten zijn ruwer "
+"en lawaaieriger dan de elegante zoevende elvenbogen, maar hun vuurkracht "
+"valt niet te onderschatten."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "donderstok"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "Donderwachter"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
 "by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
 "they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
 "more deadly. "
 msgstr ""
+"De beroemde donderwachters hanteren mysterieuze en geduchte wapens gesmeed "
+"door dwergse wapenmeesters. Ook al zijn de donderwachters niet sneller dan "
+"de gewone donderaars, hun vuurkracht is heel wat krachtiger."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "drakenstok"
 
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "Ulfenaar"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Magiër"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
+"De Oude Magiër was ooit een Meester-Magiër maar over de jaren is zijn 
kracht "
+"misschien verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De "
+"bliksemschichten die deze tovenaars gebruiken worden terecht door iedereen "
+"gevreesd."
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "bliksem"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Ent"
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
 msgid "Elvish Archer"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenwreker"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "hinderlaag"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenkapitein"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
 "range fighting."
 msgstr ""
+"Skilled in commanding soldiers, the captain provides a bonus to all level 1 "
+"units on adjacent hexes. The Elvish Captain is also skilled in both short "
+"and long range fighting."
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenkampioen"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
 "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
 "the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
 msgstr ""
+"A master fighter, the Elvish Champion is an awesome master of swordsmanship, "
+"inflicting large amounts of damage in close combat. He is also powerful with "
+"a bow, able to wreak damage on his enemies from close and long range."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elvendruïde"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "geneest"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
 "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
 msgstr ""
+"The Elvish Druid is a powerful master of the forest. Brilliant at ensnaring "
+"unwary opponents, she also uses the herbs of the forest to heal her allies. "
+"The Druid is an excellent supporting unit to any Elvish army."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "verstrik"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "doornen"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenstrijder"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
 "bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
 msgstr ""
+"Elvish Fighters make up the bulk of\n"
+"the Elven military in Wesnoth. They are\n"
+"distinguished from other fighting forces\n"
+"by their skill with both sword and bow.\n"
+"\n"
+"The Elves are deft of foot, and fight best\n"
+"in the forest."
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenheld"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
 "fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
 msgstr ""
+"The Elvish Hero focuses on individual performance on the battlefield, having "
+"tweaked his combat skills to their very maximum. The Elvish Hero prefers "
+"fighting at close range with his sword, but is also skilled at using a bow."
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16409,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenheer"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
+"The Elvish Lord is fearsome in combat, both with his sword at close range, "
+"and his balls of fire at long range."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16429,166 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "longbow"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "scherpschutter"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Maarschalk"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
 "with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
 "fighting, with both the sword and the bow."
 msgstr ""
+"One of the highest ranks in the Elven military, the Elvish Marshal can lead "
+"any level 1 or 2 units in adjacent hexes, making them fight with increased "
+"skill. The Marshal is also greatly skilled in fighting himself, both with "
+"the sword and the bow."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenverkenner"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
 "at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
 "they strike hard before melting into the woods again to evade response."
 msgstr ""
+"The swiftest of riders, the Outrider is fast in forest as well as in the "
+"open. They can even use a bow from horseback, firing arrows at their enemies."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elvish Ranger"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenruiter"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
 "They can even use a bow from horseback."
 msgstr ""
+"Deze ruiters zijn even snel in het bos als op een open veld. Ze zijn in "
+"staat te paard met boog en pijl doel te treffen."
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenruiter"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
 "on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
 msgstr ""
+"Deze ruiters zijn even snel in het bos als op een open veld. Ze zijn in "
+"staat te paard met boog en pijl doel te treffen."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elvenshaman"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "heelt"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
+"The Elvish Shaman focuses on less violent ways to hinder the enemy. Her "
+"entangling attack slows enemies down and reduces the number of times they "
+"may attack. She also possesses basic healing abilities."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "omwortel"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Sherpschutter"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elven Shyde"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
 "wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
 "capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
 msgstr ""
+"Female elves that are devoted to nature and their faerie side slowly "
+"transform in Shides. Dragonfly wings sprout from her back and change them in "
+"beutifull creatures capable of gliding unencumbered in the elven forests."
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
 msgid "faerie touch"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Schermer"
 
 #: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
 "weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
 "their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
+"Fencers are trained in the fine arts of the swordplay. While their rapier is "
+"a light weapon, they can use it quick and deadly. Wielding a dagger in their "
+"offhand, they can also parry all kinds of attacks quite deftly."
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Vechter"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
 "day."
 msgstr ""
+"Deze eenheden zijn jong en onbeduisd. Vechters vechten met een zwaard en "
+"zijn kwetsbaar. Maar met de nodige ervaring zullen ze uitgroeien tot grote "
+"krijgsheren!"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 msgid "Fire Dragon"
@@ -13575,8 +16604,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bite"
-msgstr ""
+msgstr "bijt"
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
 msgid "tail"
@@ -13592,76 +16622,101 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Voetscout"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
 "places and people to rob."
 msgstr ""
+"De kroezelharige Voetscouts worden gebruikt door bandieten als verkenners op "
+"zoek naar mensen en plaatsen om te beroven."
 
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "knuppel"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "slinger"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galjoen"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "dummy"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Poort"
 
 #: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "bobbel"
 
 #: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generaal"
 
 #: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
 "coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
 "fighting efficiency."
 msgstr ""
+"The great leaders of the human armies, generals are responsible for the "
+"protection of large and/or important areas in the human kingdoms. The "
+"generals can coordinate the attacks of level 1 and 2 units, increasing their "
+"fighting efficiency."
 
 #: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Spook"
 
 #: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
 "leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
 "fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
 "physical things it does not too fast nor too deeply."
 msgstr ""
+"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago, leaving "
+"no corpse behind. Not limited by a physical body, these undead can\n"
+"swiftly fly towards their victims."
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Gaul"
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
 "awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
 "existence as Ghouls."
 msgstr ""
+"Starved and ravenous humans forced to eat human corpses, sometimes awake "
+"after their deaths trapped in a tortured existence as ghouls."
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +16734,104 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Reuzenschorpioen"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
 "their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
 "approach too close to these oversized arachnids."
 msgstr ""
+"Reuzenschorpioenen zijn uiterst dodelijke schepsels. Altijd hongerig wachten "
+"ze in het zand van de Woestijn des Doods op hun prooi. Genade kennen ze "
+"niet, het is dan ook verstandig deze creaturen te mijden."
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "steek"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "tang"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin Ridder"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
 "great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
 msgstr ""
+"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They can ride "
+"their mounts extremely fast, outriding their human and elven counterparts."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin Brandschatter"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
 "Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
 msgstr ""
+"Sommige Goblins leren hun wolven om their wolves to overcome their fear of "
+"fire. These Goblin Pillagers cause havoc among their enemies by attacking "
+"with torches and nets."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fakkel"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Grootse Ridder"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
 "the acme of skill with sword and lance."
 msgstr ""
+"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
+"the acme of skill with sword and lance."
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "lans"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Meester-Magiër"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
 "in power."
 msgstr ""
+"The Great Mage is an awesome and fearsome enemy, exceeding even the Arch "
+"Mage in power. Like the Arch Mage, the Great Mage can teleport between "
+"villages, projecting his great power to all corners of the battlefield."
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +16840,9 @@
 #: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
 #: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "regenereert"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -13768,53 +16852,74 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoen"
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
 "world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
 "be disturbed without a good reason."
 msgstr ""
+"Half lion, half bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
+"world. Wary of other intelligent races, they should not be disturbed without "
+"a good reason."
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoen Meester"
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
 "an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
 "earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
 msgstr ""
+"For these riders of the skies, Gryphons are not a mere mount, but an "
+"extension of themselves. A special relation which makes the heart of "
+"earthlings tremble, for mighty creatures may always strike them from "
+"anywhere."
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Grifoenruiter"
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
 "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
 "these flying beasts."
 msgstr ""
+"Only a few of the already nature-loving elves are able to make a friendship "
+"bond with the mighty gryphons. Those who do can ride these flying beasts, "
+"discovering the whole new world of the skies."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Hellebaardier"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
 "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
 "because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"The best among the soldiers are choosen to become halberdiers. Thought a "
+"little slower then the sword, their weapon can strike deadly blows."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "hellebaard"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
 #: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +16927,109 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Zware Infanterie"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
+"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
+"lack of speed is their only disadvantage."
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Ruiter"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
 "Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
 "they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
 "against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
 msgstr ""
+"Trained from childhood to ride, and to follow a strict code of honor, "
+"Horsemen are both fast and powerful at attacking. Charging at their enemies, "
+"their attacks do double damage, but also cause the horsemen to receive "
+"double damage when struck. Rebels against Asheviere's tyranny often use "
+"horsemen against her."
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Initiate"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
 "weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
 msgstr ""
+"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
+"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Ijzeren Maler"
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
 "(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
 "it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
 "soldiers would control the continent."
 msgstr ""
+"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
+"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
+"it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
+"soldiers would control the continent."
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Ridder"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
 "charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
 msgstr ""
+"The Knight is skilled in use of both lance and sword. When using the lance, "
+"the Knight charges at enemies, taking and receiving double damage."
 
 #: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Lansenier"
 
 #: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
 "They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
 "offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
 "also expose the Lancers to great risk."
 msgstr ""
+"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
+"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
+"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
+"also expose the Lancers to great risk."
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
 "arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17037,95 @@
 "the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
 "spells."
 msgstr ""
+"The lich is a mage that has commited completely to the path of the dark "
+"arts. To gain control over the undead, the lich has forfeited his own body, "
+"becoming an undead himself. This grants him the ability to drain the life "
+"from his opponents with a single touch, and to cast powerfull cold spells."
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Leutenant"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
 "soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
 "those of lower rank around them."
 msgstr ""
+"Able at swords and crossbows, the lieutenant leads small groups of human "
+"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
+"those of lower rank around him."
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Longbowman"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
+"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
+"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Heer"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
 "level units."
 msgstr ""
+"A noble leader of many troops, lords are especially strong in melee combat, "
+"but also possess skill with the bow. Like commanders, lords possess "
+"leadership skills, and provide leadership to all lower level units on "
+"adjacent hexes."
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Magiër"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
 "skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
 "hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
 "flushing out enemies hiding in difficult terrain."
 msgstr ""
+"The mage is weak and yet potent. Moving slowly, and weak defensively, the "
+"mage attacks with magical missiles, that always have a high chance of "
+"hitting their target.\n"
+"\n"
+"For this reason, the mage is an excellent choice for flushing out enemies "
+"hiding in difficult terrain."
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "projectiel"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Magiër des Licht"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
 msgid "illuminates,cures"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
 "foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17135,63 @@
 "night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
 "units."
 msgstr ""
+"The mage of Light is an awesome ally of all lawful combatants, and a "
+"fearsome foe to the forces of chaos. The mage's powers of illumination are "
+"so great that the hex it is on and all adjacent hexes never experience "
+"night.\n"
+"\n"
+"When a unit is adjacent to a mage of Light, it will fight as if it were day "
+"when it is dusk, and as if it were dusk when it is night. Like the White "
+"Mage, the Mage of Light also cures adjacent friendly units."
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "lichtstraal"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "heilig"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Meester-Schutter"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
 "human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
 "only by that of the Elves."
 msgstr ""
+"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
+"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
+"only by that of the Elves."
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Meerman"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
 msgstr ""
+"A skilled creature of the sea, the Merman is powerful and quick in any "
+"amphibious environment, but struggles on land."
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "drietand"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17204,70 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
 "than their counterparts, they share a distaste for dry land."
 msgstr ""
+"The naga, like the merman, are inhabitants of the seas. While they are "
+"smaller and nimbler than their counterparts, they share their distaste for "
+"dry land."
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Necromancer"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
 "that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
 msgstr ""
+"A necromancer is a mage that decided to follow the paths of the dark arts. "
+"By tapping into the power of the undead, the necromancer can cast spells "
+"that drain the lifeforce from his foes and add it to his own."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Necrophagus"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
 "hoped-for food with poisonous claws."
 msgstr ""
+"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
+"hoped-for food with poisonous claws."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Nacht-Onding"
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
 "effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
 "to hide at night, leaving no trace of their presence."
 msgstr ""
+"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
+"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
+"to hide at night, leaving no trace of their presence."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "nachtsluip"
 
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:3
 msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17303,98 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogre"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
 "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
 "underestimated."
 msgstr ""
+"Ogres are giant, stupid humanoids that usually live alone in the wilderness. "
+"While they can be easily outran or outsmarted, their strenght is not to be "
+"underestimated."
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Schutter"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
 "caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
 "since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
 "of the orcish army."
 msgstr ""
+"The Archer is considered by many orcs to be a lesser caste of warrior, for "
+"attacking his enemies from a distance. Howerver, since most orcs won't learn "
+"how to handle a bow, he is an indispensable part of the orcish army."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Moordenaar"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
 "themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
 "poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
 "until they can be cured in town or by a healer."
 msgstr ""
+"While not so strong in combat, the Orcish Assassin is fast, can defend "
+"himself well over different kinds of terrain, and poisons his darts. A "
+"victim hit by poison will take damage from time to time, until he can stop "
+"at a town to be healed."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "darts"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Kruisschutter"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
 "power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
 "Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
 "little better than the Elves in close combat."
 msgstr ""
+"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
+"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
+"Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
+"little better than the Elves in close combat."
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Grunt"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
 "or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
 "more hits before falling."
 msgstr ""
+"The Orcish Grunt makes the base of the orcish forces. Although slower than "
+"human or elven fighters, the grunt can deliver much more powerful blows, and "
+"take more hits before falling."
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17410,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Heerser"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Shaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17429,26 @@
 "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
 "draining their life."
 msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "vloek"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Jonge Orkse Shaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17458,21 @@
 "draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
 "spell-casting ability still needs improvement."
 msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
+"spell-casting ability still needs improvement."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Oude Orkse Shaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17482,27 @@
 "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
 "magic, although their physical strength has declined with age."
 msgstr ""
+"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
+"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
+"the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
+"between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
+"Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
+"draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
+"magic, although their physical strength has declined with age."
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Doder"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
 "combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
 msgstr ""
+"Fast and nimble, competent in short and long ranged combat, and using a "
+"poisoning attack, the Orcish Slayer is a formidable opponent."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +17518,46 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Meester"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
 "Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
 "the orcish fighting groups."
 msgstr ""
+"Only the orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
+"Warlords. Skilled in both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
+"the orcish fighting groups."
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Orkse Strijder"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
 "respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
 "weakness is their inability to wield the bow."
 msgstr ""
+"Having mastered the art of dual sword fighting, the Orcish Warrior is highly "
+"respected among the orcs, and highly feared by his foes. His only weakness "
+"is the inability to wield bows."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
 msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijbuiter"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijbuiters vechten beter 's nachts."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +17594,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Paladin"
 
 #: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
 "and can also heal adjacent friendly units."
 msgstr ""
+"A knight of the highest virtue, the Paladin has all the skills of the "
+"knight, but can also heal adjacent friendly units."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +17624,48 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Pikenier"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
 "pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
 "combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
 "cavalry."
 msgstr ""
+"Pikemen are are more experienced soldiers that change their spears for long "
+"pikes. Pikemen can be deadly when fighting calvary."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "piek"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "ballista"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Stroper"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
+"in forests and swamps."
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +17673,204 @@
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"De Prinses, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard geleerd bij "
+"de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
+"resultaat is een groot krijger en een groot leider. Eenheden van een lager "
+"niveau putten kracht en moed uit de aanwezigheid van de Prinses en bevechten "
+"haar vijanden met volle overgave. De Prinses is tevens een meester in "
+"verwarring zaaien en negeert controle-zones."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Rode Magiër"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
 "Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
+"The red mage attacks with powerful fireballs, that are guaranteed a good "
+"chance of hitting. Good at both day and night, and deft of foot, the red "
+"mage is valuable in almost all situations"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Wedergekomene"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
 "warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
 "remain with the Revenant."
 msgstr ""
+"A Revenant is an undead raised from a once mighty warrior. While the "
+"warrior's will and soul are all but lost, the fighting skills certainly "
+"remain."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Schurk"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
 "zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
 "allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
 "of an enemy they are attacking."
 msgstr ""
+"Schurken zijn meesters ... in agility, they can move past an enemy, ignoring "
+"zones of control. They also possess the backstab ability, which allows them "
+"to do double damage if an ally of the rogue is on the opposite side of an "
+"enemy they are attacking"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Koninklijke Garde"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
 "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
 "always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
+"Leden van de koninklijke garde worden geselecteerd uit de sterksten en "
+"krachtigsten uit het Rijk Wesnoth. Ze worden alleen in kritieke situaties "
+"gebruikt, en totnogtoe hebben ze hun taak steeds volbracht."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian"
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Saurian Strijder"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Zee Haga"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
 msgstr ""
+"Zee Hagas zijn oudere en meer ervaren nagas die geleerd hebben watermagie te "
+"gebruiken."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Zee Ork"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
+"Bugg: De Overheersing der Zeeën! Een kleine stap voor mij, een grote stap "
+"voor alle goblins!!"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Zeeslang"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
+"De Zeeslang is een gigantisch monster en kan gemakkelijk een boot doen "
+"kapseizen."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Sergeant"
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
 "stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
 "the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
 msgstr ""
+"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
+"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
+"the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
 
 #: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Shaduw"
 
 #: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
 "These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
 "their presence."
 msgstr ""
+"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
+"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
+"their presence."
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Schoktroep"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
 "slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
 "and even into the lands beyond."
 msgstr ""
+"De schoktroepen behoren tot de elitesoldaten in Wesnoth. Ze zijn traag, maar "
+"ongelooflijk sterk, en worden gevreesd in Wesnoth en ver erbuiten."
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Zilveren Magiër"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleportatie"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
 "teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
 "instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
 msgstr ""
+"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
+"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
+"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +17881,45 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
 "holy spells, but resistant to bladed weapons."
 msgstr ""
+"A warrior, slain in battle and brought back by dark magics. All undead are "
+"weak to fire and holy spells, but resistant against bladed weapons."
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Skelet Boogschutter"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
 "to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
 "holy attacks, but resistant to edged weapons."
 msgstr ""
+"Dit zijn de geraamtes van dode boogschutters, als levende doden moeten ze "
+"opnieuw de strijd in. Zoals alle levende doden zijn ze kwetsbaar voor vuur "
+"en heilige aanvallen, maar resistent tegen tegen puntige wapens."
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Slapende Grifoen"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Sssst! De grifoen slaapt! Je maakt het beter niet wakker!"
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +17936,74 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Zielloos"
 
 #: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These animated walking corpses have become strong from long experience "
 "fighting the living."
 msgstr ""
+"These animated walking corpses have become strong from long experience "
+"fighting the living."
 
 #: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "plaag"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Speerman"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
 "Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"De speerman vormt evenals de zwaardvechter de basis van het mensenleger. "
+"Deze jonge soldaten krijgen een basistraining en doen het meeste van het "
+"vechten aan het front. Omwille van de lengte van hun speer krijgen de "
+"speermannen altijd het eerste woord in een gevecht, zelfs wanneer ze "
+"verdedigen."
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Geest"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
 "to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
 "strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
 "of the weak."
 msgstr ""
+"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
+"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
+"strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
+"of the weak."
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Zwaardvechter"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
 msgstr ""
+"De zwaardvechter is de basis van de mensenlegers. Deze jonge soldaten "
+"krijgen een basistraining en doen het meeste van het vechten aan het front."
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18016,77 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Dief"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
 "at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
 "opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
 "Thieves fight better at night than day."
 msgstr ""
+"Dieven zijn snel en handig, daardoor zijn ze moeilijk te raken en ze "
+"schrikken er niet voor terug hun vijand ook in de rug aan te vallen. Een "
+"dief is twee keer zo dodelijk wanneer de vijand tussen hem en een bondgenoot "
+"staat. Dieven werken efficiënter 's nachts dan overdag."
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijbuiter"
 
 #: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr ""
+msgstr "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
 
 #: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Valzetter"
 
 #: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
 "experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
+"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 
 #: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
 
 #: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
 "environment."
 msgstr ""
+"Tritons zijn de heersers over de zeeën. Bekwaam in het gebruik van hun "
+"drietand verslaan ze elke vijand die dom genoeg is om in hun favoriete "
+"milieu te komen."
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trol"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
 "regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
 "during battle."
 msgstr ""
+"Trollen zijn sterke mensachtige monsters, die het verbazingwekkende talent "
+"hebben de dodelijkste wonden mettertijd zelf te genezen."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18100,85 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Trolstrijder"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
 "are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
+"Gehard door vele gevechten kunnen de trolstrijders dodelijke klappen "
+"uitdelen met hun strijdhamers. Net zoals de trollen regenereren ze "
+"beschadigd weefsel mettertijd."
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Trolwelp"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
 "recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
 "weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
 msgstr ""
+"Trollen zijn sterke mensachtige monsters, die het verbazingwekkende talent "
+"hebben de dodelijkste wonden mettertijd zelf te genezen.\n"
+"\n"
+"Trolwelpjes zijn nog zwak, maar ze ontwikkelen zeer snel."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Vampier"
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
 "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
 "away along with their blood, and given to the Bats."
 msgstr ""
+"Deze ondode vleermuis vecht met de tanden. De tanden zijn niet zeer sterk, "
+"maar ze zuigen bloed uit de vijand. Dit bloed maakt de vleermuis sterker."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Vampier-Jongvrouw"
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
 "the blood of the living."
 msgstr ""
+"Cold and beautifull, she mantains its ethernal youthfull apareance drinking "
+"the blood of the living."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
 msgid "blood kiss"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Wandelend Lijk"
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
 "Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
 "kill, increasing the army of undead."
 msgstr ""
+"Zwarte magie wordt aangewend om dode lichamen te doen herrijzen. Ze zijn "
+"zwak in de strijd, maar geven  hun vloek door aan elkeen die ze doden, zo "
+"vermeerderen ze het leger der levende doden."
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:3
 msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18209,245 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Wachttoren"
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
 "miscellaneous items at them with ballistas."
 msgstr ""
+"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
+"miscellaneous items at them with ballistas."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Witte Magiër"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
 "placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
 "village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
 "high damage from their light beam"
 msgstr ""
+"De witte magiër is zwak in lijf aan lijf gevechten, maar hij is een meester "
+"in het genezen. Eenheden die een witte magiër omringen worden genezen alsof "
+"ze in een dorpje uitrustten. Verder is deze aanbidder van het licht "
+"uitermate dodelijk voor levende doden. De door hem opgeroepen lichstraal "
+"betekent eeuwige rust voor de levende dode"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Wolfruiter"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
 "to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
 "as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
 "Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 msgstr ""
+"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
+"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
+"as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
+"Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Ent"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Geest"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
 "summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
 "strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
 "heart of the weak."
 msgstr ""
+"Enkel de duisterste spoken der levende doden kunnen hun krachten aanwenden "
+"om een magisch zwaard op te roepen, dat het leven uit hun vijanden zuigt en "
+"henzelf versterkt. Ze kunnen ook een grijzingwekkend gehuil uitschreeuwen "
+"dat het hart van de zwakken bevriest. Degenen gedood door het gehuil van de "
+"geest komen terug om hun doder te dienen."
 
 #: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
 
 #: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
 "survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
 msgstr ""
+"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
+"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Jonge Ogre"
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
 "manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
 "they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 msgstr ""
+"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
+"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
+"they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:18
 msgid "meat cleaver"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Jeugd"
 
 #: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
+"Vandaag nog bijna een jongen, maar door zijn toewijding tot de kroon streeft "
+"hij ernaar een Heer te worden."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14888,6 +18479,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14900,6 +18495,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +18509,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14950,6 +18549,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14970,11 +18577,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14986,7 +18593,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14994,7 +18601,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15042,49 +18649,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15096,178 +18692,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15279,7 +18867,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15315,7 +18903,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15367,11 +18955,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15439,6 +19027,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15475,7 +19067,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15487,6 +19079,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15495,6 +19091,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15527,7 +19127,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15583,7 +19183,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15591,6 +19191,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15651,7 +19261,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15659,49 +19279,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15790,7 +19410,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +19520,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15912,192 +19532,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16310,117 +19944,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16428,16 +20066,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:30 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/no.po    Fri Sep  3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-24 07:17+0100\n"
 "Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -179,7 +179,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
 msgid "Movement"
 msgstr "Forflytning"
 
@@ -664,11 +664,7 @@
 "Dette er Ildsepteret! Kun en sann arving til tronen kan noensinne våge å ta 
"
 "det!"
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr "ildsepter"
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
 msgstr "Zapp~"
 
@@ -741,11 +737,12 @@
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
 #, fuzzy
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr "&elvish-lord.png,Lysets Allianse"
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+#, fuzzy
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr "&undead-lich.png,Mørkets Allianse"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -764,22 +761,28 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
@@ -950,9 +953,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1180,11 +1181,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1204,8 +1207,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1220,7 +1223,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1378,7 +1383,7 @@
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
@@ -1435,7 +1440,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
@@ -1505,32 +1510,34 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
-msgstr ""
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
+msgstr "Vi har slått dem! Hva gjør vi nå?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1669,8 +1676,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1687,26 +1694,36 @@
 msgstr "Hva er det?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1739,14 +1756,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1755,20 +1776,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1807,29 +1829,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1839,67 +1854,136 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+#, fuzzy
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr "Vi kan ikke komme inn! Hva skal vi finne på nå?"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
+msgid ""
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1950,7 +2034,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
 
@@ -2029,7 +2113,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
@@ -2231,7 +2315,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2261,7 +2345,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2394,8 +2479,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2404,12 +2489,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2425,8 +2512,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2445,8 +2532,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2456,20 +2543,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2763,8 +2850,9 @@
 msgstr "Hvis alvene kan love meg asyl og fri passasje, da vil jeg dra."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
 "Det vil vi, prinsesse. Selv om du er datter til dronningen, som er vår "
@@ -2780,6 +2868,102 @@
 "Vi må gjøre et valg. I nord, forbi orkene, er et snøkledde sletter. I 
sør, "
 "forbi de vandødes hær ligger Fryktens Sump."
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr "Kampen om Wesnoth"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seier:\n"
+"@Overvinn fiendens leder\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør"
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
 msgid "The Bay of Pearls"
 msgstr "Perlebukta"
@@ -3139,7 +3323,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
 #, fuzzy
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr "Defaldor, noen orker følger etter oss! Vi må skynde oss!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
@@ -3548,7 +3732,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
@@ -4007,6 +4191,48 @@
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
 msgstr "Vi kan ikke se oss tilbake. Vi må dra raskt avgårde!"
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Epilogue"
+msgstr "pest"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "The Ford of Abez"
@@ -4547,7 +4773,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4557,69 +4783,112 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Very well. We will fight you."
+msgstr "Det er bra. Dere kan bli med oss."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -5871,7 +6140,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5929,33 +6198,33 @@
 msgstr ""
 "Ja, jeg føler det er i nærheten! Vi må lete etter det, men vær 
forsiktige."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
 #, fuzzy
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
 msgstr "Endelig, her er det. Jeg har Septeret!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
 #, fuzzy
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr "Så det er i våre hender! La oss forlate disse stinkende grottene."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
 #, fuzzy
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr "Jeg tror vi kommer oss ut hvis vi drar litt mot nord."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
 #, fuzzy
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
 msgstr "Endelig! Jeg har Septeret!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
 #, fuzzy
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr "Riktig. Du fikk tak i det, Li'sar. Jeg håper du bruker det klokt."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
@@ -5964,7 +6233,7 @@
 "Min første gjerning blir å bruke det for å få oss ut av dette hullet! Jeg 
"
 "håper du regner det for klokt."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
@@ -5973,7 +6242,7 @@
 "Septeret gjør brukeren mektig, men langtifra udødelig, barn. Bruk det "
 "fornuftig. Kom nå, jeg tror det er en utgang mot nord!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
 #, fuzzy
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 msgstr "Jeg tror jeg vet hva jeg gjør. Kom, la oss gå!"
@@ -7770,7 +8039,7 @@
 msgid "Toward Mountains of Haag"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -7778,7 +8047,6 @@
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -7789,117 +8057,117 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
 msgid "Father!  Oh no!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
 msgid "Oh no, I'm defeated."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
 msgid "Argh!  I die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
@@ -8321,85 +8589,85 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr ""
 
@@ -8877,8 +9145,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -11147,7 +11414,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -12255,7 +12522,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -12263,7 +12530,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -12271,7 +12538,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -12279,7 +12546,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -12288,7 +12555,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -12296,22 +12563,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -12459,8 +12726,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 #, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
@@ -12523,13 +12790,13 @@
 msgid "King of the Hill"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -12537,126 +12804,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -12665,7 +12919,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -12673,6 +12927,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -12680,39 +12936,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -12723,6 +12999,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 #, fuzzy
 msgid "Dawn"
@@ -12772,6 +13072,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr "Avslutt runde"
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -12780,19 +13088,19 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Lett"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
 msgid "Hard"
 msgstr "Vanskelig"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
@@ -12804,7 +13112,7 @@
 "Dag: +25% skade\n"
 "Natt: -25% skade"
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
@@ -12812,7 +13120,7 @@
 "Nøytrale enheter påvirkes ikke av dag og natt, og kjemper like bra til alle 
"
 "døgnets tider."
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
@@ -12825,7 +13133,7 @@
 "Dag: -25% skade\n"
 "Natt: +25% skade"
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -12846,7 +13154,7 @@
 "En forgiftet enhet kan ikke bli kurert for giften av en helbreder, og må "
 "søke hjelp i en landsby eller fra en enhet som kan kurere."
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -12872,7 +13180,7 @@
 "En kurerende enhet kan kurere en som har blitt forgiftet, men den enheten "
 "vil ikke heles noe mer samme runde som den blir kurert for forgiftningen."
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
@@ -12881,7 +13189,7 @@
 "Denne enheten kan teleportere seg selv mellom to hvilke som helst "
 "vennligsinnede landsbyer."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -12895,7 +13203,7 @@
 "\n"
 "Vennligsinnede naboenheter av lavere rang vil gjøre mer skade i kamp."
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -12911,7 +13219,7 @@
 "skog, med unntak av når den har utført et angrep forrige runde, eller hvis "
 "de står rett ved den."
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -12927,7 +13235,7 @@
 "Enhver naboenhet til denne enheten vil kjempe som om det var skumring når "
 "det er natt, og som om det var dag når det er skumring."
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
@@ -12937,502 +13245,394 @@
 "Denne enheten er trent i å snike seg raskt forbi fiender, og ignorerer "
 "derfor alle fiendtlige Kontrollsoner."
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
 msgid "Never more than 1 upkeep"
 msgstr ""
 "Denne enheten er spesielt lojal, og krever aldri mer enn 1 gullstykke i "
 "betaling, uavhengig av grad."
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
 msgid "minimum damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
 msgid "Game"
 msgstr "Spill"
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
 msgid "Scenario"
 msgstr "Scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
 msgid "Configure Sides:"
 msgstr "Konfigurer Sider:"
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
 msgid "Choose Team Settings:"
 msgstr "Velg laginstillinger:"
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid "Could not connect to the remote host"
 msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til ekstern vert"
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
 msgid "Waiting for players to connect"
 msgstr "Venter på at spillere skal opprette forbindelse"
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
 msgid "Filled"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
 msgid "Available"
 msgstr "Ledig"
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
 #, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
 msgstr "Observatør"
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
 #, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
 msgstr "Beskriv enhet"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
 #, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
 msgstr "Fullskjerm eller Vindu?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
 msgstr "Visning:"
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
 #, fuzzy
 msgid "Windowed"
 msgstr "I vindu"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
 #, fuzzy
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
 #, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
 msgstr "Lydinstillinger..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
 #, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
 msgstr "Velg scenario"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr "Denne terrengtypen helbreder"
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr "eller"
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
 #, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
 msgstr "Resistansetabell"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
 #, fuzzy
 msgid "See Also..."
 msgstr "Se Også..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
 msgid "first strike"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
 #, fuzzy
 msgid "Elves"
 msgstr "Alver"
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
 #, fuzzy
 msgid "Orcs"
 msgstr "Orker"
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
 #, fuzzy
 msgid "Humans"
 msgstr "Mennesker"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
 #, fuzzy
 msgid "Undead"
 msgstr "Vandøde"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr "Dypt vann"
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr "Grunt vann"
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
 #, fuzzy
 msgid "Sand"
 msgstr "Sand"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
 #, fuzzy
 msgid "Village"
 msgstr "Landsby"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
 #, fuzzy
 msgid "Swamp"
 msgstr "Myr"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
 #, fuzzy
 msgid "Tundra"
 msgstr "Tundra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
 msgid "Ice"
 msgstr "Is"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
 #, fuzzy
 msgid "Road"
 msgstr "Vei"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
 #, fuzzy
 msgid "Dirt"
 msgstr "Jord"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
 #, fuzzy
 msgid "Grassland"
 msgstr "Gresslette"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
 #, fuzzy
 msgid "Hills"
 msgstr "Åser"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
 #, fuzzy
 msgid "Mountains"
 msgstr "Fjell"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
 #, fuzzy
 msgid "Forest"
 msgstr "Skog"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
 #, fuzzy
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bru"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
 #, fuzzy
 msgid "Castle"
 msgstr "Borg"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
 #, fuzzy
 msgid "Keep"
 msgstr "Festning"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
 #, fuzzy
 msgid "Cave"
 msgstr "Hule"
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
 #, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
 msgstr "Hulevegg"
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
 msgid "$name Lake"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr "Neste tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "Ikke vis tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -13440,7 +13640,7 @@
 "Lovlydige enheter kjemper bedre om dagen, og kaotiske enheter kjemper bedre "
 "om natten. Nøytrale enheter kjemper like godt til begge tider."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
@@ -13448,7 +13648,7 @@
 "I løpet av en kampanje kan du gjenbruke erfarne enheter fra tidligere "
 "scenarier ved å bruke kommandoen 'tilbakekall'."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -13461,15 +13661,15 @@
 "en enhet og velg så 'Enhetsbeskrivelse' og deretter 'Motstand' for å se "
 "hvliken motstand en enhet har mot de forskjellige typer angrep."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -13477,83 +13677,83 @@
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -13561,7 +13761,7 @@
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -13569,75 +13769,75 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -13670,6 +13870,7 @@
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -13699,17 +13900,20 @@
 msgstr "magi"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
@@ -13735,18 +13939,19 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -13806,17 +14011,19 @@
 msgstr "ildkule"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
@@ -13860,10 +14067,11 @@
 msgstr "dolk"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -13886,14 +14094,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -13907,8 +14116,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -13924,7 +14134,7 @@
 msgstr "klinge"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
 #, fuzzy
 msgid "backstab"
 msgstr "ryggdolking"
@@ -13964,15 +14174,16 @@
 msgid "mace"
 msgstr "stridskølle"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
 msgid "Princess"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -13981,9 +14192,10 @@
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -13997,22 +14209,31 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
 #, fuzzy
 msgid "sword"
 msgstr "sverd"
 
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+#, fuzzy
+msgid "scepter of fire"
+msgstr "ildsepter"
+
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
 #, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
@@ -14033,7 +14254,7 @@
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
 #, fuzzy
 msgid "fangs"
@@ -14120,7 +14341,7 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
@@ -14226,8 +14447,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
 #, fuzzy
 msgid "charge"
 msgstr "stormangrep"
@@ -14253,25 +14474,27 @@
 msgid "stone"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
 #, fuzzy
 msgid "Commander"
 msgstr "Kommandør"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
 #, fuzzy
 msgid "leadership"
 msgstr "lederskap"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -14324,6 +14547,23 @@
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Dark Queen"
+msgstr "Svartekunstner"
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+#, fuzzy
+msgid "scepter"
+msgstr "spyd"
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
 msgstr ""
@@ -14637,7 +14877,7 @@
 msgstr "Dvergisk Herre"
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -15059,12 +15299,12 @@
 "er den i deres hånd et presist og dødelig våpen. Med en dolk i den andre "
 "hånda kan de også parere alle typer angrep uten å anstrenge seg."
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
 #, fuzzy
 msgid "Fighter"
 msgstr "Stridsmann"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
@@ -15511,12 +15751,12 @@
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
 #, fuzzy
 msgid "Lord"
 msgstr "Herre"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
@@ -16053,7 +16293,7 @@
 "Krypskytteren har stor nytte av sin erfaring fra jakt om natten i skog og "
 "myrlendte områder."
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
@@ -16161,19 +16401,19 @@
 msgstr "Sjøork"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
-"Bugg: Kontroll over havene! Et lite skritt for meg, et stort sprang for alle "
-"gnomer! *Glubb*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
 msgid "Sea Serpent"
 msgstr "Sjøorm"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
@@ -16648,7 +16888,124 @@
 "I dag nesten en guttunge, men ved sin hengivenhet til kronen søker han å 
bli "
 "en Herre -- å sitge inn i rekkene av elitekrigere."
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr "Scenariets mål"
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
@@ -16682,6 +17039,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -16694,6 +17055,11 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Halved"
+msgstr "Hule"
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 #, fuzzy
@@ -16706,31 +17072,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr "saktnet"
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Bakhold!"
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Vennlig enhet i sikte"
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Fiendtlig enhet i sikte!"
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends vennlige enheter i sikte"
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies fiendtlige enheter i sikte!"
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Enheter i sikte! ($friends vennlige, $enemies fiendtlige)"
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -16749,6 +17115,15 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr "Ingen mål tilgjengelig."
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Hule"
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Lagret spill eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
@@ -16769,11 +17144,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Flerspiller"
 
@@ -16785,7 +17160,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr "avspilling"
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr "Runde"
 
@@ -16793,7 +17168,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -16847,54 +17222,43 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Velg spill for innlasting"
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 #, fuzzy
 msgid "level"
 msgstr "nivå"
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 #, fuzzy
 msgid "HP"
 msgstr "LP"
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 #, fuzzy
 msgid "XP"
 msgstr "EP"
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 #, fuzzy
 msgid "Moves"
 msgstr "Flytt"
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "melee"
 msgstr "nærkamp"
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "ranged"
 msgstr "avstand"
@@ -16909,28 +17273,27 @@
 msgid "invisible"
 msgstr "usynlig"
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Vil du lagre hendelsene som skjedde i dette scenariet?"
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Vil du lagre dette spillet?"
 
-#: src/game.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr "Kampen om Wesnoth"
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
@@ -16939,162 +17302,152 @@
 "Dette lagrede spillet er fra en annen versjon. Vil du prøve å laste det inn 
"
 "likevel?"
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 #, fuzzy
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Det er noe galt med fila du prøvde å laste"
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr "Det er ingen kampanjer tilgjengelig"
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Velg hvilken kampanje du vil spille:"
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Velg vanskelighetsgrad:"
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr "Bli med i spill"
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr "Vert for flerspiller"
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-#, fuzzy
-msgid "The End"
-msgstr "Slutt"
-
-#: src/game.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 #, fuzzy
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr "Motstand"
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 #, fuzzy
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Angrepstype"
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 #, fuzzy
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistanse"
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 #, fuzzy
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terrengmodifikasjoner"
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 #, fuzzy
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terreng"
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 #, fuzzy
 msgid "Defense"
 msgstr "Forsvar"
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -17106,7 +17459,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr "Leder"
 
@@ -17142,7 +17495,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Enhetsbeskrivelse"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 #, fuzzy
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Gi enheten nytt navn"
@@ -17202,12 +17555,12 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Scenariets mål"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 #, fuzzy
 msgid "Unit List"
 msgstr "Liste over enheter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -17275,6 +17628,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -17312,7 +17669,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Snakk med alle"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
@@ -17325,6 +17682,11 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Quit?"
+msgstr "Avslutt"
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
@@ -17333,6 +17695,11 @@
 msgid "Skip"
 msgstr "Hopp over"
 
+#: src/intro.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "The End"
+msgstr "Slutt"
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -17372,7 +17739,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Humpstørrelse"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 #, fuzzy
 msgid "Villages"
 msgstr "Landsbyer"
@@ -17431,7 +17798,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 #, fuzzy
 msgid "Observers"
 msgstr "Observatører"
@@ -17440,6 +17807,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "Regenerate"
@@ -17504,7 +17881,18 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Formiddag"
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Forbindelse utgått på tid"
 
@@ -17512,51 +17900,51 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Mottar spilliste..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 #, fuzzy
 msgid "Gold"
 msgstr "Gullstykker"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Venter på at spillet skal starte..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Velg vert å koble til"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Oppretter forbindelse til ekstern vert..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Du må logge inn på denne tjeneren"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Laster spilldata..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Velg side:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Spillet er avlyst"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 #, fuzzy
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Vis reprise av spill frem til lagringspunkt?"
@@ -17659,8 +18047,8 @@
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
 #, fuzzy
-msgid "Race"
-msgstr "Rase"
+msgid "Faction"
+msgstr "Sted"
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 #, fuzzy
@@ -17783,7 +18171,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr "Nærkamp"
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 #, fuzzy
 msgid "vs"
 msgstr "mot"
@@ -17797,83 +18185,98 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Velg våpen"
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 #, fuzzy
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Noen enheter kan fremdeles flytte. Vil du likevel avslutte runden din?"
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Lagre automatisk"
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid "Saved"
+msgstr "Hule"
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Spillet har nå blitt lagret"
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 #, fuzzy
 msgid "Units"
 msgstr "Enheter"
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 #, fuzzy
 msgid "Income"
 msgstr "Inntekt"
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 #, fuzzy
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Underhold"
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Det finnes ingen enheter du kan rekruttere."
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 #, fuzzy
 msgid "Recruit unit"
 msgstr "Rekrutter enhet"
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 #, fuzzy
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Du har ikke nok gullstykker til å rekruttere denne enheten."
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 #, fuzzy
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Du er blitt skilt fra soldatene dine og kan ikke kalle dem tilbake"
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
@@ -17882,100 +18285,100 @@
 "Det finnes ingen tropper å tilbakekalle\n"
 "(Du må ha veterantropper som har overlevd tidligere scenarier)."
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 #, fuzzy
 msgid "You must have at least"
 msgstr "Du må ha minst"
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 #, fuzzy
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr "gullstykker for å tilbakekalle en enhet."
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 #, fuzzy
 msgid "Select unit"
 msgstr "Velg enhet"
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 #, fuzzy
 msgid "Message"
 msgstr "Beskjed"
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
@@ -17984,27 +18387,27 @@
 "Spillene er ikke synkroniserte og må derfor avsluttes. Vil du lagre en "
 "feillogg?"
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 #, fuzzy
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Erstatt med datastyrt spiller"
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 #, fuzzy
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Erstatt med lokal spiller"
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 #, fuzzy
 msgid "Abort game"
 msgstr "Avbryt spill"
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 #, fuzzy
 msgid "Replace with "
 msgstr "Erstatt med datastyrt spiller"
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 #, fuzzy
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "har forlatt spillet. Hva vil du gjøre?"
@@ -18247,119 +18650,124 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "_description"
+msgstr "Enhetsbeskrivelse"
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr "skade"
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr "ruter"
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 #, fuzzy
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "Version"
 msgstr "Versjon"
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -18367,16 +18775,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
-msgstr "Kaotisk"
-
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
-msgstr "Lovlydig"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
+msgstr "kaotisk"
+
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
+msgstr "lovlydig"
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr "Nøytral"
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
@@ -18388,6 +18796,31 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
+#~ "goblinoids! *Glub*"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bugg: Kontroll over havene! Et lite skritt for meg, et stort sprang for "
+#~ "alle gnomer! *Glubb*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
+#~ msgstr "Du har nådd enden av de eksisterende spillnivåene."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Race"
+#~ msgstr "Rase"
+
+#~ msgid "Chaotic"
+#~ msgstr "Kaotisk"
+
+#~ msgid "Lawful"
+#~ msgstr "Lovlydig"
+
+#~ msgid "Neutral"
+#~ msgstr "Nøytral"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "I am dying, and my army is defeated! This is the end..."
 #~ msgstr "I am dying, and my army is defeated! This is the end...!"
 
@@ -18503,12 +18936,3 @@
 
 #~ msgid "yes"
 #~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "chaotic"
-#~ msgstr "kaotisk"
-
-#~ msgid "lawful"
-#~ msgstr "lovlydig"
-
-#~ msgid "neutral"
-#~ msgstr "Nøytral"
Index: wesnoth/po/wesnoth/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:31 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pl.po    Fri Sep  3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -177,7 +177,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
 msgid "Movement"
 msgstr ""
 
@@ -637,11 +637,7 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
 msgstr ""
 
@@ -711,11 +707,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -734,22 +730,28 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
@@ -919,9 +921,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1131,11 +1131,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1155,8 +1157,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1171,7 +1173,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1329,7 +1333,7 @@
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
@@ -1386,7 +1390,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
@@ -1456,32 +1460,33 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1611,8 +1616,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1628,26 +1633,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1680,14 +1695,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1696,20 +1715,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1748,29 +1768,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1780,67 +1793,135 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
+msgid ""
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
+msgid ""
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1891,7 +1972,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
 
@@ -1970,7 +2051,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
@@ -2172,7 +2253,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2202,7 +2283,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2335,8 +2417,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2345,12 +2427,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2366,8 +2450,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2386,8 +2470,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2397,20 +2481,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2647,7 +2731,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
 
@@ -2658,6 +2742,94 @@
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
 msgid "The Bay of Pearls"
 msgstr ""
@@ -2922,7 +3094,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
@@ -3259,7 +3431,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
@@ -3660,6 +3832,47 @@
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
 msgid "The Ford of Abez"
 msgstr ""
@@ -4050,7 +4263,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4060,69 +4273,111 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -5035,7 +5290,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5080,40 +5335,40 @@
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 msgstr ""
 
@@ -6661,128 +6916,127 @@
 msgid "Toward Mountains of Haag"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
 msgid "Father!  Oh no!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
 msgid "Oh no, I'm defeated."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
 msgid "Argh!  I die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
@@ -7196,85 +7450,85 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr ""
 
@@ -7712,8 +7966,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9972,7 +10225,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11058,7 +11311,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11066,7 +11319,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11074,7 +11327,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11082,7 +11335,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11091,7 +11344,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11099,22 +11352,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11261,8 +11514,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11318,13 +11571,13 @@
 msgid "King of the Hill"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11332,126 +11585,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11460,7 +11700,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11468,6 +11708,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11475,39 +11717,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
+msgid ""
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11518,6 +11780,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 msgid "Dawn"
 msgstr ""
@@ -11558,6 +11844,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11566,19 +11860,19 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
 msgid "Hard"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
@@ -11586,13 +11880,13 @@
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
@@ -11600,7 +11894,7 @@
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11612,7 +11906,7 @@
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11626,13 +11920,13 @@
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11641,7 +11935,7 @@
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11651,7 +11945,7 @@
 "units next to this unit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11661,488 +11955,380 @@
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
 msgid "Never more than 1 upkeep"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
 msgid "minimum damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
 msgid "Game"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
 msgid "Scenario"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
 msgid "Configure Sides:"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
 msgid "Choose Team Settings:"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid "Could not connect to the remote host"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
 msgid "Waiting for players to connect"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
 msgid "Filled"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
 msgid "Available"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
 msgid "Describe Unit"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
 msgid "Full Screen or Windowed?"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid "Windowed"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
 msgid "Speed:"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
 msgid "Normal"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
 msgid "Sound Settings..."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
 msgid "Options"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
 msgid "Choose Scenario"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
 msgid "Unit resistance table"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
 msgid "See Also..."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
 msgid "first strike"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
 msgid "Elves"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
 msgid "Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
 msgid "Humans"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
 msgid "Undead"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
 msgid "Sand"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
 msgid "Village"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid "Swamp"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
 msgid "Tundra"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
 msgid "Road"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
 msgid "Dirt"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
 msgid "Grassland"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
 msgid "Hills"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
 msgid "Mountains"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
 msgid "Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
 msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
 msgid "Castle"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
 msgid "Cave"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
 msgid "Cave Wall"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
 msgid "$name Lake"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12151,15 +12337,15 @@
 "types."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12167,83 +12353,83 @@
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12251,7 +12437,7 @@
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12259,75 +12445,75 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -12353,6 +12539,7 @@
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12379,17 +12566,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
@@ -12414,18 +12604,19 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12477,17 +12668,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
@@ -12524,10 +12717,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12550,14 +12744,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12571,8 +12766,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12587,7 +12783,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -12623,15 +12819,16 @@
 msgid "mace"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
 msgid "Princess"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12640,9 +12837,10 @@
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12656,21 +12854,29 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
 msgid "sword"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
 msgid "Blood Bat"
 msgstr ""
@@ -12685,7 +12891,7 @@
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
 msgid "fangs"
 msgstr ""
@@ -12764,7 +12970,7 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
@@ -12855,8 +13061,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
 msgid "charge"
 msgstr ""
 
@@ -12880,23 +13086,25 @@
 msgid "stone"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
 msgid "Commander"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
 msgid "leadership"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12938,6 +13146,21 @@
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
 msgstr ""
@@ -13215,7 +13438,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13551,11 +13774,11 @@
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
 msgid "Fighter"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -13922,11 +14145,11 @@
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
 msgid "Lord"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -14371,7 +14594,7 @@
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14453,15 +14676,18 @@
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
 msgid "Sea Serpent"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
@@ -14857,7 +15083,123 @@
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14889,6 +15231,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14901,6 +15247,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14911,31 +15261,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14951,6 +15301,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14971,11 +15329,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14987,7 +15345,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14995,7 +15353,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15043,49 +15401,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15097,178 +15444,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15280,7 +15619,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15316,7 +15655,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15368,11 +15707,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15440,6 +15779,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15476,7 +15819,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15488,6 +15831,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15496,6 +15843,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15528,7 +15879,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15584,7 +15935,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15592,6 +15943,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15652,7 +16013,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15660,49 +16031,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15791,7 +16162,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15901,7 +16272,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15913,192 +16284,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16311,117 +16696,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16429,16 +16818,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.1     Thu Sep  2 13:12:31 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po Fri Sep  3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,8 +17,9 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Herdeiro do Trono"
 
 #: data/game.cfg:261
 msgid ""
@@ -176,9 +177,10 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Movimento"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -636,11 +638,7 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
 msgid "Zap~"
 msgstr ""
 
@@ -710,11 +708,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,22 +731,28 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
@@ -918,9 +922,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
@@ -1130,11 +1132,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
@@ -1154,8 +1158,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
@@ -1170,7 +1174,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
@@ -1328,7 +1334,7 @@
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
@@ -1385,7 +1391,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
@@ -1455,32 +1461,33 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
@@ -1610,8 +1617,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1634,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1679,14 +1696,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,20 +1716,21 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
@@ -1747,29 +1769,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1779,67 +1794,135 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
+msgid ""
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
@@ -1890,7 +1973,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
 
@@ -1969,7 +2052,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
@@ -2171,7 +2254,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
@@ -2201,7 +2284,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
@@ -2334,8 +2418,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2428,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2451,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2471,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2482,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2509,10 +2595,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "É preciso escolher"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2523,6 +2611,14 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Li'sar\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
 msgid ""
@@ -2646,7 +2742,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
 
@@ -2657,11 +2753,101 @@
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "A Baía das Perolas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2671,6 +2857,13 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os líderes inimigos\n"
+"@Derrotar no mínimo um líder inimigo e resitir até o fim dos turnos.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
 msgid ""
@@ -2897,10 +3090,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
 msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porto Blackwater"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2911,6 +3106,14 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Sir Kaylan"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar líder inimigo\n"
+"@Resistir ate o fim dos turnos.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
 msgid ""
@@ -2921,7 +3124,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
@@ -3033,10 +3236,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Cruzamento"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3046,6 +3251,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os líderes inimigos.\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
@@ -3076,10 +3288,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "As Portas dos Anões"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3089,6 +3303,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad ate a entrado do Reino dos Anões.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@@ -3258,7 +3479,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
@@ -3492,10 +3713,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Os Elfos Sitiados"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3505,6 +3728,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad ate o sinal no norte-oeste\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
 msgid ""
@@ -3659,11 +3889,54 @@
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "O Vau de Abez"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3673,6 +3946,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad até o lado norte do rio.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
@@ -3831,10 +4111,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Montanha dos Grifos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3844,6 +4126,9 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os líderes inimigos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
@@ -3922,10 +4207,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Alliança apressada"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3936,6 +4223,14 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar líder inimigo\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz\n"
+"#Morte de Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
@@ -4049,7 +4344,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,69 +4354,111 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
@@ -4285,10 +4622,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "A Ilha de Anduin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4298,6 +4637,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar líder inimigo\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
 msgid ""
@@ -4391,10 +4737,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "A Ilha do Amaldiçoado"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4403,6 +4751,12 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os líderes inimigos\n"
+"@Resistir ate o fim dos turnos\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
 msgid ""
@@ -4507,10 +4861,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Passagem na Montanha"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4521,6 +4877,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Konrad ate o fim da estrada\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
@@ -4603,10 +4966,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "A Península de Muff Malal's"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4615,6 +4980,12 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar Muff Malal\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
 msgid ""
@@ -4647,10 +5018,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Inverno Nórdico"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4661,6 +5034,14 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar líder inimigo\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
 msgid ""
@@ -4729,10 +5110,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Mergulho no Escuro"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4742,6 +5125,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Achar os Anões\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
@@ -4891,8 +5281,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "A Princesa de Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
 msgid ""
@@ -5034,7 +5425,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +5447,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "O Cetro de Fogo"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5070,6 +5463,14 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Capturar o Cetro de Fogo com Konrad ou Li'sar\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz\n"
+"#Morte de Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
@@ -5079,48 +5480,50 @@
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "As Planícies de Neve"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5131,6 +5534,14 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar líder inimigo\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Li'sar\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
 msgid ""
@@ -5145,10 +5556,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Pântano do Medo"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5159,6 +5572,14 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar todos os líderes inimigos\n"
+"Derrota\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Li'sar\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
 msgid ""
@@ -5173,10 +5594,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "O General Perdido"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5186,6 +5609,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar todos os líderes inimigos\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
@@ -5287,10 +5717,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "O cerco de Elensefar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5299,6 +5731,12 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar ambos os líderes inimigos.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
 msgid ""
@@ -5472,10 +5910,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "O Vale da Morte - A vingança da Princesa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5485,6 +5925,13 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Sobreviver dois dias.\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Konrad\n"
+"#Morte de Delfador\n"
+"#Morte de Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
 msgid ""
@@ -5758,64 +6205,101 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
 msgstr ""
+"No vigésimo sétimo ano de Garard II, rei de Wesnoth, o reino estava "
+"mergulhado numa amarga guerra com os povos do norte."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
+"O hoste nordista montou um campo em Galcadar, perto do vau de Abez, e o rei "
+"dirigiu suas tropas para encontrar o inimigo. Dividindo seu excército em "
+"duas metades, ele liderou uma delas e o seu filho, o príncipe Eldred, a "
+"outra."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
+"Eldred era um guerreiro valente e corajoso e que podia dirigir bem seus "
+"soldados.Desafortunadamente para Garard, ele era tambem ambicioso...e "
+"traiçoeiro.No meio da bataIha, os homens de Eldred se revoltaram contra o "
+"rei. Garard foi morto na batalha desse dia, junto com seu irmão e todos os "
+"seus filhos, menos Eldred."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
+"A rainha de Garard, Asheviere, ficou alegre, tendo assistido a batalha de "
+"uma colina vizinha. Com certeza, o filho dela iria governar de um jeito que "
+"satisfaria melhor o desejo de poder dela do que o marido."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
+"O rei do norte, rapidamente, aceitou fazer as pazes com Eldred, em troca de "
+"um tributo. Eldred se proclamou rei e dirigiu seu excército de volta a "
+"Weldyn."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
+"Mas o arqui-mago de Garard, Delfador, escapou da batalha e galopando, chegou "
+"em Weldyn antes de Eldred. Ele juntou uma força de legalistas para combater "
+"Eldred e vingar a morte do rei."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
+"Eldred entrou na batalha tendo na cabeça esse conselho da sua mãe:não lute 
"
+"com ninguem, nem grande nem pequeno, que não seja o mago, cuja cabeça deve "
+"ser cortada."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
+"Eldred, de fato, encontrou Delfador frente-a-frente na batalha. A espada "
+"confrontou o bastão. O velho mago sábio contra o jovem e forte guerreiro "
+"ousado."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
+"Os homens de Delfador perderam a batalha e fugiram, mas Asheviere achou o "
+"corpo do filho espetado no chão pelo bastão de Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
 msgid ""
@@ -6660,128 +7144,127 @@
 msgid "Toward Mountains of Haag"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
 msgid "Father!  Oh no!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
 msgid "Oh no, I'm defeated."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
 msgid "Argh!  I die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
@@ -6882,10 +7365,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Irmão contra Irmão"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6894,6 +7379,12 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Derrotar o seu irmão Nati Ha'atel\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
 msgid ""
@@ -7195,93 +7686,95 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Magos e Elfos"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7291,6 +7784,13 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vitória:\n"
+"@Mover Gwiti ate a Torre da Feitiçaria\n"
+"@Matar ambos os líderes inimigos\n"
+"Derrota:\n"
+"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
+"#Fim dos turnos"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
 msgid ""
@@ -7358,8 +7858,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "A Caveira de Agarash"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
 msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7711,8 +8212,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +10471,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11057,7 +11557,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +11565,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +11573,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +11581,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +11590,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +11598,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11260,8 +11760,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11294,16 +11794,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Os três Rios"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
 msgid "The Isles of the Damned"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "O Vale da Morte"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
 msgid "Dwarvern Wasteland"
@@ -11317,13 +11819,13 @@
 msgid "King of the Hill"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +11833,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +11948,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11467,6 +11956,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11474,39 +11965,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +12028,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 msgid "Dawn"
 msgstr ""
@@ -11557,6 +12092,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11565,19 +12108,22 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Guerreiro (facil)"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Heroi (medio)"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Campeão (dificil)"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
@@ -11585,13 +12131,13 @@
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
@@ -11599,7 +12145,7 @@
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11611,7 +12157,7 @@
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11625,13 +12171,13 @@
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11640,7 +12186,7 @@
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11650,7 +12196,7 @@
 "units next to this unit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11660,488 +12206,402 @@
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
 msgid "Never more than 1 upkeep"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
 msgid "minimum damage"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
 msgid "Game"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Roteiro"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
 msgid "Configure Sides:"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
 msgid "Choose Team Settings:"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid "Could not connect to the remote host"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
 msgid "Waiting for players to connect"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
 msgid "Filled"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
 msgid "Available"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Descrever Unidade"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Tela Plena ou Janelas?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
 msgid "Display:"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade:"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Som..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher Roteiro"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
 msgid "Unit resistance table"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Ver tambem..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
 msgid "first strike"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
 msgid "Elves"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
 msgid "Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Humanos"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
 msgid "Undead"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Areia"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Vilarejo"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Agua rasa"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Estrada"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
 msgid "Dirt"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Planície"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Colinas"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Montanhas"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Floresta"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
 msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Castelo"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Reduto"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
 msgid "Cave"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
 msgid "Cave Wall"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
 msgid "$name River,River $name"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
 msgid "$name Lake"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12150,15 +12610,15 @@
 "types."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -12166,83 +12626,83 @@
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -12250,7 +12710,7 @@
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -12258,83 +12718,84 @@
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich antigo"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
 msgid ""
@@ -12347,11 +12808,13 @@
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "toque"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,33 +12831,39 @@
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "sulgar"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magico"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magico"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
 msgid "Ancient Wose"
@@ -12413,18 +12882,19 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +12914,25 @@
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
 #: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "impacto"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Arqui-mago"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Um chefe entre os magos, o archimago projeta enormes bolas de fogo contra os "
+"seus inimigos. O archimago pode se teleportar de qualquer vilarejo ate "
+"qualquer outro vilarejo aliado, viajando de um lugar para o outro em um "
+"instante."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,37 +12941,42 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "bastão"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "bola de fogo"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassino"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
@@ -12504,11 +12986,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
 "ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
 "their enemies from long range."
 msgstr ""
+"Os assassinos são mestres da noite. Do mesmo jeito que os banditos eles "
+"podem golpear par tras, e ignorem as zonas de controle inimigas. Eles podem "
+"tambem jogar de longe, facas envenenadas contra os inimigos deles."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +13005,16 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "adaga"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +13037,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +13059,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,25 +13072,29 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "lamina"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "golpe nas costas"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "faca"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "veneno"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
 msgid "Bandit"
@@ -12619,18 +13113,20 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "maça"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
 msgid "Princess"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
 msgid "leadership,skirmisher"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12639,9 +13135,10 @@
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +13152,77 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sword"
+msgstr "espada"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Morcego de Sangue"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
 "began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
+"A pele dessa fera voadora morte-viva e colorida de vermelho pelo sangue de "
+"suas vitimas. O Morcego de Sangue e rapido, e pode sulgar o sangue de quem "
+"ele ataca, se curando no processo."
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "garras"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Atiradores de Ossos"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
+"Esses esqueletos de arqueiros de elite usam os ossos daqueles que foram "
+"massacrados na batailha, não só para matar os seus inimigos, mas tambem 
para "
+"os aterorizar."
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "punho"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
 #: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +13240,9 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "arco"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,15 +13282,16 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "perfurante"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
 msgid "Bowman"
@@ -12795,8 +13315,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pistola"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
 msgid "Cavalryman"
@@ -12827,19 +13348,25 @@
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "lento"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Chocoesqueleto"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Montando os esqueletos de grandes aves que foram usadas como montarias por "
+"uma civilização perdida antiga, os esqueletos podem se deslocar mais "
+"rapidamente que a maioria das unidades de cavaleria."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,15 +13376,17 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "haste"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "carga"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
 msgid "Cockatrice"
@@ -12879,23 +13408,27 @@
 msgid "stone"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Comandante"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "liderança"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,27 +13438,35 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Lula Gigante"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
 "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
 msgstr ""
+"Lulas Gigantes são enormes criaturas do mar. Elas podem agarrar os seus "
+"oponentes com fortes tentaculos ou cuspir de longe uma tinta venenosa. O "
+"melhor jeito de sobreviver a um encontro com esses monstros é de ficar em "
+"terra."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
 msgid "tentacle"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "tinta"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Especialista Negro"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
 msgid ""
@@ -12937,6 +13478,21 @@
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
 msgid "Dark Spirit"
 msgstr ""
@@ -12955,12 +13511,14 @@
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "lamento"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaleiro da Morte"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
 msgid ""
@@ -12977,8 +13535,9 @@
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "besta"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
 msgid "Deathmaster"
@@ -13023,12 +13582,14 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "pata"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragão"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
@@ -13138,31 +13699,43 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelista"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
 "pistol in the other to shoot distant foes."
 msgstr ""
+"O Duelista é um mestre na arte da esgrima. Sua pericia com o espadim 
permite-"
+"lhe atacar e aparar com uma unica mão, usando uma pistola na outra para "
+"atirar contra os adversarios mais distantes."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "espadim"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Anão Furioso"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
 "defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
 "is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
 "attack until either they or their enemy lies dead."
 msgstr ""
+"Os Anões são uma antiga raça de guereiros poderosos. Os Anões Furiosos 
podem "
+"manejar um machado de guerro com precissão mortal ou entrar num furor "
+"esquencendo-se da defesa para dobrar o poder de ataque, ou ainda lançar "
+"facas contra adversarios distantes."
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
 msgid "berserker frenzy"
@@ -13189,8 +13762,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Guereirro Anão"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
 msgid ""
@@ -13202,8 +13776,9 @@
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "machado"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 msgid "hammer"
@@ -13214,7 +13789,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13226,23 +13801,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Senhor Anão"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
 "Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
 msgstr ""
+"O Senhor Anão é o rei embaixo das montanhas. Sua pericia com o machado de "
+"guerra é inegalavel e ele pode ate acertar adversarios distantes. Sua "
+"bravura inspira as unidades de baixo nivel em sua volta e lhes permitem "
+"combater melhor."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
 msgid "hatchet"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Mestre das Runas Anão"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
 msgid ""
@@ -13318,8 +13900,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago Ancião"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
 msgid ""
@@ -13329,8 +13912,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "raio"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
 msgid "Elder Wose"
@@ -13341,17 +13925,20 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Vingador Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "emboscada"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Capitão Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
 msgid ""
@@ -13361,8 +13948,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Campeão Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
 msgid ""
@@ -13372,8 +13960,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Druida Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
@@ -13388,16 +13977,19 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "enredear"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "espinhos"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Guerreiro Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
 msgid ""
@@ -13407,8 +13999,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Heroi Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
 msgid ""
@@ -13428,8 +14021,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Senhor Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
 msgid ""
@@ -13444,18 +14038,21 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "arco longo"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "atirador"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Marechal Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
 msgid ""
@@ -13466,8 +14063,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaleiro Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
 msgid ""
@@ -13477,8 +14075,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda Florestal Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
 msgid "Elvish Rider"
@@ -13491,8 +14090,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Batedor elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
 msgid ""
@@ -13501,8 +14101,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Xaman Elfo"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
 msgid "heals"
@@ -13516,8 +14117,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "enbartaçar"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
 msgid "Elvish Sharpshooter"
@@ -13550,11 +14152,11 @@
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
 msgid "Fighter"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -13603,8 +14205,9 @@
 
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "clava"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
@@ -13737,8 +14340,9 @@
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "lança"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
 msgid "Great Mage"
@@ -13768,8 +14372,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Grifo"
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:15
 msgid ""
@@ -13790,8 +14395,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Grifeiro"
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
 msgid ""
@@ -13801,8 +14407,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Alabardeiro"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:15
 msgid ""
@@ -13832,8 +14439,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalariano"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:17
 msgid ""
@@ -13866,8 +14474,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Cavaleiro"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
 msgid ""
@@ -13888,8 +14497,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Lich"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
 msgid ""
@@ -13901,8 +14511,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Tenente"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:18
 msgid ""
@@ -13921,11 +14532,12 @@
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Senhor"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -13934,8 +14546,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
 msgid ""
@@ -13946,12 +14559,14 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "missil"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mago da Luz"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
 msgid "illuminates,cures"
@@ -13970,14 +14585,16 @@
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "feixe de luz"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "sagrado"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
 msgid "Master Bowman"
@@ -13991,8 +14608,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Tritão"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
 msgid ""
@@ -14002,8 +14620,9 @@
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "tridente"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,8 +14635,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
 msgid ""
@@ -14026,8 +14646,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Necromanceiro"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
 msgid ""
@@ -14095,8 +14716,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ogro"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
 msgid ""
@@ -14106,8 +14728,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Arqueiro Orco"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
 msgid ""
@@ -14118,8 +14741,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassino Orco"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
 msgid ""
@@ -14130,8 +14754,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "dardos"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
@@ -14370,7 +14995,7 @@
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14452,15 +15077,18 @@
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
 msgid "Sea Serpent"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
 msgstr ""
@@ -14576,8 +15204,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "pesta"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
 msgid "Spearman"
@@ -14604,8 +15233,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Espadachim"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
 msgid ""
@@ -14624,8 +15254,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Ladrão"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
 msgid ""
@@ -14665,8 +15296,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Trasgo"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -14687,8 +15319,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Guerreiro Trasgo"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
 msgid ""
@@ -14697,8 +15330,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Nenê Trasgo"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
 msgid ""
@@ -14708,8 +15342,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Morcego vampiro"
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
 msgid ""
@@ -14856,7 +15491,123 @@
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14888,6 +15639,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14900,6 +15655,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +15669,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14950,6 +15709,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14970,11 +15737,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14986,7 +15753,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14994,7 +15761,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15042,49 +15809,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15096,178 +15852,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15279,7 +16027,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15315,7 +16063,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15367,11 +16115,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15439,6 +16187,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15475,7 +16227,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15487,6 +16239,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15495,6 +16251,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15527,7 +16287,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15583,7 +16343,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15591,6 +16351,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15651,7 +16421,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15659,49 +16439,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15790,7 +16570,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +16680,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15912,192 +16692,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16310,117 +17104,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16428,16 +17226,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:31 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sk.po    Fri Sep  3 00:38:17 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,44 +17,60 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: data/game.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid "Heir to the Throne"
-msgstr ""
+msgstr "Dedič trónu"
 
 #: data/game.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
 "champion.png,Champion,(hardest)"
 msgstr ""
+"&elvish-fighter.png,Vojak,(ľahká);*&elvish-hero.png,Hrdina;&elvish-champion."
+"png,Šampión,(ťažká)"
 
 #: data/game.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid "The Dark Hordes"
-msgstr ""
+msgstr "Temné hordy"
 
 #: data/game.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&undead-adept.png,Učeník,(ľahká);*&undead-necromancer.png,Majster;&undead-"
+"lich.png,Temný pán,(ťažká)"
 
 #: data/game.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr ""
+msgstr "Syn Čierneho Oka (Kapitola I)"
 
 #: data/game.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
 "warlord.png,Warlord,(hardest)"
 msgstr ""
+"&orcish-grunt.png,Chrocht,(ľahká);*&orcish-warrior.png,Bojovník;&orcish-"
+"warlord.png,Vojvoda,(ťažká)"
 
 #: data/game.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Invázia z východu"
 
 #: data/game.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid ""
 "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
 "royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
 msgstr ""
+"&human-spearman.png,Oštepník,(ľahká);*&human-swordman.png,Bojovník;&human-"
+"royalguard.png,Kráľovský gardista,(ťažká)"
 
 #: data/game.cfg:296
 msgid "The Rise of Wesnoth"
@@ -176,9 +192,10 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:766 src/help.cpp:767
+#: data/help.cfg:85 src/help.cpp:767 src/help.cpp:768
+#, fuzzy
 msgid "Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Ťahy"
 
 #: data/help.cfg:90
 msgid ""
@@ -473,40 +490,51 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have come across a wishing well.\n"
 "What would you like to wish for?"
 msgstr ""
+"Prišiel si k studni, ktorá plní želania.\n"
+"Čo si budeš želať?"
 
 #: data/items.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "A swift victory"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle víťazstvo"
 
 #: data/items.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
 msgstr ""
+"Dávam zlatú mincu, aby sa tento boj skončil rýchlym a bezpečným 
víťazstvom."
 
 #: data/items.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Lots of gold"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa zlata"
 
 #: data/items.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
+msgstr "Dávam túto zlatú mincu, aby sa mi vrátila desaťnásobne."
 
 #: data/items.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Mier vo Wesnothe."
 
 #: data/items.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr ""
+msgstr "Jediná dôležitá vec je mier pre celú túto krajinu."
 
 #: data/items.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Don't make a wish."
-msgstr ""
+msgstr "Nemám žiadne želanie."
 
 #: data/items.cfg:336
 msgid "Potion of Healing"
@@ -568,8 +596,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/items.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid "Can't set abilities yet, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem ešte nastaviť schopnosti, sorry."
 
 #: data/items.cfg:577
 msgid "Ring of Slowness"
@@ -636,13 +665,10 @@
 "possibly dare to take this!"
 msgstr ""
 
-#: data/items.cfg:771
-msgid "sceptre of fire"
-msgstr ""
-
-#: data/items.cfg:827
+#: data/items.cfg:812
+#, fuzzy
 msgid "Zap~"
-msgstr ""
+msgstr "Plesk~"
 
 #: data/multiplayer.cfg:3
 msgid "User Map"
@@ -710,11 +736,11 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-msgid "&elvish-high-lord.png,Alliance of Light"
+msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-msgid "&undead-lich.png,Alliance of Darkness"
+msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
@@ -733,30 +759,38 @@
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:124
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:121
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:135
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:140
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:145
+msgid ""
+"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
+"of what he spoke."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:160
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "V zajatí"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -766,6 +800,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Unikneš z orčieho väzenia\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:38
 msgid "The Cells"
@@ -796,147 +837,189 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:400
+#, fuzzy
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Prečo ste v mojej krajine?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:405
+#, fuzzy
 msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Putovali sme..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:410
+#, fuzzy
 msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ticho! Pýtal som sa ťa niečo?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:415
+#, fuzzy
 msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "É... áno."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:420
+#, fuzzy
 msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Drž hubu! Už mám toho dosť! Dáme vás do super bezpečnej 
jaskyne!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Ugh..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:442
+#, fuzzy
 msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Kde to som?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:447
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
 "can escape from these knots."
-msgstr ""
+msgstr "Vyzerá to, že som v nejakom väzení..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:453
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
 "will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "Myslím, že teraz musím ujsť a zachrániť Dacyna a Owaeca."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:458
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
 "cells in order to see them."
-msgstr ""
+msgstr "Tak ty si v tejto kobke! Poďme, musíme ujsť!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:472
+#, fuzzy
 msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Zabite ich."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:477
+#, fuzzy
 msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Stráže nedávajú pozor! Teraz je čas na útek!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Čo to...? Kto to povedal?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:508
+#, fuzzy
 msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Stráže nás chcú zajtra popraviť! Prosím pomôžte nám!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:532
+#, fuzzy
 msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Veľmi dobre. Myslím, že zvyšné kobky sú dole po tejto ceste."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:537
+#, fuzzy
 msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
 msgstr ""
+"Takže je tu uväznený aj $R2.user_description, rovnako ako Dacyn, Owaec a 
ja. "
+"Nuž, $R2.type, nasleduj ma. Musíme ujsť z tohoto väzenia."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:548
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
 "and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
 msgstr ""
+"Ako dobre, že je tu $R1.type medzi nami! Myslím, že $R1.user_description "
+"bude môcť postrieľať týchto čertov bez problémov, keďže väčšina 
orkov "
+"používa len sečné zbrane."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
+#, fuzzy
 msgid ""
 " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
 "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
 "since most orcs are melee."
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn! Dobre, teraz môžeme skúsiť ujsť. Poznáš nejakú cestu 
von?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
+#, fuzzy
 msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
 msgstr ""
+"Nie, ale myslím, že môžem pomôcť. Mám dojem, že viem, kde je kľúč 
od dverí!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
 "key to the door is!"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj? Kde?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:580
+#, fuzzy
 msgid "Really? Where?"
 msgstr ""
+"Stena v severnej časti mojej kobky, a napravo od nej vonku, je tenšia ako "
+"inde. Myslím, že sú tam tajné dvere. Poďte, pozrieme sa!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
 "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
 "let us see!"
 msgstr ""
+"Tu je nejaké tenké miesto. Teda... moment... to nie je žiadne tenké 
miesto! "
+"To sú naozaj dvere!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:645
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
 "Its really a door!"
-msgstr ""
+msgstr "Huh! Stráž. Zabime ho čo najrýchlejšie."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:655
+#, fuzzy
 msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "Našiel som kľúč! Vypadnime odtiaľto!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:676
+#, fuzzy
 msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je ten správny kľúč! Otvorme dvere, rýchlo!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:702
+#, fuzzy
 msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "Unikajú väzni zo super bezpečného väzenia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:737
-msgid ""
-"Help us! The guards are planning to execute us tomorrow! I can help you get "
-"out of the mountains!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
+msgstr "Hah! Zajtra? Robíte chybu, ak si myslíte, že budete žiť tak dlho."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:742
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
 msgstr ""
+"Správne, šéfe, pretože na nás útočia, a my ich teraz musíme zabiť, 
aby "
+"neušli!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
 "before they escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Škoda, ale aspoň vás porazia moje obrovské armády!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:762
+#, fuzzy
 msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
 msgstr ""
+"Dobre! Unikli sme z tých prekliatych jaskýň, a môžeme sa spojiť s 
našou "
+"armádou!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:812
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
@@ -953,20 +1036,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:847
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
 "as quickly as possible!"
 msgstr ""
+"Ďakujem vám za záchranu! Pomôžem vám vo vašej výprave, nech už idete 
"
+"kamkoľvek."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:852
 msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Križovatka"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -976,73 +1064,105 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Gweddryho a Owaeca cez rieku\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
 "it?"
-msgstr ""
+msgstr "Prišli sme k veľkej rieke. Čo máme robiť? Pokúsime sa ju 
prekročiť?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
 "much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
 "soon. we must be across the river before that happens."
 msgstr ""
+"Túto rieku musíme prekročiť. Nemŕtvi nás naháňajú. Čoskoro prídu 
nemŕtvym "
+"posily. Musíme byť na druhej strane rieky, než sa tak stane."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
 "get some ogres to help us."
 msgstr ""
+"Za touto riekou leží Severná zem. Ak sa tam dostaneme, možno získame na "
+"pomoc nejakých ohyzdov."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
-msgstr ""
+msgstr "Grug hovoriť my pomoc nie! My dokončiť musíme orkov bojovať!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "Čo to znamená vo Wesnothčine?..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Ork hnusný! Zomrieť ty teraz!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
-msgstr ""
+msgstr "Mám pocit, že sa ohyzdi snažia zabiť orkov."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
 "we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
 msgstr ""
+"Ak sa im ukážeme ako nepriatelia orkov, možno nám pomôžu. Ale myslím, 
že by "
+"sme mali prekročiť rieku skôr ako začneme ohyzdov presviedčať."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemŕtvym prišli posily! Musíme okamžite prekročiť rieku!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:215
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have crossed. Now let's see if we can get the Ogres to join us. "
 "They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
 "done again."
 msgstr ""
+"Dobre! Prešli sme. teraz skúsme, či si dokážeme získať ohyzdov na 
svoju "
+"stranu. V minulosti sa ich podarilo presvedčiť, aby pracovali pre Korunu; "
+"možno sa to podarí znova."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug hovoriť pridať vy možno on."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
 msgstr ""
+"Ponáhľajme sa. Potrebujeme prejsť na druhú stranu skôr než nás 
nemŕtvi "
+"pozabíjajú!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenectvo elfov"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1052,75 +1172,107 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Volas"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Zdravím vás, pútnici! Vitajte v mojom kraji."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello. I am wondering if you can help he fight these undead beasts that "
 "attack us."
 msgstr ""
+"Dobrý deň. Pomohli by ste nám v boji proti týmto nemŕtvym príšerám, 
ktoré "
+"nás napadli."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
 "the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
 msgstr ""
+"Isteže. Neopustíme síce svoj les, ale pomôžeme vám dosiahnuť severnú "
+"hliadku, kde vám utáborený poručík môže pomôcť."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Votrelci!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
-msgstr ""
+msgstr "Čože? Otravní orkovia! Oni sú votrelci, nie my!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
-msgstr ""
+msgstr "Sú priamo na severnej ceste. Musíme ich poraziť, ak chceme ísť 
ďalej."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
-msgstr ""
+msgstr "Priveďte zabijakov, možno ich otrávime!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
 "their leader?"
 msgstr ""
+"Vaše vojvodstvo, ja som jediný zvyšný zabijak! Chcete, aby som išiel 
otráviť "
+"ich veliteľa?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Výborne! Choď do lesa!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
 "make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
 msgstr ""
+"Poslali do lesa zabijaka. Mali by sme byť opatrní a dať si pozor, aby na 
nás "
+"nevyskočil nečakane."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga pozabíja elfov!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! To je prvýkrát, čo som nesplnil poslanie, a zároveň aj 
posledný!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
 "him in his mission!"
 msgstr ""
+"Môj zabijak je mŕtvy! Za to elfovia zaplatia. Nie za jeho smrť, ale že mu 
"
+"nedovolili splniť úlohu!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Únikový tunel"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1128,18 +1280,28 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dôjdeš na koniec tunela\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:93
-msgid "Where are we? I cannot see where we are going."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Where are we? I can't see where we are going."
+msgstr "Kde sme? Nevidím, kam ideme."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:98
-msgid "I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
+msgstr "Neviem. Sú tu trollovia, možno nás napadnú."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "Značka hovorí 'Slepá ulička'"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
@@ -1147,35 +1309,47 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
 "trolls?"
 msgstr ""
+"My sme pútnici, poddaní kráľa z Wesnothu. Pomôžete nám ujsť pred 
týmito "
+"trollmi?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Yes, we will help you, for although we have no loyalty to Wesnoth, we "
-"believe that you are on a noble quest."
+"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
+"by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
+"Áno, pomôžeme vám. Nemáme síce žiadne záväzky voči Wesnoth, ale 
veríme, že "
+"idete za vznešeným cieľom."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:204
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:466
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Našli sme ťa, človek... Priprav sa na smrť!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
-msgid "They follow us. We must move quickly!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
+"we must get out of this tunnel!"
+msgstr "Prenasledujú nás. Musíme ísť rýchlo!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
-msgstr ""
+msgstr "Došli sme na koniec tunela. Nad nami vidím denné svetlo."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:3
 msgid "Evacuation"
@@ -1298,10 +1472,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lake Vrug"
-msgstr ""
+msgstr "Jazero Vrug"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1311,49 +1487,66 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dosiahneš koniec cesty\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta o chvíľu končí. Pozri na toto... hora nám bráni 
pokračovať."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
 "you from the beginning we should have never came north of the river!"
-msgstr ""
+msgstr "Naše jednotky nemôžu ísť na taký drsný terén. Musíme sa 
obrátiť!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! If I remember correctly, there is a lake coming up here, with a bridge "
 "across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
 "had stayed south of the river, the undead would have killed us by now and "
 "raised our corpses to fight against the king. We do not have much of a "
-"choice, we have to stay north of the river where we are not deteced by the "
+"choice, we have to stay north of the river where we are not detected by the "
 "undead, and so we may be able to get around them and attack them where there "
 "are not as many enemies."
 msgstr ""
+"Ak si dobre pamätám, tu cestou hore je jazero, a cez neho most. Je to 
jediný "
+"spôsob ako prejsť cez horu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
 "easily. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Poďme teda. Vpred!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
 "mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Tento most je akýsi rozheganý..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Tento most sa o chvíľu zrúti! Rýchlo, cez rieku!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné mesto Mal-Ravanals"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1362,67 +1555,100 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Unikneš z hlavného mesta tak, že zabiješ jedného alebo dvoch "
+"černokňažníkov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "Prešli sme až do hlavného mesta Mal-Ravanal!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but look! The undead forces are closing in behind us. We cannot kill "
 "Mal-Ravanal. We must turn back!"
 msgstr ""
+"Áno, a pozri! Nemŕtve armády sa za nami uzatvárajú. Nemôžeme dobyť 
Mal-"
+"Ravanal. Musíme sa vrátiť!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True. We must kill one of these necromancers that follows us to retreat. "
 "Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
 "actions."
 msgstr ""
+"Pravda. Musíme zabiť jedného z tých černokňažníkov, čo nás 
prenasledujú, a "
+"tak ujsť. Myslím si však, že sme urobili čosi dobré: naše činy 
zdržali "
+"nepriateľa."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "Títo ľudia sa odvážili zájsť priďaleko do mojej krajiny. 
Rozdrvte ich!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:217
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:207
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of my ally knights is let free!"
 msgstr ""
+"Ďakuje vám, že ste zničili toho kostlivca-bojovníka! Vždy keď zabijete 
"
+"jedného z ich vylepšených kostlivcov, jeden z mojich rytierov sa 
oslobodí!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Prečo? Vy ste väzni nemŕtvych?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
 "guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
 "is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
 msgstr ""
+"Áno. Moji spojenci a ja sme boli na výprave, keď nás nemŕtvi prepadli zo 
"
+"zálohy. Stráž s nami hrá šialenú hru... keď zomrie jeden z ich 
bojovníkov, "
+"prepustia jedného z nás, ale keď vy stratíte jednu jednotku, zabijú 
jedného "
+"z nás."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
 "possible before we escape from here."
 msgstr ""
+"To znie ako nebezpečná hra. Pokúsime sa vás oslobodiť, koľko sa len 
bude "
+"dať, než odtiaľto utečieme."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
 msgstr ""
+"Piati z nás sú ešte zavretí vo väzení. Všetci sa k vám pridáme, ak 
nás "
+"oslobodíte."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Severná hliadka"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1434,64 +1660,100 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Nájdeš zlodejov v dedinách\n"
+"@Zabiješ zlodejov a ďalších banditov, čo zaútočia\n"
+"@Dosiahneš značku pri Owaecovi\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Zdravím, Gweddry!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
+"Ahoj. Vyhnali nás z opevnenia. Myslíš, že nám môžeš pomôcť dobyť 
naspäť našu "
+"hliadku?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
 "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come out "
 "and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in the "
 "keep. The thieves hide in the villages."
 msgstr ""
+"Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, nie 
"
+"kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako vidíš, 
hoci "
+"mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. A zlodeji sa 
schovávajú v "
+"dedinách."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We will see if we can get across to where you are without thieves killing "
-"us. Also, we will try to go to the villages and drive the thieves out. "
-"Onward, men!"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:169
-msgid "Stop these intruders from getting through. Ambush them!"
+"Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
+"directly to the king. We will see if we can get across to where you are "
+"without thieves killing us. Also, we will try to go to the villages and "
+"drive the thieves out. Onward, men!"
+msgstr ""
+"Uvidíme, či sa dostaneme až k tebe, bez toho aby nás zlodeji pozabíjali. 
"
+"Pokúsime sa ísť do dedín a vyhnať ich odtiaľ. Vpred, muži!"
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:209
+#, fuzzy
+msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
 msgstr ""
+"Porazili sme tých banditov. Keď už sme tu, snáď sa Owaecovi muži 
nebudú báť "
+"vyjsť z hradu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
-"We have defeated these bandits. Perhaps, now that we are here, Owaec's "
-"troops will not be afraid to exit his castle."
+"Well, our outpost has been overrun by undead, and we can't go back there "
+"safely. What about yours, Owaec? Have you encountered them?"
 msgstr ""
+"Áno, dúfajme. Našu pevnosť prevalcovali nemŕtvi. A čo ty? Už si 
nejakých "
+"stretol?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Yes, hopefully. Our outpost has been overrun by undead. What about yours? "
-"Have you encountered them?"
-msgstr ""
+"No, I haven't seen any undead yet. However, if you say more undead are "
+"coming, I believe you. I don't think me and my men could fight against them, "
+"so we will come with you."
+msgstr ""
+"Nie, žiadnych som zatiaľ nestretol. Nemyslím si však, že by som tu ešte 
so "
+"svojimi mužmi mohol niečo urobiť. Pôjdeme s tebou a uvidíme, či spolu "
+"nenájdeme spôsob, ako na tých nemŕtvych pritlačiť."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No, I have not encountered any undead yet. However, I don't think me and my "
-"men can do any more good here. We will come with you to see if, together, we "
-"cannot find a way to push back these undead."
-msgstr ""
+"Very well. We are going north right now, because there are too many undead "
+"to the east and they have already passed us in the west and south."
+msgstr "Hahaha! Našiel som vás, otravní ľudia! Pripravte sa na smrť!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:247
 msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
 "We will all die now!"
 msgstr ""
+"Ach nie! Nemŕtvi sú tu a my sme sa na nich nemali čas pripraviť! Teraz "
+"všetci zomrieme!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:337
 msgid "{M}"
@@ -1502,6 +1764,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1511,40 +1774,59 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zadržíš na lúke aspoň dvoch ohyzdov, kým príde tvoja armáda\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
 "train."
-msgstr ""
+msgstr "Pozri, našli sme tu zopár ohyzdov. Skúsme niektorých zajať a 
vycvičiť."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
 "troops get here to capture them."
 msgstr ""
+"Dobre, potrebujeme aspoň dvoch ohyzdov zadržať na lúke, kým sem prídu "
+"posily, aby ich zajali."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
 "go north-east. I'll go north-west."
 msgstr ""
+"Mali by sme ich skúsiť obkľúčiť. Gweddry, zostaň, kde si. Dacyn, choď 
na "
+"severovýchod. Ja idem na severozápad."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden nám unikol. Dúfam, že sa to nepodarí aj ostatným!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
 "our army."
 msgstr ""
+"Dobre! Podarilo sa nám zajať pár ohyzdov. Teraz z nich môžeme vycvičiť 
"
+"vojakov."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:163
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "Nezajali sme dosť ohyzdov. Musíme pokračovať bez nich."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:3
 msgid "Weldyn Besieged"
@@ -1610,8 +1892,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:67
 msgid ""
-"The lich-lord must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is "
-"death, decay, everything that they are themselves."
+"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
+"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:71
@@ -1627,26 +1909,36 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
-msgid "I leave you to your doom."
+msgid ""
+"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
+"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
+"Undead came."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:129
-msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
+msgid ""
+"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
+"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
+"You will meet your doom!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:135
-msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
+msgid "Prophecy?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:137
+msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:139
-msgid "This might be more difficult than i thought."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:143
+msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:181
-msgid "I will get you! I... will... get... youu...."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
+msgid "This might be more difficult than I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:185
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:190
 msgid "Now lets get out of this bog!"
 msgstr ""
 
@@ -1679,14 +1971,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:93
-msgid "Let the battle begin!!!"
+msgid ""
+"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
+"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:153
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:176
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:158
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:181
 msgid ""
 "Actually he is. The rules say he can only bring six of his minions,they "
 "didn't say he couldn't summon more after the duel started. However, Gweddry "
@@ -1695,27 +1991,30 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:163
-msgid "Very well. Continue the duel!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:186
+msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:175
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:198
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:180
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:203
 msgid ""
 "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:192
-msgid "Well, the duel's over now. I win by default. Kill them, minions!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:215
+msgid "And more!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Hliadka"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1723,53 +2022,60 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Vydržíš, dokiaľ nedostaneš pokyny od Dacyna.\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
 "Wesnoth!"
 msgstr ""
+"Poďme, bratia, zničme týchto ľudí, čo nám bránia vo vstupe do 
Wesnothu!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "Keďže nemáme vlastnú vôľu, musíme s tebou súhlasiť."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Musíme udržať túto hliadku!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
 "enormous hordes that are about to kill them. I am the evil spirit of Ravanal "
 "inhabiting the body of this lich, head of an evil brotherhood of "
 "necromancers! Ha ha ha ha!"
 msgstr ""
+"Pane, nedokážeme odolávať navždy. Idem preskúmať hrad a pozrieť, či 
sa dá "
+"nejako uniknúť a varovať kráľa."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:136
-msgid "So, you're the leader of this entire undead force?"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:141
-msgid "We should probably try to get this knowledge to the king."
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sir, we cannot defeat a lich this powerful. I am going to search the castle "
-"and see if there is any way we can escape."
-msgstr ""
+"What? Mal-Ravanal? I see... Gweddry, this Lich is too powerful for us to "
+"resist. We must try to escape. I think there is a tunnel somewhere in the "
+"castle cellar."
+msgstr "Pane! Teraz môžeme uniknúť! Našiel som tajnú bránu vedľa 
hradu!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgstr "Ty útočíš na MŇA?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:176
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:201
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:191
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
@@ -1779,136 +2085,226 @@
 msgid "The Council"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:69
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:21
 msgid ""
-"This is a hopeless battle. We don't have any way to defeat these hordes."
+"(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
+"the reign of Haldric VII..."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:74
-msgid "No, I think there is one solution."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:26
+msgid ""
+"The greatest seer in the land, x1x, foresaw that some day, some day soon, a "
+"great evil would spread over the land. The king, naturally, was worried."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:31
+msgid ""
+"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
+"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:79
-msgid "What exactly would that be?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:36
+msgid ""
+"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
+"the rest. A mage from the East named x2x, and myself."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:84
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:41
 msgid ""
-"Well, let me explain. Originally, when we were in out outpost, the undead "
-"came during the night and attacked us. The leader of the undead army way "
-"with them."
+"The King, wishing to choose a good advisor, sent us both before x1x. Then he "
+"conversed with the seer privately. None know what was said, but when he came "
+"out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new "
+"advisor."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:89
-msgid "What significance does that have?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:46
+msgid ""
+"x2x took this quietly enough, we all thought, but now I think that this was "
+"when he began his fall. He went deep into conversation with the spirits of "
+"darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found his."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:94
-msgid "If you cut off the head, the body will die."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:51
+msgid ""
+"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
+"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:99
-msgid "I see. Who is the enemy?"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:56
+msgid ""
+"One day, he disguised himself and came to the castle, where I was living. He "
+"demanded to see me, and the guards let him in, for then he was still a "
+"respected member of the court. When I came out, he revealed himself and "
+"challenged me to a duel."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:104
-msgid "A lich named Mal-Ravanal."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:61
+msgid ""
+"The guards, surprised by this sudden revelation, advanced to attack him. "
+"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
+"simply vanished. And has not been seen since."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:109
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:110
 msgid ""
-"But we still don't have any way to win. We won't ever be able to get close "
-"to Mal-Ravanal."
+"Not been seen, that is, until the day when he attacked Gweddry and me in "
+"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing, a lich "
+"who has renamed himself Mal-Ravanal, as he revealed on that day."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
+msgid "So what should we do now?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:118
+msgid ""
+"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
+"mere Lich!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:122
+msgid ""
+"I can tell by your words that you have not seen the hordes for yourself. It "
+"is like all of the dead warriors from all the ages have come back to attack "
+"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
+"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:126
+msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:130
+msgid "Thats why we're at this council..."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:134
+msgid ""
+"Anyway, we already know we cannot defeat the hordes of the enemy head-on in "
+"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
+"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:138
+msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:142
+msgid ""
+"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
+"is how he fell in the first place."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:146
 msgid ""
-"Actually, i think we will. He is very arrogant. We might be able to convince "
-"him to expose himself. Also, i don't think he knows that we know who he is. "
-"We might be able to use this against him."
+"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
+"we know who he is?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
 msgid ""
-"Very well. I think we might have a way to defeat this enemy. We don't have a "
-"large chance of killing him, but we might be able to."
+"No, I don't think so. I am the only person alive who would recognize the "
+"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
+"have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:162
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:136
-msgid "Meeting adjourned. Time to fight."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:167
+msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Vojna kmeňov"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
 "further along this path."
-msgstr ""
+msgstr "Zdravím vás, trpaslíci! Pomôžete nám poraziť týchto hnusných 
orkov?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Ty, človek! Opovažuješ sa nás nazvať hnusnými?!?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Prečo by sme ti mali pomôcť? Ty nie si trpaslík!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
 "you help us now?"
 msgstr ""
+"Tvoi ľudia nám pomohli v minulosti, v južných tuneloch. Prečo by si nám 
"
+"teraz nepomohol ty?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemožné! Nemôžem uveriť, že by niekto z našej krvi pomáhal 
človeku!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. Why should any of us help those not in our tribe?"
-msgstr ""
+msgstr "A vôbec. Prečo by niekto z nás pomáhal tomu, kto medzi nás 
nepatrí?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
-msgstr ""
+msgstr "Necháte nás teda aspoň pokojne prejsť?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Obávam sa, že to je vylúčené."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "Orkovia, pobite ich všetkých! Ľudia, elfovia, trpaslíci, všetko 
jedno!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These orcs will die. But so will you, human. You have tresspassed on Elvish "
+"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
 msgstr ""
+"Títo orkovia zomrú. A takisto ty, človeče. Prenikol si na elfské 
územie."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
 msgstr ""
+"Ale, elfské územie je to zrazu? Skap, ty elfský pes! A ty tiež, človek!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These people won't listen to reason, they are blinded by their own races "
 "supposed superiority!"
 msgstr ""
+"Títo ľudkovia na hlas rozumu veľa nedajú, predstavy o ich vlastnej "
+"nadradenosti ich zaslepujú!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
 "will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
 msgstr ""
+"Veru. A hoci nemám rád boj proti niečomu, čo nie je zlo, asi budeme 
musieť "
+"zabiť týchto elfov i týchto trpaslíkov, skôr ako oni zabijú nás."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:156
 msgid ""
@@ -1922,22 +2318,27 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Som mŕtvy! No a čo, trpaslíci sú aj tak najlepší!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "Zomieram? Orkovia raz zvíťazia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že tí prekliati ľudia sú mocnejší než som si myslel. 
Ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Dve cesty"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -1948,70 +2349,105 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš jedného z veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Hľa! Tu sa cesta rozdeľuje. Kadiaľ pôjdeme?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
 "is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
 "is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Túto oblasť poznám. Kedysi som tu hliadkoval. Priamo na sever odtiaľto je 
"
+"rieka, ktorá vedie na sever, kde žijú orkovia. Na východ ležia hory, za 
nimi "
+"kraj nemŕtvych."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should probably go north to the orcish lands and try to circle around and "
 "avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
 "staying inside Wesnoth would mean certain death."
 msgstr ""
+"Asi by sme mali ísť na sever k orkom, potom sa pokúsiť prekĺznuť okolo 
a "
+"nečakane prekvapiť nemŕtvych."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-"No, I think we should go straight through and try to warn the king as "
+"No, I think we should go straight through and try to get to the king as "
 "quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
 "orcs in the northlands."
 msgstr ""
+"Nie, myslím, že by sme mali ísť priamo do kraja nemŕtvych. Udrime tvrdo 
a "
+"rýchlo!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
 "conflict, and block our path!"
 msgstr ""
+"Tak či onak musíme bojovať. Pozri, orkovia a nemŕtvi bojujú navzájom, a 
"
+"blokujú nám cestu!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush there pesky "
 "humans and battle later. Your call."
 msgstr ""
+"Počul, ork, môžeme pokračovať v našom boji, alebo rozdrvíme týchto 
otravných "
+"ľudí a potom pokračujeme v boji. Vyber si."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
 "fight later. (hopefully you will die, for then I will win our battle by "
 "default.)"
 msgstr ""
+"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračuje v našom 
boji. "
+"(dúfam, že pritom zatrasieš krpcami, lebo vtedy ja vyhrám bez boja)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:127
+#, fuzzy
 msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
 msgstr ""
+"Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ. (ten hnusný ork pritom isto otrčí 
kopytá)"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! These undead has won our battle, and you will be able to enter my "
 "northern homeland!"
 msgstr ""
+"Nie! Nemŕtvi vyhrali našu bitku, a ty môžeš ísť na sever do mojej 
domoviny!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Vstúpil si do krajiny môjho pána! Nebude sa mu to páčiť."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "Pohraničná hliadka nemŕtvych"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2021,40 +2457,63 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš černokňažníka alebo kosteja\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
 "forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
 "captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
 msgstr ""
+"Došli sme na hranicu krajiny nemŕtvych. Ďalej už iste nepôjdeme... to by 
sme "
+"všetci pomreli! Mali by sme sa otočiť na sever a pomôcť Owaecovi, 
veliteľovi "
+"severnej hliadky, odraziť nemŕtvych."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
 "The necromancer Mal-Skraat has chased us."
 msgstr ""
+"Nie som si celkom istý. Bojovať budeme, či už pôjdeme dopredu alebo 
naspäť. "
+"Černokňažník Mal-Skraat ide za nami."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
 "destroy them. I may even be promoted!"
 msgstr ""
+"Utekajú predo mnou! Ale to im nepomôže, rozdrví ich pohraničná hliadka. 
"
+"Možno ma potom povýšia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz ma už nepovýšia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
-msgstr ""
+msgstr "Poďte, vrátime sa do Wesnothu a podporíme severnú hliadku."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
 "further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
 "this necromancer?"
 msgstr ""
+"Porazili sme túto hliadku, ale stále sa môžeme vrátiť! Chceme ísť 
ešte "
+"hlbšie do tejto krajiny, alebo sa skúsime otočiť a poraziť toho "
+"černokňažníka?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:128
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:498
@@ -2062,50 +2521,67 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nebudeme tu strácať čas bojom s Mal-Skraatom. Vpred!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "Nepovedal by som, že je to dobré rozhodnutie, ale idem s tebou."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie!!! Ak mi ujdú, nepovýšia ma!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
 msgstr ""
+"Máš pravdu. Bola by hlúposť ísť vpred... musíme poraziť Mal-Skraata a 
vrátiť "
+"sa, ísť do severnej hliadky."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre! Ak ich porazím, bude zo mňa kostej!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
 "overwhelmed!"
 msgstr ""
+"Nepodarilo sa nám poraziť nikoho! Teraz prídu ďalší kosteji a 
prevalcujú nás!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
 "go further into these undead lands."
 msgstr ""
+"Nemôžeme strácať čas bojom s Mal-Skraatom. Či sa nám to páči alebo 
nie, "
+"musíme ísť hlbšie to tejto krajiny nemŕtvych."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
 "letting him escape!"
 msgstr ""
+"Nie!!! Pôjde do hlavného mesta Mal-Ravanal a mňa potrestajú za to, že mi 
"
+"ušiel!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Undead Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Križovatka nemŕtvych"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2115,48 +2591,73 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zabiješ nepriateľského kosteja\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
 "this road."
 msgstr ""
+"Pozri... tu je veľká rieka. Máme ju skúsiť prekročiť, alebo sa 
otočíme späť?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
 "will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
 msgstr ""
+"Túto rieku musíme prekročiť. Hovorí sa, že na sever od nej žijú 
ohyzdi, a my "
+"si musíme získať ich pomoc, ak máme pooraziť nemŕtvych. Nemŕtvi to 
vedia, a "
+"preto sem poslali kosteja, aby nám prehradil cestu."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
 "should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
 "King, but that is now impossible."
 msgstr ""
+"Za touto riekou leží Severná zem. Áno, žijú tam ohyzdi, ale aj orkovia, 
"
+"ktorí sa nás pokúsia zastaviť. Mali by sme pokračovať opatrne."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
 "serve in my Master's undead hordes!"
 msgstr ""
+"Nechám vaše telá zhniť v rieke, a potom vás vzkriesim ako služobníkov 
v "
+"nemŕtvych hordách môjho pána!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
-msgstr ""
+msgstr "Z hlbín rieky privolám tvory, ktoré vás zničia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
 "up demons!"
 msgstr ""
+"Zdá sa, že okrem privolávania nemŕtvych sa tento kostej naučil aj 
vyvolávať "
+"démonov!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "An Unexpected Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Nečakané zjavenie"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2165,58 +2666,82 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš jedného z černokňažníkov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
-msgstr ""
+msgstr "Unikli sme z tých temných tunelov! Ale kde to sme?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
-msgid "Oh no! We are in the middle of enemy territory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
+msgstr "Ach nie! Sme uprostred nepriateľského územia!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Ste obkľúčení!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
 "only two!"
 msgstr ""
+"Vyskúšajme, či si s nimi poradí náš nový regrút. Napokon, sú len 
dvaja!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "No!!! They'll kill me!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie!!! Veď ma zabijú!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
-msgstr ""
+msgstr "No a čo? Nám to nevadí... veď si len temný adept."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
 "propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
 msgstr ""
+"Zdá sa, že Mal-Tar je slabý, ale jeho bratia sú stále nablízko. 
Navrhujem, "
+"aby sme ho zabili a použili jeho hrad ako základ pre náš útok!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we kill Mal-Skraat, we will have opened a way to enter Wesnoth, but if we "
-"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands."
+"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
+"don't know how far we will get, though."
 msgstr ""
+"Ak zabijeme Mal-Skraata, otvorili sme si cestu do Wesnothu, ale ak zabijeme "
+"Mal-Kallata, dostaneme sa hlbšie do krajiny nemŕtvych."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Porazili ste ma, a teraz máte voľnú cestu do Wesnothu!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
-msgstr ""
+msgstr "Porazili ste môjho brata, ale ja si vás nájdem a zabijem!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Útok na Weldyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2228,6 +2753,14 @@
 "#Death of Sudoc\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Prežiješ noc\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gweddry\n"
+"#Zomrie Dacyn\n"
+"#Zomrie Owaec\n"
+"#Zomrie Konrad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:235
 msgid ""
@@ -2334,8 +2867,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:418
 msgid ""
-"Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a "
-"small fraction of my horde."
+"He says: Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was "
+"only a small fraction of my horde."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:423
@@ -2344,12 +2877,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:428
 msgid ""
-"Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would "
-"do justice to my power."
+"He says: Well, it would be very easy for me to defeat you. But I don't think "
+"it would do justice to my power."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:433
-msgid "We don't care about honoring your power. Bring it on!"
+msgid ""
+"We don't care about honoring your power. Attack us with all your might, we "
+"don't care!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:438
@@ -2365,8 +2900,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:448
 msgid ""
-"Yes, you, a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it "
-"was really your hordes, not you."
+"Yes, you, a coward. He says: You claim to have defeated my lord's captains, "
+"but it was really your hordes, not you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:453
@@ -2385,8 +2920,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:468
 msgid ""
-"SHUT UP! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And "
-"I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
+"SHUT UP! He says: I doubt Gweddry could even last two seconds in actual "
+"combat. And I'll prove it. I challenge you, Gweddry, to a duel."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:473
@@ -2396,20 +2931,20 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:478
 msgid ""
 "That only proves you are a coward. Anyway, who said anything about one-on-"
-"one combat? I said a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
+"one combat? He said: a duel, seven-on-seven. Pick your six best slaves and I "
 "will pick my six best minions."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:483
 msgid ""
-"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I suggest you accept, "
-"since he keeps calling you a coward."
+"That is a very interesting notion of a duel. Gweddry, I don't think you "
+"should accept. He will bring more than seven undead to the 'duel'."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:488
 msgid ""
-"No, don't accept. It is obviously a trick- he will bring many more than six "
-"people. We must win this battle on our own terms."
+"I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, "
+"and otherwise we will have to face the whole undead army."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:493
@@ -2419,20 +2954,24 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Nepodarilo sa mi zachrániť Wesnoth pred zničením!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "Wesnoth is doomed! Without me, Gweddry has no hope!"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth je stratený! Bezo mňa si Gweddry neporadí!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:39
+#, fuzzy
 msgid "My outpost has fallen..."
-msgstr ""
+msgstr "Moja hliadka padla..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "ugh."
-msgstr ""
+msgstr "ach."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
 msgid "I guess the rebellion has failed."
@@ -2509,10 +3048,12 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "A Choice Must Be Made"
-msgstr ""
+msgstr "Treba si vybrať"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2523,98 +3064,149 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš niektorého z veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
 "what is mine!"
 msgstr ""
+"Ďakujem vám teda, že ste ma priviedli späť na povrch, ale teraz si 
musím "
+"vziať, čo mi patrí!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Chceš so mnou stále bojovať, princezná?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
-msgstr ""
+msgstr "A čo si si myslel, že sa chcem hrať? Potrebujem svoje dedičstvo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not so simple! We are back on the surface, but we are hardly safe. We "
 "barely know where we are. Look to the north...there are orcs about! Look to "
 "the south...there are the hordes of the undead!"
 msgstr ""
+"Nie je to také jednoduché! Sme späť na povrchu, ale sotva v bezpečí. 
Sotva "
+"vieme, kde sme, a pozri na sever! Tam je ale orkov! Pozri na juh, tam sú "
+"hordy nemŕtvych!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
 "Princess, or against us?"
 msgstr ""
+"Veru sú. Budeme si musieť prebojovať cestu. Si s nami, princezná, alebo "
+"proti nám?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
 "little longer...but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
 msgstr ""
+"Asi je v našom najlepšom záujme zostať ešte chvíľu spojencami. Ale 
stále "
+"chcem to žezlo a jedného dňa ho dostanem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "Then let us devise a battle plan."
-msgstr ""
+msgstr "Musíme teda vymyslieť bojový plán."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Well, we got out alive."
-msgstr ""
+msgstr "Dostali sme sa teda von živí."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
 msgstr ""
+"Áno, dostali. Predpokladám, že teraz chceš použiť žezlo proti nám, 
princezná?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No, I was thinking...I don't really want to kill you. I have what I came to "
 "get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
 "your life."
 msgstr ""
+"Nie, uvažovala som o tom... a vlastne vás ani nechcem zabiť. Čo som 
chcela, "
+"to mám. Čo keby ste mi sľúbili, že nikdy neprídete na juh od veľkej 
rieky a "
+"ja ušetrím vaše životy?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
 "Scepter or no Scepter."
 msgstr ""
+"Pri všetkej úcte, princezná, to my by sme ušetrili tvoj život, či už 
so "
+"žezlom alebo bez neho."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
-msgstr ""
+msgstr "Takéto slová v prítomnosti majestátu! Mám ťa spražiť, elf?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends, peace! Though we are out of the tunnels, we are hardly safe. We are "
 "somewhere in the arid and wild north lands, that is all we know. Behold! To "
 "the north,  orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with "
 "one another, or else all perish!"
 msgstr ""
+"Priatelia, pokoj! Hoci sme von z tunelov, zďaleka nie sme v bezpečí. Sme v 
"
+"suchých divokých severných krajoch. Sotva vieme, kde sme. Pozrite na 
sever, "
+"tam sú orkovia. Pozrite na juh, tam sú temné hordy. Musíme sa navzájom "
+"pomeriť, inak zahynieme všetci."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
 "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
 msgstr ""
+"Predpokladám, že nám vzájomná pomoc bude naďalej prospešná. Ale čo 
budeme "
+"robiť? Ako sa ubránime?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I can tell where we are. That is the river that is known as Longlier to men, "
 "called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
 "lies to the east."
 msgstr ""
+"Môžem vám povedať, kde sme. Pri rieke, ktorú ľudia nazývajú Longlier, 
ale "
+"môj národ používa jej prastaré meno Arkan-thoria. Domovina môjho ľudu 
leží "
+"na východ odtiaľto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
 "there for a time?"
 msgstr ""
+"Mali by sme teda asi ísť na východ, pozdĺž rieky, a nájsť tam na čas "
+"útočisko a odpočinok?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should indeed seek refuge there, my lord, but not by going east along the "
 "river. Its name means 'The River of Bones'. Great and evil creatures lurk "
@@ -2622,12 +3214,19 @@
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
 msgstr ""
+"Mali by sme tam veru hľadať útočisko, môj pane, ale nie cestou na 
východ "
+"pozdĺž rieky. Jej meno znamená 'Rieka kostí'. Mocné a zlé príšery 
striehnu "
+"na jej brehoch. Jej vodu nemožno piť a tečie cez útesy Thorie. Žiaden "
+"človeka ani elf neprešiel živý cez útesy už tisíce rokov! Nie, princ, 
musíme "
+"si zvoliť inú cestu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Akou cestou by sme teda mali ísť, Kalenz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
 "of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@@ -2635,33 +3234,136 @@
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
 msgstr ""
+"Sú tu dve cesty, ako sa vyhnúť rieke. Môžme cestovať na sever, cez 
dávny "
+"domov môjho ľudu, a potom odbočiť na východ, kde žije dnes, alebo 
môžeme ísť "
+"na juh a prejsť cez močiar, potom odbočiť na východ a napokon na sever. 
Ak "
+"si zvolíme túto cestu, budeme musieť ešte raz prekročiť rieku, ale 
poznám "
+"bezpečné miesto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "A ty pôjdeš s nami hľadať ochranu u Severných elfov, princezná?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "Ak mi elfovia prisľúbia útočisko a bezpečný prechod, potom 
pôjdem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-"That we will, Princess. Even thought you are the daughter of the Queen, our "
+"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
+"Tak sa stane, princezná. Hoci si dcérou kráľovnej, ktorá je naším "
+"nepriateľom, tebe neublížime, pretože si nám pomohla."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, we must choose. To the north past the Orcs, where lie the ancient snow "
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
+"Nuž, máme na výber dve možnosti. Na severe za orkmi sú pradávne 
snežné pláne "
+"elfov. Na juhu za armádami chodiacich mŕtvol je Močiar hrôzy."
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:3 src/game.cpp:580
+msgid "The Battle for Wesnoth"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:11
+msgid ""
+"Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
+"city of evil. The city of good. The city of men."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:15
+msgid ""
+"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
+"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
+"me. I failed, and I cannot atone for it."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:19
+msgid ""
+"The battle had been long and hard. We had been defeated. Eldred was slain, "
+"but I knew that Asheviere's wrath would be great. That many innocents would "
+"be slain. I had to save the monarchy. I had to save the princes. I made "
+"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
+"out their evil orders."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:23
+msgid ""
+"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
+"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
+"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
+"throne."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:27
+msgid ""
+"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
+"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
+"little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
+"Elves."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:31
+msgid ""
+"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
+"human child. She knew not where he had come from, only that the Orcs would "
+"have eaten him if it weren't for her intervention. The Elves felt that great "
+"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
+"of peoples agreed to my plan."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:35
+msgid ""
+"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
+"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
+"to be king. I would say that I had slain the guards before they had carried "
+"out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
+"no-one did know for certain, until now."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:39
+msgid ""
+"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
+"that fate has made a different choice. That despite all of Asheviere's evil, "
+"this Li'sar is fit for the throne. She is the rightful queen. From a long "
+"line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
+"west."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:43
+msgid ""
+"Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
+"for the heir to the throne to claim it!"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:65
+msgid ""
+"\n"
+"Victory:\n"
+"@Defeat Asheviere\n"
+"Defeat:\n"
+"#Death of Konrad\n"
+"#Death of Delfador\n"
+"#Death of Li'sar\n"
+"#Death of Kalenz\n"
+"#Turns run out"
+msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Bay of Pearls"
-msgstr ""
+msgstr "Perlový záliv"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2671,236 +3373,333 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"@Porazíš aspoň jedného veliteľa nepriateľov a vydržíš stanovený 
čas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
 "hard!"
 msgstr ""
+"Takže toto je Perlový záliv. Vyzerá to, že tu morskí ľudia tvrdo 
pracujú!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Veru tak. A vyzerá to aj, že tu majú veľa, veľa jednotiek. Myslím, že 
by som "
+"mal ísť na opačnú stranu zálivu a odlákať niekoľkých z nich. Ty a 
zvyšní "
+"muži osloboďte morských ľudí!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "Very well. Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre. Buď opatrný!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale šéfe, prečo používame iba netopiere a nagov?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
 "are best for doing that!"
 msgstr ""
+"Pretože musíme ovládať more a morský ľud, a na to sú najlepší 
nagovia a "
+"netopiere!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
-msgstr ""
+msgstr "Ale orkovia sú predsa najmocnejšia rasa zo všetkých..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
-msgstr ""
+msgstr "Drž hubu, červ! Ja som tu šéfom!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Teraz budú orkovia vládnuť na zemi aj v mori!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "Ach... bol by tu niekto ochotný zabiť toho idiota, prosím?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "But...but...how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale... ale... prečo mi to stalo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto bol ten idiot?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Konečne sloboda! Smrť orkom!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:317
+#, fuzzy
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz, keď sme slobodní, môžeme spolu poraziť utláčateľov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
+#, fuzzy
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Sloboda! Kde sú teraz tí orkovia? Pustite ma na nich!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
 msgstr ""
+"Ďakujeme, že ste nás zachránili! Teraz vám pomôžeme bojovať proti 
zlým "
+"orkom!\n"
+"Hlavná klietka, v ktorej držia väčšinu morských ľudí, je na 
juhovýchode!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:480
+#, fuzzy
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Smrť orkom! Poďte chlapi, ideme všetci proti nim!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
 msgstr ""
+"Konečne sme oslobodili morských ľudí. Vráťte sa do oceánu a žite v 
pokoji."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:512
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
 "future. We would like to offer you help, and come with you."
 msgstr ""
+"Môj pane! V budúcnosti by sa vám mohla hodiť pomoc od nás, čo žijeme v 
mori. "
+"Radi vám ponúkneme pomoc a prídeme."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:517
+#, fuzzy
 msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Kde je Delfador? Dúfam, že je v bezpečí!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:528
+#, fuzzy
 msgid "I am perfectly safe, friend!"
-msgstr ""
+msgstr "V úplnom bezpečí, priateľu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
-msgstr ""
+msgstr "Tu si! Som taký rád, že si v poriadku! Teraz si môžeme 
odpočinúť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
 "to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
 "city-state. If the city falls, there is no telling how many other lands she "
 "may swallow up!"
 msgstr ""
+"Obávam sa, že na odpočinok niet času. Konrád, Aševiera začala 
obliehať "
+"Elensefar, čím porušila stáročné prímerie medzi Wesnothom a mestským 
štátom "
+"Elense. Ak porazí mesto, nikto netuší, koľko ďalších krajín môže 
pohltiť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:544
+#, fuzzy
 msgid "Oh no! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie! Čo budeme robiť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:550
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if it "
 "falls before you arrive."
 msgstr ""
+"Musíš viesť našich mužov do mesta a pomôcť ho brániť. Ak padne skôr 
ako "
+"prídeš, musíš ho opäť dobyť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:556
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
+msgstr "Musím? A čo ty, Delfador? Pôjdeš tam so mnou, však?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have come across some important documents, and "
 "must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
 "stop Asheviere is shorter than I had thought."
 msgstr ""
+"Obávam sa, že nie, Konrád. Našiel som nejaké dôležité dokumenty a 
musím sa s "
+"nimi poponáhľať na elfský koncil. Zdá sa, že máme menej času na 
zastavenie "
+"Aševiery, než som si myslel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:568
+#, fuzzy
 msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
-msgstr ""
+msgstr "Ale Delfador! Ja to sám nedokážem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:578
+#, fuzzy
 msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
-msgstr ""
+msgstr "Sám? Pane! Vaši verní vojaci budú stáť pri vás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
 "days travel if you make haste."
 msgstr ""
+"Zvládneš to. Dôverujem ti. Cestuj na sever. Elensefar je tri dni ďaleko, 
ak "
+"sa poponáhľaš."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:588
+#, fuzzy
 msgid "Very well. But how do I get there?"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre. Ale ako sa dostanem do Elensefaru?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:593
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
 "ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
 msgstr ""
+"Je to severozápadne odtiaľto, len pár míľ od pobrežia smerom do 
vnútrozemia. "
+"Sú dve možnosti, ako sa tam dostať, loďou alebo po súši. Každá cesta 
má "
+"svoje ťažkosti a nebezpečenstvá. Vyber si, ako sa tam chceš dostať."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:596
+#, fuzzy
 msgid "Ships? Ugh! I have been sea sick for the last time. We shall walk!"
-msgstr ""
+msgstr "Lode? Fuj! V poslednej dobe mám morskú chorobu. Pôjdeme pešo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:601
+#, fuzzy
 msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
-msgstr ""
+msgstr "Šťastnú cestu, Konrád. Opäť sa uvidíme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:620
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
+msgstr "Ak pôjdeme loďou, aspoň si trochu oddýchneme. Ideme po mori!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
+#, fuzzy
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
-msgstr ""
+msgstr "Nuž teda šťastnú cestu, Konrád. Dúfam, že budeš mať dobré 
počasie."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:717
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
 "summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
 msgstr ""
+"Nedokázal si za celé tie dni poraziť našich nepriateľov? Privolali si "
+"posily. Teraz sme už naisto stratení!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:731
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
 "defeat the Orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
 "us!"
 msgstr ""
+"Konrád! Nemôžeme tu stráiť viac času. Hoci by bolo dobré poraziť 
orkov a "
+"oslobodiť všetkých zajatcov, volajú nás naliehavejšie povinnosti!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:736
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, "
 "but why can we not finish it? Why must we leave?"
 msgstr ""
+"Delfador, vďaka nebesám, že si prežil! Bol to tuhý boj, ale prečo ho "
+"nemôžeme dokončiť? Prečo musíme odísť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I bear ill tidings. Asheviere has now laid siege to Elensefar, breaking the "
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
 msgstr ""
+"Nesiem zlé správy: Aševiera začala obliehať Elensefar, čím porušila 
stáročné "
+"prímerie medzi Wesnothom a Elensefarom. Musíš viesť našich mužov do 
mesta, "
+"brániť ho -- alebo znova dobyť, ak padne skôr ako prídeš."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:746
+#, fuzzy
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Musím? Ale ty pôjdeš so mnou, však, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:751
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
 msgstr ""
+"Obávam sa, že nie, Konrád. Našiel som nejaké dôležité dokumenty, 
ktoré musím "
+"preskúmať. Musím okamžite vyraziť na elfský koncil. Stretneme sa v "
+"Elensefare, keď ho zachrániš."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:756
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own...but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
 msgstr ""
+"Bojím sa, že to bude nad moje sily, ale ak to musí byť, nech je tak. Ako 
sa "
+"dostanem do Elensefaru?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:772
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Since you have broken the Orc's hegemony over the seas, going by ship would "
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
+"Keďže si porazil nadvládu orkov nad moriami, najbezpečnejšie bude 
cestovať "
+"loďou. Plav sa pozdĺž pobrežia a pristaneš len pár míľ od Elensefaru. 
"
+"Ponáhľaj sa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:786
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
+"Keďže orkovia ovládajú moria, cestovať loďou by nebolo bezpečné. 
Cestuj po "
+"zemi, Elensefar je šesť dní pochodu od pobrežia. Ponáhľaj sa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:34
+#, fuzzy
 msgid "Blackwater Port"
-msgstr ""
+msgstr "Prístav Blackwater"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -2911,75 +3710,115 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Sir Kaylan"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
+"@Vydržíš odolávať stanovený čas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Seimus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
 "are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
 "they can ship supplies and weapons."
 msgstr ""
+"V prístave Blackwater by sme si mali môcť prenajať loď, ale zdá sa, že 
sem "
+"smerujú aj orkovia. Rebeli, ktorí nenávidia Aševieru a sú verní 
kráľovej "
+"pamiatke, zúfalo chránia tento prístav, pretože je to jedno z mála 
miest, "
+"kde môžu prepravovať zásoby a zbrane."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:108
-msgid "Defaldor, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
+msgstr "Defaldor, nejakí orkovia idú po našej stope! Musíme sa 
ponáhľať!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
 "in such sad times."
 msgstr ""
+"Delfador, môj starý priateľ! Počuli sme, že prichádzaš, a že elfovia 
boli "
+"napadnutí. Je dobré ťa opäť vidieť, hoci by som dal prednosť, keby to 
nebolo "
+"v takýchto smutných časoch."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
 "has slain fifty men and a hundred orcs."
 msgstr ""
+"Konrád, to je Kaylan, jeden z najmocnejších jazdeckých pánov a jeden z 
mála, "
+"ktorí sú ochotní postaviť sa proti temnej korune. Povráva sa, že jeho 
kopija "
+"už zabila päťdesiat mužov a sto orkov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
 "hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
 msgstr ""
+"Zdá sa, že sem prišli aj orkovia, aby nám skúsili vytrhnúť tento 
prístav z "
+"rúk. Naša obrana je stále slabá, ale čoskoro dorazia posily!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Pomôžeme vám ich poraziť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hopefully with your help we can ward them off. But you must not tarry here "
 "long, for your survival is even more important to our cause than the "
 "strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
 "to take you to safety."
 msgstr ""
+"S vašou pomocou si ich možno dokážeme udržať od tela. Ale nesmiete sa 
tu "
+"dlho zdržať, lebo vaše prežitie je pre našu vec ešte dôležitejšie 
ako sila "
+"prístavu. Loď sem pripláva o dva dni, iste vás dokáže odviezť do 
bezpečia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:139
+#, fuzzy
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "A tá loď nás vezme na Anduin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
 msgstr ""
+"Áno, poplavíme sa na ostrov Anduin, môj domov, Konrád, domov mnohých 
mágov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
 "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
 "horsemen."
 msgstr ""
+"Pošlem vám jedného jazdca pod vaše velenie. Ponúkam ti moju pomoc, 
Konrád, i "
+"pomoc mojich mužov - odteraz budeš môcť verbovať jazdcov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
 "from Elves?"
 msgstr ""
+"Ďakujem, pane. Ale ako by som tých jazdcov najlepšie využil? V čom sa 
líšia "
+"od elfov?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
 "acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@@ -2988,55 +3827,79 @@
 "are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
 "though Elves will serve you better in rugged terrain."
 msgstr ""
+"Elfovia sú mocná rasa, Konrád, omnoho mocnejšia, než sú moji muži 
zvyčajne "
+"ochotní priznať. Ale jazdci sú mocní iným spôsobom. Nemajú útok na 
diaľku, "
+"ale pri boji môžu urobiť výpad, čím spôsobia dvojnásobné zranenie, 
hoci aj "
+"ich zranenie môže byť dvojnásobné. Takisto slúžia poriadku, čo 
znamená, že "
+"sú lepší počas dňa a horší v noci. Jazdec nemá roveň na otvorenom "
+"priestranstve, hoci elf je lepší v náročnom teréne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
 msgstr ""
+"Verbuj jednotky múdro, Konrád, a pamätaj, že si môžeš privolať 
skúsenejšie "
+"jednotky z minulých bojov, aby ti opäť pomohli."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
 msgstr ""
+"Posily sú tu! Dopredu, muží! Očakávam, že mi každý z vás prinesie 
hlavu orka!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
 msgstr ""
+"Veľa odporných ľudí na koňoch! Týchto nedokážeme poraziť. Rýchlo, 
musíme "
+"utiecť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
 msgstr ""
+"Ďakujem vám za pomoc, priatelia. Loď by príde čoskoro a vezme vás na 
Anduin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:254
+#, fuzzy
 msgid "We should embark now."
-msgstr ""
+msgstr "Mali by sme sa nalodiť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
 "the forces of the Dark Queen."
 msgstr ""
+"Bezpečnú plavbu, priatelia. Dúfajme, že sa nikdy nepoddáme silám temnej 
"
+"kráľovnej."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:270
+#, fuzzy
 msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
-msgstr ""
+msgstr "Nedokázal som ochrániť obyvateľov prístavu Blackwater..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
+msgstr "Bez jeho pomoci nedokážeme použiť lode, nemáme šancu..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crossroads"
-msgstr ""
+msgstr "Križovatka"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3046,40 +3909,58 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzame na veľkú križovatku. Chceme ísť na severovýchod."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
 "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
 "travel them."
 msgstr ""
+"Pozor! Tieto lesy nie sú bezpečné! Aševiera najala orkov, aby strážili 
cesty "
+"kvôli ich strategickému významu. Budeme sa odtiaľto musieť prebojovať."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak budeme bojovať! Začíname."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
-msgstr ""
+msgstr "Muži, zvíťazili sme. Pokračujeme na severovýchod!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
-msgstr ""
+msgstr "Držte sa cesty! Lesy sú tu nebezpečné!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
 msgstr ""
+"Vyvarujte sa lesa! Skrýva sa tu mnoho orkov pripravených prepadnúť vás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Dwarven Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslíčia brána"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3089,413 +3970,597 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Konráda do brány trpasličieho kráľovstva.\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
-msgstr ""
+msgstr "Zvere sú zatvorené a zvnútra zapreté!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "We can't get in! What should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaneme sa dovnútra! Čo teraz urobíme?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
 "must be that one in the north-east."
 msgstr ""
+"Hovorí sa, že orkovia použili starú banskú šachtu, aby prekvapili "
+"trpaslíkov. Musí to byť tá na severovýchode."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Then we must make it to that tunnel!"
-msgstr ""
+msgstr "Musíme ísť teda cez šachtu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Táto stará baňa je zrejme prepojená na hlavné tunely."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Nechce sa mi ísť tam. Potme to bude veľmi náročné!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je čas na reči, vpred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have defeated the foul Orcs guarding this land, but we must continue "
 "without rest. More will surely come!"
-msgstr ""
+msgstr "Váham, či vstúpiť. Potme to bude veľmi ťažké!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indeed we must not delay. I remember now, the mines in the North-East are "
 "the best way to enter!"
 msgstr ""
+"Nuž, nemôžeme čakať. Teraz si spomínam, že severovýchodné bane sú 
najlepšou "
+"cestu dnu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "But Konrad's party was not alone in entering the mines..."
-msgstr ""
+msgstr "Lenže Konrádova družina nevstupovala do baní sama..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
 "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
 "mines, which lie ahead of us!"
 msgstr ""
+"Uf! Dostali sme sa cez nebezpečnú horskú hmlu, a teraz je pred nami tento "
+"chaos! Poďte, muži! Musíme sa dostať do baní, stále sú ešte pred 
nami!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
 "towers!"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslíčia obrana bola vraj silná. Pozrite na tie zrúcané veže!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The battle outside was fierce, and lasted a full half-year. But the battles "
 "inside the tunnels were worse."
 msgstr ""
+"Bitka na zemi bola neľútosná a trvala pol roka, ale boje v tuneloch boli "
+"horšie."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Ruarrrrr!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruarrrrr!!!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "A monster was hiding in that lake!"
-msgstr ""
+msgstr "V tom jazere žije príšera!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The legend was true! There are always tentacled creatures hiding in the "
 "lakes near the Dwarven Kingdoms"
 msgstr ""
+"Povesti neklamú! V jazerách blízko trpasličieho kráľovstva sa vždy 
ukrývajú "
+"príšery s chápadlami."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "At last, this is the entrance to the Dwarven Kingdoms."
-msgstr ""
+msgstr "Konečne, toto je vchod do trpasličieho kráľovstva."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "All can I see are ruins and poor villages."
-msgstr ""
+msgstr "Ja tu vidím iba ruiny a schátrané dediny."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The poor villagers that once lived here and traded with the dwarves are now "
 "held in slavery by the orcs."
 msgstr ""
+"Úbohí dedinčania, ktorí tu kedysi žili a obchodovali s trpaslíkmi, sú 
teraz "
+"otrokmi orkov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
+#, fuzzy
 msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
-msgstr ""
+msgstr "Otroci zlých orkov? Musíme ich oslobodiť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That would not be a wise choice, for our mission is to retreive the Scepter "
 "of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
 msgstr ""
+"Nie je to múdry nápad, našou úlohou je získať Ohnivé žezlo. Ak 
spomalíme v "
+"pochode, obkľúčia nás hordy orkov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, heed the words of Defaldor. We shall return to wrest the grip of the "
 "orcs from these lands."
 msgstr ""
+"Konrád, počúvaj Defaldora, raz sa vrátime a potom krajinu pozdvihneme z "
+"orčích pazúrov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:340
+#, fuzzy
 msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
-msgstr ""
+msgstr "Nerád to počujem, ale poslúchnem vašu radu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My uncle used to smuggle...err...I mean...trade food for the Dwarves. He "
 "could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
 msgstr ""
+"Môj strýko kedysi pašoval... ééé... chcem povedať... predával jedlo "
+"trpaslíkom. Dokázal previezť vozy obilia týmto škaredým orkom priamo 
pred "
+"rypákmi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:364
+#, fuzzy
 msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Iste sa ukrýva v niektorej z týchto dedín."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
-msgstr ""
+msgstr "Ha! Priatelia mojej netere sú aj mojimi priateľmi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elven Council"
-msgstr ""
+msgstr "Elfia rada"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
 "half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
 "man has been considered Elf-friend enough to stand here."
 msgstr ""
+"Zdravíme vás a vítame v našom hlavnom meste. Je to pre vás česť. 
Prešlo už "
+"pol storočia - v čase vášho druhu jedna generácia - odkedy sme nejakého 
"
+"človeka považovali natoľko za priateľa elfov, aby sem mohol vstúpiť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Je to pre nás česť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
 "you have been graced by with the presence of a princess of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Rovnako je to česť aj pre vás. Je to dávno, čo vás poctila svojou "
+"prítomnosťou wesnothská princezná."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silence, foolish girl! With such arrogance, is it any surprise that the "
 "royal family of Wesnoth long ago saw their ancient alliances fall to pieces?"
 msgstr ""
+"Mlč, hlúpe dievča! Pri toľkej drzosti je vari prekvapením, že sa 
kráľovskej "
+"rodine Wesnothu rozpadli prastaré spojenectvá už pred rokmi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes...you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I apologize "
 "for my discourtesy."
 msgstr ""
+"Áno... máte pravdu, pane. Je to pre mňa česť, byť tu, a prosím o 
prepáčenie "
+"za moju nezdvorilosť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador the Great. As wise with his tongue in advice as he is strong with "
 "his staff in battle. A rare combination, especially among men."
 msgstr ""
+"Delfador Veľký. Múdry, keď dáva rady, a silný, keď bojuje palicou. 
Zriedkavá "
+"kombinácia, najmä u človeka."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How quickly do the race of men mature! Only fourteen winters have passed "
+"How quickly do the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
 "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
 "warrior stands before me!"
 msgstr ""
+"Ako rýchlo dozrieva ľudský druh! Iba devätnásť rokov prešlo, odkedy 
som ťa "
+"prvýkrát videla, Konrád, a už si zrelým mužom. Predo mnou stojí 
statočný "
+"bojovník!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
 msgstr ""
+"Prepáčte mi, elfka, ale obávam sa, že si nespomínam na žiadne naše "
+"predchádzajúce stretnutie."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
 msgstr ""
+"Konrád, toto je Parandra. Pomáhala mi zachrániť ťa z Aševierinho 
zovretia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
 msgstr ""
+"To som netušil! Ďakujem vám, pani moja. Je mi potešením opäť sa s vami 
"
+"stretnúť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescued him from my mother? But nineteen years ago Konrad would have been an "
 "infant! What is this you are talking about?"
 msgstr ""
+"Zachránila ho pred mojou matkou? Ale pred devätnástimi rokmi bol Konrád 
len "
+"dieťa! O čom to hovoríte?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
 "unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
 "death, so she could sieze control."
 msgstr ""
+"Tvoja matka má na rukách veľa krvi, dieťa. Mnohých nespravodlivo zabila. 
Keď "
+"bol Konrád ešte dieťaťom, prikázala usmrtiť všetkých princov, aby 
mohla "
+"prevziať moc."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She had them murdered? There were others too, not just Konrad? Surely you do "
 "not speak the truth! Parandra, what do you say?"
 msgstr ""
+"Dala ich zabiť? Boli aj iní ako Konrád? To iste nie je pravda! Parandra, 
čo "
+"na to poviete?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
 "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
 msgstr ""
+"Princezná, keď Delfador Veľký hovorí, že kráľovná matka Aševiera 
rozkázala "
+"usmrtiť princov z Wesnothu, hovorí pravdu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "A čo tvrdíte vy, kráľ elfov?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
 "Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
 "allowed Orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples "
 "around her."
 msgstr ""
+"Nevidel som to na vlastné oči, Princezná, ale počul som mnoho 
spoľahlivých "
+"správ. Aševiera má skutočne na rukách krv princov. Dovolila orkom 
znesvätiť "
+"krajinu a nebrala ohľad na ľudí okolo nej."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
 "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
 "Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
 msgstr ""
+"Potom si musím vziať žezlo. Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú. 
Budem "
+"vládnuť spravodlivo. Moja matka je iba kráľovnou matkou. Trón je po 
práve "
+"môj, a pomocou žezla to dokážem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
 msgstr ""
+"Princezná, v tebe je dosť dobra, ale trón ti nepatrí. Konrád má žezlo. 
On "
+"získa trón."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
 "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
 "will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
 "advisor and counselor, Delfador"
 msgstr ""
+"Nuž teraz mám žezlo! Vrátim sa a ľud ma prijme ako kráľovnú! Moja 
matka je "
+"iba kráľovnou matkou. Trón je po práve môj a ja z neho budem vládnuť "
+"spravodlivo. Možno vás prijmem ako svojho radcu, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
 "it now only because we helped you get it."
 msgstr ""
+"Možno máte žezlo, princezná, ale po práve patrí Konrádovi. Máte ho 
iba vďaka "
+"tomu, že sme vám ho pomáhali získať."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "A čo ak mu ho odmietnem dať?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
 msgstr ""
+"Ak to bude nevyhnutné, princezná, požiadam Konráda, aby si ho od vás "
+"vybojoval."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
 msgstr ""
+"Delfador! Li'sar sa stala našou priateľkou. Nebudem s ňou bojovať! Ak 
bude "
+"vládnuť dobre, čo na tom záleží, či sa stane kráľovnou?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Ty si právoplatný dedič. Ty by si mal byť kráľom, Konrád."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
 msgstr ""
+"Delfador, vychoval si Konráda ako šikového a múdreho, čestného a "
+"spravodlivého. Je to bojovník, ktorí si ctí mier. A predsa trón nie je 
pre "
+"neho. Ty rozumieš, o čom hovorím, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale ja nerozumiem! Čo to má znamenať, Parandra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Príde čas, keď sa veci odkryjú, krásna princezná. Do tej chvíle choď 
a bojuj "
+"o wesnothský trón."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
 "have the throne."
 msgstr ""
+"Parandra, čo hovoríš, môže mnohým pripadať správne, ale hoci ani 
jeden z nás "
+"nechce hovoriť o tom, čo vieme, nevidím dôvod, prečo by Konrád nemal 
byť "
+"radšej na tróne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:231
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
 msgstr ""
+"V mnohých veciach máš pravdu, Delfador, a tvoja múdrosť nemá vo svete 
ľudí "
+"rovného. Ale v tomto sa mýliš. Dedičom je Li'sar. Ona má prevziať 
trón. Keď "
+"som ju teraz sama uvidela, som si tým istá."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Ona dobyje trón a nie ja? Čo mám robiť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
 msgstr ""
+"Li'sar sa stane kráľovnou, ale ty pôjdeš s ňou. Myslím, že na nič 
iné by si "
+"ani nepristal. Videla som, ako na ňu hľadíš, Konrád. Myslím si, že by 
si ju "
+"nasledoval aj na koniec sveta."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
 msgstr ""
+"Pri všetkej úcte, moja pani, je to moja sesternica! Medzi nami nič nie je!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
 "amaze you, things that no man has seen before."
 msgstr ""
+"Ak je to ako hovoríš, Konrád, zostať teda medzi nami. Tu budeš vo 
väčšom "
+"bezpečí. Elfovia ti môžu ukázať mnoho úžasných vecí, ktoré ešte 
žiaden "
+"človek nevidel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is a generous offer, my lady, but you are indeed right, I would rather "
 "go with Li'sar."
 msgstr ""
+"Je to lákavá ponuka, moja pani, ale máte pravdu. Radšej pôjdem s Li'sar."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "A čo povieš ty, Uradredia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgstr "Povedz mi, Li'sar, si ochotná bojovať o trón so svojou matkou?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
 msgstr ""
+"Ak je to pre dobro krajiny. Ak je to nevyhnutné, budem s ňou bojovať, 
kráľ "
+"elfov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
 "here for a time, and then go forth with them."
 msgstr ""
+"Cítim, že táto dáma hovorí pravdu. Delfador, hoci viem, že 
nesúhlasíš, slová "
+"Parandry, dcéry Elandrie, sú múdre. Na čas si tu odpočiňte a potom "
+"pokračujte."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
-msgstr ""
+msgstr "Ty si s nami strávil dlhý čas, Kalenz, syn Kliady, čo hovoríš 
ty?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Li'sar in the "
 "most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
 "both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
 "brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
 msgstr ""
+"Múdre slová už dnes boli vyrieknuté, Delfador. Prešli sme s Li'sar 
najťažšie "
+"chvíle, riskovali sme po jej boku život i zdravie. Napriek tomu sme stále "
+"živí a zdraví. Chýbajú jej skúsenosti a má priveľa mladistvej 
nerozvážnosti, "
+"ale keď príde čas, bude dobrou kráľovnou."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, the Elven Council has spoken. But which path should we take on our "
 "journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
 "watched and guarded by many men."
 msgstr ""
+"Rada elfov teda prehovorila. Ale ktorou cestou máme pokračovať? Cez brod "
+"Abez neprejdeme, tam na nás budú určite čakať mnohí."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is another way by which you can return to Wesnoth: past the mountains "
 "of the dragons and through the dark valley. To the land of the East, from "
 "there you can return to Wesnoth and surprise the Dark Queen, catching her "
 "off guard."
 msgstr ""
+"Existuje ďalšia cesta, ktorou sa môžete vrátiť do Wesnothu: cez dračie 
hory "
+"a cez temné údolie. Dostanete sa do východných krajov, skadiaľ sa 
môžete "
+"vrátiť do Wesnothu a zaskočiť zlú kráľovnú."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mountains of the dragons? That sounds very dangerous! I didn't even think "
 "there were such things as dragons!"
 msgstr ""
+"Dračie hory? To znie dosť nebezpečne! Ani som netušil, že draci naozaj 
žijú!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No dragon has been sighted in those mountains for many years, but they "
 "retain their name of old. Still, that path will be dangerous for us. Is "
 "there not another route we might take?"
 msgstr ""
+"V tých horách už dlhé roky nikto draka nezočil, ale staré meno im 
zostalo. "
+"Naša cesta však bude nebezpečná aj bez toho. Nemôžeme ísť iným 
smerom?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All routes are dangerous, though there is some hope along this path. Rest, "
 "and then go forth, friends. Fortune has smiled upon you so far, despite "
 "great dangers. Perhaps she will continue to do so."
 msgstr ""
+"Všetky cesty sú nebezpečné, ale na tejto je aspoň nejaká nádej. 
Odpočiňte si "
+"a potom pokračujte, priatelia. Štastena vám zatiaľ priala napriek 
všetkým "
+"nebezpečenstvám. Snáď vám zachová priazeň i naďalej."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Elves Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Elfovia v obkľúčení"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3505,165 +4570,267 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Konráda k smerovke na severozápade\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fourteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Elves, "
 "whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
 "about their ruin."
 msgstr ""
+"V štrnástom roku svojej vlády obrátila Aševiera pozornosť na elfov, 
ktorými "
+"dovtedy pohŕdala. Najala orčích žoldnierov a vyslala ich, aby zničili 
elfov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
 msgstr ""
+"Majster Delfador! Aha, zo všetkých strán prichádzajú orkovia! Čo budeme 
"
+"robiť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Je ich príliš veľa. S takým množstvom nemôžeme bojovať. 
Musíme ujsť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale kam? Toto je náš jediný domov! A čo bude s elfmi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
 "escape!"
 msgstr ""
+"My budeme bojovať, ale ty musíš ujsť, Konrád. Najdôležitejšie je, aby 
si ty "
+"unikol!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will go north. Perhaps we can reach the Isle of Anduin. If we can make it "
 "there, surely we will be safe. Konrad, we must recruit some Elves to help "
 "us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
 "protect you!"
 msgstr ""
+"Pôjdeme na sever. Možno sa nám podarí dostať na ostrov Anduin. Ak to "
+"dokážeme, určite budeme v bezpečí. Konrád, musíme najať niekoľko 
elfov, aby "
+"nám pomohli, a potom sa musíš dostať k značke na severozápadnom 
rázcestí. Ja "
+"ťa budem chrániť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid "Very well, let us hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre, tak teda bežme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
 "for the Queen!"
 msgstr ""
+"Útočte na elfov, moji chrochti, obsaďte ich osady a dobyjeme tento kraj 
pre "
+"kráľovnú!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember, it is rumored that the filthy mage and one that he protects are in "
 "these parts. They are the ones we want!"
 msgstr ""
+"Pamätajte, vraví sa, že je tu niekde ten špinavý mág a ten, ktorého 
chráni. "
+"To sú tí, ktorých chceme dostať!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:236
+#, fuzzy
 msgid "Ha ha! We will rip the filthy Elves to pieces!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Roztrháme tých špinavých elfov na kúsky!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
-msgstr ""
+msgstr "Nech len prídu. Budeme s nimi bojovať do posledného dychu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
+#, fuzzy
 msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
-msgstr ""
+msgstr "Daj si pozor, Konrád! Chráň ho dobre, Delfador!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "And so it has begun!"
-msgstr ""
+msgstr "A tak to celé začalo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre, potiaľto sme to zvládli! Ale kam pôjdeme teraz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
 "will find refuge there."
 msgstr ""
+"Pocestujeme na sever a skúsime sa dostať na ostrov Anduin. Snáď tam 
nájdeme "
+"útočisko."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
-msgstr ""
+msgstr "Iste máš pravdu, Delfador. Ale čo sa stane s našimi elfmi?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
 "well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
 msgstr ""
+"Elfovia budú bojovať. Možno nakoniec zvíťazia. Ale obávam sa, že to 
asi "
+"nedopadne dobre. Radšej o tom teraz nehovorme. Vpred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Veľa šťastia, Konrád! Neboj sa o nás, budeme bojovať zo 
všetkých síl!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "I...I don't think I can make it anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Ja... už ďalej nevládzem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid "Prince...you must keep fighting! Nooooooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Princ... musíš bojovať ďalej! Nieeeeeee!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "It is over, I am doomed..."
-msgstr ""
+msgstr "Je po všetkom, som stratený..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
 msgstr ""
+"Zlyhal som... nesplnil som svoju povinnosť ochrániť princa, prehral som."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Nezomieraj! Delfador! Prosím, zostaň nažive!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Ugh"
-msgstr ""
+msgstr "Uf"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie! Náš čas vypršal, ich posily dorazili..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:368
+#, fuzzy
 msgid "Die, Villain, die!"
-msgstr ""
+msgstr "Skap, darebák, skap!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:380
+#, fuzzy
 msgid "Only the foolish oppose me!"
-msgstr ""
+msgstr "Len blázon sa mi stavia do cesty!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:392
+#, fuzzy
 msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Galdrad. Cesta ďalej vedie len cez moju mŕtvolu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "Only a fool would dare to attack me!"
-msgstr ""
+msgstr "Len blázon by sa ma opovážil napadnúť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:416
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Delfador Veľký, priprav sa na smrť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:428
+#, fuzzy
 msgid "Let me through, you rogue!"
-msgstr ""
+msgstr "Pusti ma, darebák!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:444
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our home!"
-msgstr ""
+msgstr "Ničia náš domov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:449
+#, fuzzy
 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
+msgstr "Už niet cesty späť. Musíme ísť, rýchlo!"
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:3
+msgid "Epilogue"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:10
+msgid ""
+"And so the Dark Queen's reign was ended, and Li'sar, daughter of Haldric was "
+"crowned Queen of Wesnoth, and the holder of the Scepter of Fire, which she "
+"would pass to all her successors."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:14
+msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:18
+msgid ""
+"Konrad became a noble in Li'sar's court. He married Li'sar, and together "
+"they had two sons and a daughter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:22
+msgid ""
+"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
+"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
+"every week."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:26
+msgid ""
+"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
+"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
+"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:30
+msgid ""
+"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
+"men."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Ford of Abez"
-msgstr ""
+msgstr "Brod Abez"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3673,145 +4840,209 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Konráda na severný breh rieky.\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
+msgstr "Stoj! Tadiaľto neprejdeš! Rýchlo, posily, chráňte princeznú!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "What is that?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo to bolo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
 "must get to the other side with all haste!"
 msgstr ""
+"Príšery z hlbín idú po nás! To je veľmi nebezpečné. Rýchlo, musíme 
sa čo "
+"najrýchlejšie dostať na druhý breh rieky!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečne sme prešli cez rieku! Kam teraz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
 "north to seek help from the northern Dwarves."
 msgstr ""
+"Musíme pokračovať na sever. Musíme získať pomoc severných trpaslíkov, 
ak "
+"máme mať šancu preniknúť do Knalgy."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
 "men! Let us cross the river too! We will meet again, foul imposter."
 msgstr ""
+"Tomu neverím, oni to dokázali! Musíme ich dobehnúť. Za nimi, muži, tú 
rieku "
+"prebrodíme aj my! Ešte sa stretneme, hnusný podvodník."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:240
+#, fuzzy
 msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Myslíš, že nás bude naozaj prenasledovať, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It surely looks like she will try, but the sea creatures will make it "
 "difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
 "winter, then so be it!"
 msgstr ""
+"Istotne sa o to pokúsi, ale morské príšery jej to sťažia. My musíme "
+"pokračovať. Ak prejde cez rieku, skôr ako príde zima, nech je tak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
 "Wesnoth, and entering the lands of the North. The Dwarves once ruled these "
 "lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
 "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
 msgstr ""
+"Toto je brod Abez. Keď prebrodíme rieku, opustíme Wesnoth a vstúpime do "
+"severných krajov. V tých krajoch kedysi vládli trpaslíci, ale dnes tam "
+"vládne už len chaos. Tu vďaka zrade prišiel o život tvoj otec i strýc. 
Je to "
+"už skoro devätnásť rokov, Konrád."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Really? So what happened, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj? A čo sa stalo, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north were "
 "on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
 "faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
 "northern armies crossed and attacked us."
 msgstr ""
+"Kráľove sily táborili tu. Sily Severu táborili na severnej strane rieky. 
Tri "
+"dni a tri noci stáli armády proti sebe, nikto nechcel prebrodiť rieku ako "
+"prvý. Na štvrtý deň severná armáda prebrodila rieku a napadla nás."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "And then...we were defeated?"
-msgstr ""
+msgstr "A potom... porazili nás?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhrávali sme boj. Odrážali sme ich."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Až kým sa kráľov syn v zápale boja neotočil proti kráľovi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Ale ty si vraždu pomstil. Zabil si princa, však, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
 "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
 "further hope on that day."
 msgstr ""
+"Keď som videl, že je kráľ zradený a jeho vlajka padla, ušiel som z 
bojiska. "
+"Či už to bola múdrosť alebo zbabelstvo, keď som videl, že nemáme 
žiadne "
+"šance, ušiel som z bojiska."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
 "though you never talked about it."
 msgstr ""
+"Ach, ale elfovia mi vždy vraveli, že si zabil princa, Delfador, hoci ty si 
o "
+"tom nikdy nehovoril."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "That foolish boy killed himself."
-msgstr ""
+msgstr "Ten hlúpy chlapec sa zahubil sám."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "What do you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo tým myslíš?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
 "too, for she was behind it all. We were outnumbered, perhaps four to one. In "
 "the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
 "slashing wildly. I had little choice but to end his life."
 msgstr ""
+"Zorganizoval som mužov, aby bojovali proti vierolomnému kráľovi, a "
+"samozrejme proti Aševiere, ktorá za tým všetkým stála. Boli voči nám 
v "
+"presile, asi štyria na jedného. V zápale boja ten chlapec, ten hlúpy "
+"chlapec, vybehol oproti mne a divoko mával mečom. Nemal som na výber."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid "So it is true, you did kill him?"
-msgstr ""
+msgstr "Takže je pravda, že si ho zabil?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
 "the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
 msgstr ""
+"Padol v boji, mojou rukou. Je smutné, že tvoji bratia nemali príležitosť 
ani "
+"na takúto 'čestnú ' smrť, Konrád."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With all respect, my lords, we must make haste. We have to ford the river "
 "immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
 "are manned!"
 msgstr ""
+"Pri všetkej úcte, páni, musíme sa poponáhľať. Musíme súrne 
prebrodiť rieku. "
+"Pozrite! Zdá sa, že v strážnych vežiach na brehu rieky je ktosi na 
stráži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
 "lands! We will slaughter them by the river's edge!"
 msgstr ""
+"Aha! Nejakí južania, ľudia z Wesnothu, sa snažia prejsť do našej 
krajiny! "
+"Pobijeme ich z brehu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa prejsť niekde inde? Proti toku rieky?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Winter quickly bears down upon us. We have only a few days to make the "
 "crossing, and the nearest bridge is far upstream. To be trapped south of the "
@@ -3819,22 +5050,33 @@
 "like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
 "full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
 msgstr ""
+"Zima sa už rýchlo blíži. Máme len pár dní, aby sme prešli, a 
najbližší most "
+"je ďaleko proti prúdu. Ak po príchode zimy zostaneme uväznení na južnom 
"
+"brehu rieky, bude to samovražda, Aševiera nás pochytá ako myši! Pozrite 
na "
+"západ! Aševiera tam má pobrežnú pevnosť, a zdá sa, že plná vojakov! 
Musíme "
+"prejsť tu, a rýchlo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
 "to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
 msgstr ""
+"Tam sú! Takže je to pravda, porazili nemŕtvych. Teraz chcú opustiť 
Wesnoth. "
+"Nesmieme ich nechať prekročiť rieku. Za nimi, muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:361
+#, fuzzy
 msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
-msgstr ""
+msgstr "Zase ona! Rýchlo, ponáhľajme sa!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "Gryfonia hora"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3844,88 +5086,128 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš matku gryfonov a veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú vajcia matky gryfonov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
-msgstr ""
+msgstr "Vynikajúco! Teraz si dokážeme sami vychovať vlastných gryfonov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
 "its eggs!"
 msgstr ""
+"Ha ha! Zabili sme tú hnusnú vzdušnú potvoru, a rebeli nedostanú vajcia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "What is this place? That is one big mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Čo je to za miesto? To je ale vysoká hora!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
 msgstr ""
+"Toto je povestná Gryfonia hora! Musíme tu byť opatrní, vyrušiť gryfonov 
môže "
+"byť nebezpečné."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
 "the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
 msgstr ""
+"Gryfonia hora! Mohli by sme ukradnúť pár gryfoních vajec a vychovať z 
nich "
+"lietajúcich nosičov? Dá sa to, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
 "prove dangerous...and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
 "we do, we must pass by this place."
 msgstr ""
+"Môžeme to skúsiť, ale je to veľmi nebezpečné! Ale možno nám neskôr 
gryfony "
+"budú veľmi užitočné. Tak či tak, musíme prejsť cez toto miesto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobre, vylezme najprv na horu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
 "Once again the Queen opposes us!"
 msgstr ""
+"Zdá sa, že nie sme jediní, kto má o túto horu záujem. Opäť nás 
kráľovná "
+"dobehla!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid "Quickly, men! Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo, muži! Vpred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Porazili sme ich! Čo teraz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
 "or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
 "continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
 msgstr ""
+"Musíme pokračovať na sever. Je príliš neskoro na to, aby sme sa vrátili 
do "
+"bezpečia Elensefara alebo Anduinu, než nás dostihne zima. Musíme teda "
+"prekročiť veľkú riaku a pokračovať smerom do krajiny trpaslíkov. 
Poďme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
 "us. Then we can hire gryphon riders!"
 msgstr ""
+"Z týchto gryfoních vajec by sme mohli dokázať vychovať gryfonov, ktorí 
nám "
+"poslúžia. Budeme môcť najať gryfoních jazdcov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
 "given us an advantage sometime. Still, we must continue."
 msgstr ""
+"Škoda, že sme nedokázali získať tie gryfonie vajcia - jedného dňa by 
sa nám "
+"iste hodili. Tak či tak, musíme pokračovať."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Let us continue onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračujme vpred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Hasty Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "Nečakané spojenectvo"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -3936,101 +5218,144 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
-msgstr ""
+msgstr "Kde sme? Ktorým smerom teraz? Už ma tá temnota unavuje!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Nie som si istý. Musím chvíľku pouvažovať."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "En garde!"
-msgstr ""
+msgstr "Na stráž!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "What in the world are you doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo tu do čerta robíte?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Tracking you down, of course! You have escaped me for the last time!"
-msgstr ""
+msgstr "Prenasledujeme vás, samozrejme! Bol to váš posledný útek!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foolish girl! We are in the deepest of caverns, probably surrounded by all "
 "manner of creatures, and you still want to fight us? You will bring us all "
 "to ruin!"
 msgstr ""
+"Bláznivé dievča! Sme tu v najhlbšej jaskyni, okolo nás asi všetky druhy 
"
+"príšer a ty chceš s nami stále bojovať? Takto tu pomrieme všetci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't try to trick me! I know why you have come here! But I will put an end "
 "to you and your treason here. Then I will get the Scepter, and return to the "
 "daylight again!"
 msgstr ""
+"Nepokúšaj sa ma prekabátiť! Viem, prečo ste sem prišli! Lenže ja tu "
+"skoncujem s vami i s vašou zradou, a potom si vezmem žezlo a vrátim sa na "
+"denné svetlo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:290
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Die, you sun-lovers!"
-msgstr ""
+msgstr "Prekvapenie! Skapte, slnkomilné tvory!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely that "
 "would lead to doom for us all!"
 msgstr ""
+"Teraz sme obkľúčení! Chceš s nami stále bojovať, princezná? To bude 
pre nás "
+"všetkých iste osudné!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I see we have little choice but to help each other. Let us fight together "
 "until we return to the surface. Agreed?"
 msgstr ""
+"Vidím, že nemáme na výber a musíme si pomáhať. Budeme si pomáhať, 
kým "
+"nedorazíme opäť na povrch, súhlasíte?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
 "perish together, Princess."
 msgstr ""
+"Dobre teda, ručím za to, že sa opäť dostaneš na povrch, alebo tu 
zahynieme "
+"spolu, princezná."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:310
+#, fuzzy
 msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ale keď sa odtiaľto dostaneme, porátam sa s vami!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now let's continue "
 "together. What do you say?"
 msgstr ""
+"Nuž, zatiaľ sme si navzájom pomohli prežiť, princezná. Môžeme ďalej "
+"pokračovať spolu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes. We agreed to help each other get out of these pits alive, did we not? "
 "Let us continue to pool our resources. Here is my purse, full of gold."
 msgstr ""
+"Dobre teda, dohodli sme sa, že si navzájom pomôžeme dostať sa živí z 
týchto "
+"dier, však? Rozdelíme si prostriedky. Tu je moja peňaženka, plná zlata."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid "You receive 200 pieces of gold!"
-msgstr ""
+msgstr "Dostal si 500 zlatých!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:346
+#, fuzzy
 msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
-msgstr ""
+msgstr "Ďakujeme, princezná. Poďte, muži, ideme nájsť žezlo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:369
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid "I can't believe it should end like this!"
-msgstr ""
+msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "High King at Sea"
-msgstr ""
+msgstr "High King at Sea"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Test klanov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4042,6 +5367,15 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš veliteľa klanu, Bayara\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:116
 msgid "Greetings, men of the plains."
@@ -4049,7 +5383,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:120
 msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is for sure."
+"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:124
@@ -4059,76 +5393,120 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:128
-msgid "We will not join you."
+msgid "We will not join you. You who are led by these youths and this old man."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:132
 msgid ""
-"Wait. We may join them. But only if they can prove they are worthy to have "
-"us fight with them."
+"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
+"Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
+"reclaimed."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:136
 msgid ""
-"Yes. We will not join you unless you can prove yourself worthy by defeating "
-"us in battle!"
+"Hah! You think you can sieze the throne? Defeat us in battle and we will "
+"join you, or leave now and never return!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:140
-msgid "Very well."
+msgid "Very well. We will fight you."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:144
-msgid ""
-"Remember, this is a fight to the death. If you cannot defeat us, you are "
-"unworthy, and we shall slay you for that."
+msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:156
-msgid ""
-"Stop! Very well, you have defeated me, and proved yourself worthy for us to "
-"help you. I will join you in fighting these foes of yours."
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:148
+msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:160
 msgid ""
-"Thank you. We will now go onward, into the heart of Wesnoth, to defeat "
-"Ashievere, my evil mother."
+"Stop! I cannot believe this! You have defeated us! Indeed, you are worthy, "
+"worthy even to claim the throne. The clans will help you. We will fight with "
+"you against the Queen."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:164
+msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:168
+msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
+msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:176
+msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:180
+msgid ""
+"You will serve us. You will protect our flanks while we make way straight "
+"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:184
+msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:188
+msgid ""
+"Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
+"this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
+"though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:192
+msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:196
+msgid ""
+"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
+"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
+"to talk."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:212
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:185
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:221
 msgid "See, you cannot defeat me. There are too many in my clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:233
 msgid "Argh! This is how I die? Well, it was for the glory of the Clan."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:205
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:241
 msgid "The clan rises. The more of us you kill, the stronger we get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:217
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:253
 msgid ""
 "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
 "right in saying you are no match for the Clan's might."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:226
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:262
 msgid ""
-"Well said, brother. The warrior of the Clan hear you, are come to fight with "
-"us!"
+"Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and are come to fight "
+"with us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Home of the North Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Domov severných elfov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4140,155 +5518,223 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out before reaching the forest"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dosiahneš elfí les a vydržíš odolávať stanovený čas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Vyprší čas skôr ako dosiahneš les"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak tu ste! Musíte rýchlo ísť do domova elfov na východe!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid "There they are! Charge!"
-msgstr ""
+msgstr "Tam sú! Do zbrane!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some Orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
 "engaging them at all costs!"
 msgstr ""
+"Tam sú nejakí orkovia! Nechajme ich bojovať proti ľuďom z Wesnothu, a za 
"
+"žiadnu cenu sa do toho nenechajme zatiahnuť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
 msgstr ""
+"Konečne, priatelia, už sme takmer dosiahli domov môjho ľudu, Severných 
elfov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
-msgstr ""
+msgstr "Po toľko putovaní divočinou si všetci radi oddýchneme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
 "ahead!"
 msgstr ""
+"Opäť je pred nami veľká hmla! Nevieme aké nebezpečenstvá na nás 
môžu čakať!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
 "the safety and hospitality of the Elves."
 msgstr ""
+"Dokým postupujeme rozvážne a opatrne, som si istý, že sa dostaneme do "
+"bezpečia a elfovia sa o nás postarajú."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid "My lords! I have found you at last."
-msgstr ""
+msgstr "Moji páni! Konečne som vás našiel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
-msgstr ""
+msgstr "Vitaj, Eonihar, starý priateľu! Prečo si nás hľadal?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
 "There is trouble afoot!"
 msgstr ""
+"Keď sa môj pán dopočul o vašom príchode, vyslal jazdcov, aby vás 
hľadali! "
+"Ťažkosti sú nablízku. Na juhu za vami prichádzajú muži z Wesnothu a na 
"
+"severe proti nim stoja orkovia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Trouble? What kind of trouble?"
-msgstr ""
+msgstr "Problémy? Aké problémy?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
 "we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
 "make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Na juhu sme videli veľký zástup ľudí z Wesnothu. A sme presvedčení, 
že "
+"hľadajú vás! Nemôžeme stratiť ani chvíľku. Musíte sa poponáhľať 
do elfieho "
+"lesa. Len tam budete v bezpečí!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
-msgstr ""
+msgstr "Dúfam len, že sa im vyhneme. Musíme ísť na severovýchod."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is not all, my lord. The foul Orcs have heard of the coming of these "
 "men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
 "is now certain that there will be a great battle."
 msgstr ""
+"To nie je všetko, pane. Hnusní orkovia sa dopočuli, že prichádzajú 
ľudia, a "
+"teraz sa zhromažďujú na severe proti nim! Je isté, že sa tam odohrá 
veľká "
+"bitka."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
 "until the battle is over?"
 msgstr ""
+"To znie veľmi nebezpečne. Nemali by sme ujsť na západ a ukryť sa tam, 
kým "
+"bitka neskončí?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
 "to be on the side of Wesnoth, Princess?"
 msgstr ""
+"Myslím, že táto divočina je ešte nebezpečnejšia! Napokon... 
predpokladám, že "
+"stojíš na strane Wesnothu, princezná?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am an honorable princess, not an imposter like you! I promised that I "
 "would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
 "my promise!"
 msgstr ""
+"Ja som princezná a mám svoju česť. Nie som zbojník ako ty! Sľúbila 
som, že "
+"budem na vašej strane, kým sa nedostaneme z týchto krajín, a ja svoje 
slovo "
+"dodržím!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
 "my people. Only there will you be safe!"
 msgstr ""
+"Pane, pani, nemôžeme už strácať čas! Musíte ísť na východ, do 
domoviny môjho "
+"ľudu. Len tam budete v bezpečí!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Come then, Konrad, let us go."
-msgstr ""
+msgstr "Poď teda, Konrád, ideme."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
 "the forest. Beware, for we are all in great danger!"
 msgstr ""
+"Môj pán začal zhromažďovať skupinu elfov, ktorá príde a odprevadí 
vás do "
+"lesa. Buďte opatrní, lebo nebezpečenstvo je obrovské!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria. You must take shelter here until "
 "the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
 "be safe."
 msgstr ""
+"Vitaj, priateľ elfov! Vitaj v Emetrii. Musíš tu vyčkať, kým bitka 
neskončí. "
+"Ak tu s nami chvíľku pobudneš, budeme všetci v bezpečí."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:305
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, Lord El'rien. The hospitality of the North Elves is as generous "
 "as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Ďakujem ti, pán El'rien. Pohostinnosť severných elfov je rovnako štedrá 
ako "
+"na juhu! Moji muži vám pomôžu odrážať nepriateľov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We will "
 "never get there now! We have been defeated!"
 msgstr ""
+"Nedosiahli sme les a bitka stále zúri. Už sa tam nedostaneme! Porazili 
nás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
-msgstr ""
+msgstr "Priatelia elfov, dostali ste sa do bezpečia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
-msgstr ""
+msgstr "El'rien, máme Ohnivé žezlo! Musíme ich odprevadiť do Elensie!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
-msgstr ""
+msgstr "Istotne. Odprevadíme vás do nášho hlavného mesta, kde zvoláme 
radu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "The Isle of Anduin"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov Anduin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4298,103 +5744,149 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme sa čas vrátiť na loď! Musíme dobyť tento ostrov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "A tak družina zakotvila na ostrove Anduin..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
-msgstr ""
+msgstr "Takže toto je Anduin. Vyzerá trochu... zničene."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
 "place where I was born, where I was trained."
 msgstr ""
+"Bojím sa, že je to tak, Konrád. Zdá sa, že orkovia prišli aj sem. Tu je 
"
+"miesto, kde som sa narodil, kde ma cvičili."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that? Oh, a party of elves has landed. We shall drive them back into "
 "the sea!"
 msgstr ""
+"Kto je to? Á, pristála nám tu skupinka elfov, zaženieme ich späť do 
mora!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I did not think the Orcs would have come here. This island used to be so "
 "beautiful. We must recapture it! To arms!"
 msgstr ""
+"Nemyslel som, že by sa sem orkovia mohli dostať. Tento ostrov bol kedysi "
+"prekrásny. Musíme ho dobyť späť! Do zbrane!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I found someone hiding in the village!"
-msgstr ""
+msgstr "Našiel som niekoho skrytého v dedine!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
 msgstr ""
+"Moji páni, schovával som sa v dedine pred orkami, ako mnohí ďalší 
mágovia. "
+"Možno by sme spolu dokázali dobyť ostrov naspäť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
-msgstr ""
+msgstr "Iste, spojme sa v boji proti zlu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "You can now recruit mages"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz môžeš verbovať mágov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:237
+#, fuzzy
 msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, môj starý majster! Zachránil si ostrov pred orkmi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:243
+#, fuzzy
 msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
-msgstr ""
+msgstr "Môj učeň! Ako mohol ostrov podľahnúť takýmto tu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
 "holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
 "stand trial for treason for training mages!"
 msgstr ""
+"Nepočul si o tom, majster Delfador? Aševiera sa snaží ovládnuť celé 
západné "
+"pobrežie. Najala mnohých orkov a poslala ich sem. Držali ma tu, kým 
nepríde "
+"loď, aby ma zobrali do Weldynu, kde mám byť súdený za zradu kvôli 
výcviku "
+"mágov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
 "attacked?"
 msgstr ""
+"Prišli sme z Blackwateru, kde sme bojovali proti jej silám. Kde inde ešte "
+"útočila?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and has "
 "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
 "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
 "treaty and attack Elensefar!"
 msgstr ""
+"Ovládla aj Perlový záliv, kde dlho žili morskí muži, a narobila z nich "
+"otrokov. Tam sa ponárajú pre perly, z ktorých ona každým dňom bohatne. "
+"Hovorí sa, že vraj porušila aj dávne spojenectvo a napadla Elensefar!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
 "Pearls? Can we take it back from her?"
 msgstr ""
+"Nemôžeme na ňu udrieť späť? Aké veľké sily má v Perlovom zálive? 
Môžeme ho "
+"dobyť naspäť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
 "sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
 msgstr ""
+"Veru, musíme tam ísť. Oddýchnime si tu trochu a potom sa poplavíme do "
+"zálivu. Dúfajme, že tam porazíme jej sily!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid "Isle of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov zatratených"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4403,114 +5895,165 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"@Vydržíš odolávať stanovený čas\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the voyage did not go as smoothly as had been hoped. A storm blew up and "
 "bore down on the ship. Though all hands were on deck working desperately, a "
 "sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
 "sails..."
 msgstr ""
+"Ale cesta nebola taká hladká, ako dúfali. Búrka udrela na loď. Všetci 
boli "
+"na palube a zúfalo sa snažili loď zachrániť. Keď sa Konrád pokúšal 
upevniť "
+"sťažeň, prudký poryv vetra ho zhodil z paluby..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
 "back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
 msgstr ""
+"Morskí ľudia zachránili Konráda pred utopením, ale nedokázali nájsť 
loď. Po "
+"dlhej námahe ho dopravili na neďaleký ostrov..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
-msgstr ""
+msgstr "Uf, prežil som. Ale kde to som? Žije niekto na tomto ostrove?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
 "that the fiends of the undead have come in great numbers and turned the "
 "island into an ugly wasteland."
 msgstr ""
+"O tomto ostrove sa šíria len tie najhoršie zvesti, pane. Hovorí sa, že 
sem "
+"prišli obrovské hordy nemŕtvych a premenili ostrov na desivú pustatinu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let's hope these rumors are not true! I have none of my men with me! How "
 "could I defend myself?"
 msgstr ""
+"Dúfajme, že sú to len plané reči! Nie je tu žiaden z mojich mužov! Ako 
sa "
+"budem brániť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are still some bands of humans hiding on the island, my lord. If you "
 "recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
 "undead hordes!"
 msgstr ""
+"Na ostrove je stále niekoľko elfov, pane, možno ak si niekoľkých najmeš 
na "
+"pomoc, budeme mať nejakú nádej proti hordám nemŕtvych!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
-msgstr ""
+msgstr "Možno sa dokážeme dohodnúť! Pomôžte nám poraziť tie zlé 
tvory!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are some ancient temples to the south-west, I wonder what might be "
 "inside them!"
 msgstr ""
+"Na juhozápade je niekoľko starobylých chrámov, ktovie čo sa v nich 
skrýva!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:200
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že sa v tomto chráme niekto skrýva."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undeads. "
 "Now with your help, I can destroy them."
 msgstr ""
+"Ukryl som sa na svätom mieste, aby som si premyslel, ako poraziť zlých "
+"nemŕtvych, teraz s vašou pomocou ich dokážeme rozdrviť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:280
+#, fuzzy
 msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
-msgstr ""
+msgstr "Prekvapenie! Hľadám tu mágov a narazím na hnusných ľudí!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "The temple seems to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Chrám je zrejme prázdny."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Bojujte proti nemŕtvym bezo mňa, priatelia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have wrested control of the island from the evil undead! Now all we have "
 "to do is wait for the ship to arrive, so we can make our way to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Dobyli sme tento ostrov od zlých nemŕtvych! Teraz musíme už len čakať 
na "
+"príchod lode, ktorá nás odvezie do Elensefaru!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:452
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Together we have vanquished the foul undead! Come, I will join you on your "
 "noble quest."
 msgstr ""
+"Spolu sme porazili ohavných nemŕtvych! Poďme, pridám sa k vašej 
vznešenej "
+"výprave."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:471
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank goodness we have found you, sir! Come aboard quickly, we shall take "
 "you away from this horrible island!"
 msgstr ""
+"Vďaka nebesám, že sme vás našli, pane! Poďte rýchlo na palubu, 
odvezieme vás "
+"z tohoto strašného ostrova!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:476
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's a shame complete victory could not be ours, but thank goodness I am "
 "rescued! On to Elensefar!"
 msgstr ""
+"Je hanba, že sme nezvíťazili, ale vďaka nebesám, že som prežil! Vpred 
do "
+"Elensefaru!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:487
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your assistance here brothers. I will stay to continue "
 "resisting the foul undead. May fate be with you in your noble quest, and may "
 "we meet again some day!"
 msgstr ""
+"Ďakujem vám za pomoc, bratia. Zostanem tu, aby som ďalej bojoval proti "
+"nemŕtvym. Nech je vám osud na vašej vznešenej výprave naklonený, a 
kiež sa "
+"jedného dňa opäť stretneme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mountain Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Horský priesmyk"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4521,66 +6064,99 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Konráda na koniec cesty\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozri, Konrád, pred nami leží veľká cesta, ktorú vybudovali 
trpaslíci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
-msgstr ""
+msgstr "Sotva vidím cez tú hmlu naokolo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
 "not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
 "travellers will lose their way and become prey for his creatures."
 msgstr ""
+"Musíme si dať pozor... v týchto horách vraj žije čarodej, ktorý nemá 
rád "
+"návštevníkov. On je na vine, že sa cestovatelia strácajú, a potom ich 
jeho "
+"príšery požierajú."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "His...creatures? We must keep to the road, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeho... príšery? Držme sa cesty, muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He would be a mighty foe, Konrad. It is said when the dwarves built this "
 "road, they disturbed the resting place of the ancient mage, and ever since, "
 "he and his brother have traveled the mountain, wreacking havoc on the "
 "dwarven villages."
 msgstr ""
+"Vraví sa, že je to mocný nepriateľ, Konrád. Vraví sa, že keď 
trpaslíci "
+"stavali túto cestu, vyrušili pritom z odpočinku pradávneho mága, a 
odvtedy "
+"sa on a jeho brat túlajú po horách a zosielajú pohromy na trpaslíčie 
dediny."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Poďme teda opatrne, ale rýchlo, muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, Travellers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn "
 "you, a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely "
 "attack. I will summon my tribesmen to aid you!"
 msgstr ""
+"Zdravím vás, pocestní! Ja som Stalrag, náčelník týchto dedín. Varujem 
vás, v "
+"horách žije mocný čarodej a jeho trollovia, a určite na vás zaútočia. 
"
+"Privolám svoj kmeň, aby vám pomáhal!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
 "the mountain, rather then to try and defeat these new foes."
 msgstr ""
+"Ak je to pravda, Konrád, asi by sme mali zvoliť inú cestu a ísť okolo 
hory, "
+"radšej ako skúšať poraziť týchto nových nepriateľov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "What do you say, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo na to povieš, Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
 "wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
 msgstr ""
+"Nie! Nemáme času nazvyš, dostaneme sa ho do priesmyku, dáme si pozor na "
+"horských trollov, a budeme sa vyhýbať vode!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
 "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
 msgstr ""
+"Naši kostilamovia vám pomôžu na ceste, hľa, už prichádzajú zo 
západných "
+"dedín, mocní kostilamovia! Do boja!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:212
 msgid ""
@@ -4588,25 +6164,33 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I wish you all the best on your journey, I must return to my village and "
 "take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
 "go, friends!"
 msgstr ""
+"Želám vám veľa šťastia na ceste, ja sa musím vrátiť do svojej dediny 
a "
+"postarať sa o rodinu, trpasličia pohostinnosť je vám k dispozícii, 
kamkoľvek "
+"pôjdete, priatelia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:222
+#, fuzzy
 msgid "Let us move onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Poďme vpred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:242
+#, fuzzy
 msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaargh! Je po mne! Bojujte ďalej bezo mňa, bratia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Muff Malal's Peninsula"
-msgstr ""
+msgstr "Muff Malalov poloostrov"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4615,42 +6199,60 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš Muff Malala\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
 "upon by the fiends of the undead."
 msgstr ""
+"Ale cesta do Elensefaru bola zradná. Konráda a jeho mužov napadli "
+"nepriateľskí nemŕtvi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid "My lord! In yonder ruins there seems to be some movement!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj pane! V hentých ruinách akoby sa niečo hýbalo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzer to, akoby tam boli nemŕtvi! Pripravte sa na boj, muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid "To arms!"
-msgstr ""
+msgstr "Do zbrane!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
-msgstr ""
+msgstr "Á, blíži sa k nám skupina elfov. Čoskoro nám budú slúžiť 
elfie zombie!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! Let us just hope that this delay will not hamper our quest "
 "to save Elensefar. We must move onward with haste!"
 msgstr ""
+"Zvíťazili sme! Len dúfajme, že toto zdržanie neohrozí naše poslanie "
+"zachrániť Elensefar. Musíme sa ponáhľať vpred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Northern Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Zima na severe"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4661,78 +6263,121 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
 msgstr ""
+"Táto zima je ukrutne mrazivá! Možno by sme sa mali zastaviť a chvíľu si 
"
+"oddýchnuť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
 "fall into the hands of our enemies!"
 msgstr ""
+"Zastaviť a oddýchnuť? Môj pane, musíme sa ponáhľať za Ohnivým 
žezlom, inak "
+"by mohlo padnúť do rúk našich nepriateľov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
 "foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
 "money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
 "winter!"
 msgstr ""
+"Odkedy nás obiehali nemŕtvi v tom hnusnom údolí, sme stále na pochode. 
Teraz "
+"na nás udrela zima, a minuli sme väčšinu peňazí. Táto krajina vyzerá 
pomerne "
+"úrodne: iste tu môžeme prezimovať!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
 "do not think I could endure another like the fording of the river for many "
 "days."
 msgstr ""
+"Áno, chvíľu si odpočiňme! Som si istý, že nás čaká ešte veľa 
prekážok, ale "
+"nemyslím si, že by som v najbližších dňoch zvládol niečo, čo sa 
vyrovná tomu "
+"prebrodeniu rieky."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
 "and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
 msgstr ""
+"Sme na výprave za Ohnivým žezlom, osud celej ríše je v našich rukách a 
vy, "
+"ľudia, chcete zastaviť a oddychovať? Hovorím: vpred!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
 "but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
 "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
 "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
 msgstr ""
+"Majú pravdu, Kalenz. Chcel som získať žezlo skôr než uplynie jeden 
mesiac, "
+"ale nedá sa to. Ak si čoskoro neoddýchneme, naši vojaci začnú 
dezertovať. "
+"Ale v týchto divokých severných krajoch musíme bojovať aj o právo 
odpočinku. "
+"Pozrite na sever! Tí hnusní orkovia nám nedovolia pokojne odpočívať!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
-msgstr ""
+msgstr "Tak im vezmeme moc nad touto krajinou. Do zbrane, muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
+msgstr "Padá stále viac snehu. Musíme túto bitku rýchlo skončiť. Vpred, 
muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
 "here while the cold winter passes."
 msgstr ""
+"Víťazstvo je naše! Dobyli sme krajinu od orkov. Teraz si tu môžeme "
+"oddýchnuť, kým sa zima pominie."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
 "ancient Dwarven lands before our foes do."
 msgstr ""
+"Lež neoddychujme príliš dlho, priatelia: stále to musíme stihnúť do 
dávnych "
+"trpasličích krajov prv než nepriateľ."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
 "kingdom..."
 msgstr ""
+"A tak po mnohých dňoch odpočinku, družina opäť vyrazila do kráľovstva 
"
+"trpaslíkov..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Plunging into the Darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Vpád do temnoty"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -4742,166 +6387,238 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Nájdeš trpaslíkov\n"
+"Prehráš, ak\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
-msgstr ""
+msgstr "Je tu hrozná tma! Sotva vidím!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
 "carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
 msgstr ""
+"Veru, je tu tma. Musíme zapáliť fakle a postupovať pomaly a obozretne. "
+"Dúfajme, že tu dole ešte stále sú trpaslíci, ktorí nám pomôžu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
+msgstr "Veru. My elfovia nie sme zvyknutí na takéto tmavé diery."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:225
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
-msgstr ""
+msgstr "Kto sa to tu približuje? Bytosti z povrchu! Na stráž, muži!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzame v pokoji, priatelia. Prichádzame v pokoji!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
 "in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
 msgstr ""
+"Určite? Vidím, že dokonca aj v prievode elfov. Vari my trpaslíci 
nemôžeme "
+"žiť v pokoji bez toho, aby nás vyrušovali zradní elfovia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
-msgstr ""
+msgstr "Prečo tie tvrdé slová, trpaslík? Elfovia vám nikdy neublížili."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Never done us any harm?' Why I was there myself, when the Elves did not "
 "come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
 "Elves did nothing to help!"
 msgstr ""
+"Nikdy nám neublížili? Sám som tam bol, keď nám elfovia neprišli na 
pomoc, "
+"ako kázalo spojenectvo. Mnoho trpaslíkov bolo pobitých a vy zbabelí 
elfovia "
+"ste pre nás prstom nepohli!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
 "snivelling in his tunnel, call me a coward?"
 msgstr ""
+"Zachádzaš priďaleko! Ja som Kalenz, mocný vládca elfov! Ako sa ma 
niekto, "
+"kto tu fňuká zalezený v tuneli, opovažuje nazvať zbabelcom?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
 "fight among ourselves."
 msgstr ""
+"Pokoj, priatelia! Pokoj! Keď zlí orkovia bojujú v krajinách nad nami, 
musíme "
+"vari aj my bojovať medzi sebou?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
 "risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
 msgstr ""
+"Dobre hovoríš! Kto si? Vysvetli nám svoju prítomnosť, človek. Prečo si 
"
+"riskoval zdravie i život na ceste to Knalgy, domova trpaslíkov?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "Well, we...we..."
-msgstr ""
+msgstr "No, my... my..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
 "claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"My sme prišli, aby dedič mohol obhájiť svoje dedičstvo. Kráľ, dedič 
trónu. "
+"Hľadáme Ohnivé žezlo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:295
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo? Čo ste sa pomiatli? Orčite iba žartujete!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
 "Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
 "not."
 msgstr ""
+"Nežartujeme, priateľu. Hľadáme Ohnivé žezlo. Potrebujeme, aby nám pri 
jeho "
+"hľadaní pomohli trpaslíci. Ak chcete, pomôžte nám. My ho nájdeme, či 
už s "
+"vašou pomocou, alebo bez nej."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
 "exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
 msgstr ""
+"Hovoríš ako blázon. Nikto ani nevie, či Ohnivé žezlo existuje. A kto je 
"
+"akože tým dedičom, tým kráľom, o ktorom hovoríš?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid "I am, sir."
-msgstr ""
+msgstr "Ja som to, pane."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
 "haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
 msgstr ""
+"Ty? Haha! Tento chlapec predo mnou že je kráľom Wesnothu? Haha! Už dlho 
som "
+"sa tak nezasmial. A ty si kto, starec?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
 "of his heir."
 msgstr ""
+"Ja som Delfador. Delfador Veľký, archmág kráľa Gararda, a ochranca jeho "
+"dediča."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you are Delfador? I saw Delfador when I was but a young Dwarf, and I "
 "will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
 "my sight. Delfador perished many years ago."
 msgstr ""
+"Ty... ty že si Delfador? Ja som videl Delfadora, keď som bol ešte mladým "
+"trpaslíkom a poviem ti, starec, ty nie si Delfador. Muži! Vyžeňte týchto 
"
+"luhárov spred mojich očí. Delfador sa pominul už pred rokmi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:376
+#, fuzzy
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Delfador Veľký! Kto sa proti mne postaví, zahynie!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
 msgstr ""
+"Ty... ty si vážne Delfador! Ale my sme počuli, že si zomrel, už pred 
rokmi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:390
+#, fuzzy
 msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
-msgstr ""
+msgstr "Mysleli si, že som mŕtvi. Dúfali, že som mŕtvy. No ja stále 
žijem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:397
+#, fuzzy
 msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
-msgstr ""
+msgstr "A ty si naozaj myslíš, že dokážete nájsť Ohnivé žezlo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, I do. If you help us, friend, all the treasures of Knalga that we find "
 "are yours. We want only the Scepter. It will be dangerous. Make no mistake "
 "about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
 "better than hiding from the Orcs like worms."
 msgstr ""
+"Áno. Ak nám pomôžete, priatelia, všetky poklady Knalgy, ktoré nájdeme, 
sú "
+"vaše. My chceme len to žezlo. Bude to nebezpečné. Nerobte si ilúzie: "
+"trpaslíci budú zomierať, možno mnoho trpaslíkov. Ale istotne je to 
lepšie "
+"než sa ukrývať pred orkmi ako červy."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
 "where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
 msgstr ""
+"Máš pravdu, priateľu. Dám vám k dispozícii svojich najlepších mužov. 
Ale "
+"nevieme, kde je žezlo. Povesť hovorí, že je ukryté vo východných 
tuneloch."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
-msgstr ""
+msgstr "Pôjdeme teda do východných tunelov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:439
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...there seems to be a secret passage behind these rocks!"
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... za týmito skalami je tajný priechod!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Princess of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Princezná z Wesnothu"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
-msgstr ""
+msgstr "...jeden z orkov však prežil a priniesol kráľovnej dôležitú 
novinu..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid "...and she sent her most able commander."
-msgstr ""
+msgstr "...a ona vyslala svojho najlepšieho veliteľa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:37
 msgid ""
@@ -4924,92 +6641,125 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "Na ceste do Knalgy, skupinu zastavili AÅ¡evierine sily."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid "The Queen has sent me to stop you, you imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "Kráľovná ma poslala, aby som ťa zastavila, podvodník!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
-msgstr ""
+msgstr "To je princezná Li'sar. Kráľovnina dcéra a následníčka!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid "I'm no imposter. It seems that your mother has lied to you."
-msgstr ""
+msgstr "Nie som žiaden podvodník, zrejme ti matka o všetkom klamala."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
-msgstr ""
+msgstr "Zradca! Tvoje lži skončia spolu s tebou!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
 msgstr ""
+"Zbytočne ju presviedčaš. Je iba jeden argument, ktorému porozumie. Do 
zbrane!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
-msgstr ""
+msgstr "Trvá to zbytočne dlho, radšej si ešte privolám posily!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "Maybe I was not using enough forces..."
-msgstr ""
+msgstr "Asi som nepoužila dosť sily..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "I surrender! Don't hurt me, Imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdávam sa! Neubližuj mi, podvodník."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
 msgstr ""
+"Už som ti povedal, že nie som podvodník, ale ak si ma vypočuješ, 
ušetrím "
+"tvoj život."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Let me go!"
-msgstr ""
+msgstr "Pusti ma!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
 msgstr ""
+"Spomeň si na príbeh o starom kráľovi. Opýtaj sa niekoho, kto ho poznal."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The old king? I have heard about that, but I know it is not true. My mother "
 "told me."
 msgstr ""
+"Starý kráľ? Už som o ňom počula, ale viem, že to nie je pravda. Mama 
mi to "
+"povedala."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
 "join us, or flee an exile. There will be a great battle soon, and if you are "
 "on the wrong side of it, we may not have the opportunity to spare your life "
 "a second time."
 msgstr ""
+"Tvoja matka ťa oklamala, dieťa. Odporúčam ti, aby si si to rozmyslela. 
Buď "
+"sa k nám pridaj, alebo odíď preč. Čoskoro nadíde veľká bitka, a ak v 
nej "
+"budeš na nesprávnej strane, možno nebudeme mať na výber ušetriť tvoj 
život "
+"po druhýkrát."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
 "spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
 msgstr ""
+"Nie som dieťa a o tomto sa nebudem baviť! Ak hovoríte, že ma ušetríte, "
+"konajte, ako chcete. Odíďte v pokoji severnou cestou."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
-msgstr ""
+msgstr "Dovidenia, princezná. Poďme, muži, severnou cestou!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
 "road of late. Surely they are doomed!)"
 msgstr ""
+"(Hehe, netušia, aké hromady nemŕtvych tiahli nedávno na sever. Naisto je 
po "
+"nich!)"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Return to Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat do Wesnothu"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5020,6 +6770,14 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš všetkých vodcov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:91
 msgid "Halt! Who goes there?"
@@ -5034,7 +6792,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -5056,10 +6814,12 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:3
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:12
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre of Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5070,57 +6830,82 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Death of Li'sar"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Získa Ohnivé žezlo Konrád alebo Li'sar\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz\n"
+"#Zomrie Li'sar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "The Sceptre must be getting close now! Where shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Žezlo je niekde nablízku! Kam pôjdeme?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:53
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Áno, cítim, že je tu blízko! Musíme ho opatrne hľadať."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:321
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Konečne je tu, mám žezlo!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:326
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:311
+#, fuzzy
 msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
-msgstr ""
+msgstr "Tak, a je v našich rukách! Teraz opustime túto smradľavú dieru."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:331
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
-msgstr ""
+msgstr "Myslím, že ak pôjdeme len kúsok na sever, dostaneme sa von."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:337
+#, fuzzy
 msgid "At last! I have the Sceptre!"
-msgstr ""
+msgstr "Konečne! Mám žezlo!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:342
+#, fuzzy
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
 msgstr ""
+"Veru. Podarilo sa ti ho dosiahnuť, Li'sar. Dúfam, že ho budeš múdro 
používať."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:362
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:347
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Well my first use for it is going to be to help us get out of this hole! I "
 "hope you consider that wise."
 msgstr ""
+"Jeho prvé použitie bude určite dostať nás z tejto jamy! Dúfam, že je 
to pre "
+"teba dosť múdre."
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:367
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
 "prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
 msgstr ""
+"Žezlo robí svojho majiteľa mocným, ale nie nesmrteľným, dieťa. 
Používaj ho s "
+"rozvahou. Teraz poďme, verím, že niekde na severe je východ!"
 
-#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:372
+#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid "I think I know what I'm doing. Come, let us go!"
-msgstr ""
+msgstr "Myslím, že viem, čo robím. Poďme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Snow Plains"
-msgstr ""
+msgstr "Snežné pláne"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5131,24 +6916,39 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš veliteľa nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
 "ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
 msgstr ""
+"Tieto zasnežené polia boli kedysi domovom môjho ľudu. Odišli sme pred "
+"stáročiami. Povesť hovorí, že sme tu nechali veľký ohnivý meč."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
 "hidden."
 msgstr ""
+"Tento meč by sa nám mohol zísť na ďalšej ceste. Len ktovie, kde je 
ukrytý."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swamp Of Dread"
-msgstr ""
+msgstr "Močiar hrôzy"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5159,24 +6959,40 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš všetkých veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land is cursed. The Liches have lived here for years amassing great "
 "armies and fortunes."
 msgstr ""
+"Táto krajina je prekliata. Kosteji, ktorí tu žijú, nahromadili veľké 
armády "
+"a bohatstvo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Liches are all over this swamp. I hope I have made a wise choice in "
 "taking this path."
 msgstr ""
+"Kosteji žijú po celom močiari. Snáď som si vybral dobre, keď som chcel 
ísť "
+"tadiaľto."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Lost General"
-msgstr ""
+msgstr "Stratený generál"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5186,94 +7002,130 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš všetkých veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
-msgstr ""
+msgstr "Toto boli hlavné trpaslíčie jaskyne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Underground roads once led to the differents parts of the complex, but now "
 "everything lies in ruins."
 msgstr ""
+"Podzemné cesty viedli do rôznych častí systému, ale teraz leží všetko 
v "
+"troskách."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Značka hovorí 'Izby pre hostí'"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:144
+#, fuzzy
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
-msgstr ""
+msgstr "Strýcova rodina sa celá utopila, keď orkovia zaplavili jaskyňu..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "These passages seem to have been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá sa, že niekto nedávno použil tieto priechody."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "There is a big cave-in south of here."
-msgstr ""
+msgstr "Južne odtiaľto je veľká jaskyňa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
-msgstr ""
+msgstr "TRESK! TRESK! TRESK!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Skaly sa hýbu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:252
+#, fuzzy
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto je tam? Priateľ či nepriateľ?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
 "us in our quest."
 msgstr ""
+"Zúfalo sa snažíme vyčistiť tieto tunely od hnusných orkov! Prosím 
pomôžte "
+"nám v našej snahe."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:269
+#, fuzzy
 msgid "Ah, a foul Orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
-msgstr ""
+msgstr "Hľa, hnusný ork! Vyčistime tieto tunely od ich druhu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:281
+#, fuzzy
 msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
-msgstr ""
+msgstr "Nevedel som, že v týchto jaskyniach sú aj nemŕtvi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto je ten darebák, s ktorým bojujeme?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja som Lionel. Som stratený generál. Pomstím sa vám všetkým!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Pomstíš? Čo sme ti také urobili, za čo sa musíš pomstiť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
-msgstr ""
+msgstr "Lionel? Generál? Spomínam si na to meno..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Remember me, do you? Aye. I was the king's finest general, sent down to "
 "these pits to retrieve the Scepter. But the Orcs trapped me and my men in "
 "this cavern, to starve to death. The Dwarves were no help, leaving me to "
 "die. Now I will get revenge on you all!"
 msgstr ""
+"Spomínaš si na mňa? Hej. Bol som najlepší kráľov generál a on ma 
poslal do "
+"týchto dier nájsť žezlo. Ale orkovia mňa i mojich mužov uväznili v 
tejto "
+"jaskyni, kde sme zomreli od hladu. Trpaslíci nám nepomohli a nechali ma "
+"umrieť. Teraz sa vám všetkým pomstím!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:338
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! I am vanquished! But at least by worthy foes, instead of those foul "
 "Orcs."
 msgstr ""
+"Ach! Porazili ma! Ale aspoň to bol dôstojný nepriateľ, nie tí hnusní 
orkovia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:343
+#, fuzzy
 msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
-msgstr ""
+msgstr "Odpočívaj v pokoji, Lionel. Úbohý stratený generál."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am destroyed, but my mission must be completed. Though you are foes, you "
 "are at least worthy ones, so I will tell you that the Scepter is east from "
@@ -5281,16 +7133,24 @@
 "not asking for directions when I became lost. May you have better fortune in "
 "your quest than I did!"
 msgstr ""
+"Som zničený, ale moju úlohu treba splniť. Hoci ste nepriatelia, ste jej "
+"hodní, a preto vám poviem, že Žezlo je odtiaľto na východ, na ceste, z "
+"ktorej ste prišli, hlboko v jaskyniach. Spravil som chybu, že som sa "
+"neopýtal na smer, keď som sa stratil. Želám vám viac šťastia pri 
hľadaní, "
+"než som mal ja!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:404
+#, fuzzy
 msgid "The earth shakes."
-msgstr ""
+msgstr "Zem sa trasie."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Siege of Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Obliehanie Elensefaru"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5299,135 +7159,185 @@
 "#Death of Konrad\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
 "fallen to the evil Orcs."
 msgstr ""
+"Skupina konečne dorazila do Elensefaru, ale zistila, že mesto už dobyli 
zlí "
+"orkovia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj pane! Zdá sa, že mesto už padlo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
-msgstr ""
+msgstr "To je strašná novina! Musíme mesto dobyť naspäť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are so many of them. This will not be easy! And look to the south! It "
 "seems that the undead are allied with the Orcs!"
 msgstr ""
+"Je ich tak veľa. Nebude to ľahké! A ozrite na juh, zdá sa, že sa 
nemŕtvi "
+"spojili s orkmi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here come the Elves! With our newly forged alliance with the Orcs, we will "
 "crush them with ease!"
 msgstr ""
+"Už idú elfovia! Naše nové spojenectvo s orkmi nám pomôže ľahko ich 
rozdrviť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
 "arrive!"
-msgstr ""
+msgstr "Musíme dobyť mesto a zničiť zlých nemŕtvych, skôr ako prídu 
posily!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "V noci sa z lesa vyplížili tri tmavé postavy."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Stáť! Kto je tam? Priateľ či nepriateľ?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves Guild. We would like to "
 "help you against the Orcs!"
 msgstr ""
+"Zdravíme ťa, priateľu. Sme členovia elensefarskej zlodejskej gildy. Radi 
vám "
+"pomôžeme proti orkom!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Zlodeji, hmmm? Prečo by sme vám mali dôverovať?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We would understand if you don't trust us, of course, but it is in our "
 "mutual interest to rid the city of the Orcs!"
 msgstr ""
+"Samozrejme chápeme, že nám nedôverujete, ale je v našom spoločnom 
záujme "
+"vyhnať orkov z mesta!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid "Hmm...I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... to si musím rozmyslieť..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Výborne. Môžete sa k nám pridať."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
 "city. You shall find that there is honor, even among thieves."
 msgstr ""
+"Poslúžime vám dobre, pretože si vážime pomoc, ktorú poskytujete 
nášmu mestu. "
+"Uvidíte, že aj medzi zlodejmi existuje česť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžeme dôverovať vašim motívom. Zachránime toto mesto sami!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well, we shall be gone then. You shall have to recapture the city "
 "without our help!"
-msgstr ""
+msgstr "Nuž dobre, my odídeme. Budete musieť dobyť mesto bez našej 
pomoci!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Konečne sme to mesto dobyli! Oddýchnime si tu, priatelia."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:241
+#, fuzzy
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
-msgstr ""
+msgstr "Víťazstvo! Zlodeji z Elensefaru vám budú vždy k službám, pane."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:246
+#, fuzzy
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
-msgstr ""
+msgstr "Skupina oddychovala tri dni, a potom sa starý priateľ vrátil."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
+"Zdravím vás, priatelia. Vidím, že ste zachránili mesto! Vedel som, že 
to "
+"dokážete."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Som rád, že ťa vidím! Kde si bol?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
 "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
 "North Elves."
 msgstr ""
+"Stretol som sa s elfským Veľkým koncilom. Toto je Kalenz, vládca 
Severých "
+"elfov, ktorý nám na koncile ponúkol podporu Severných elfov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:285
+#, fuzzy
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Zdravím ťa, priateľu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
+"Delfador, dobyli sme toto mesto, ale Aševierini muži isto prídu a 
zaútočia "
+"na nás! Čo máme robiť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
-msgstr ""
+msgstr "Koncil sa stretol a dospel k rozhodnutiu: musíme získať Ohnivé 
žezlo."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivé žezlo? Čo je to?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:309
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the reign of Garard I, your grandfather, the dwarves of Knalga agreed "
 "to make the king a magnificent scepter. It took their finest smiths years to "
@@ -5436,46 +7346,66 @@
 "of it, at constant war with the Orcs, the Scepter was lost somewhere in the "
 "great caverns."
 msgstr ""
+"Počas vlády Gararda I, tvojho strýcovho otca, trpaslíci z Knalgy vyrobili 
"
+"pre kráľa čarovné žezlo. Ich najlepší kováči na ňom pracovali celé 
roky. No "
+"hneď ako bolo dokončené, orkovia napadli tunely Knalgy. Teraz je v Knalge "
+"chaos, a hoci v niektorých jej častiach stále žijú trpaslíci a bojujú 
s "
+"orkmi, žezlo sa stratilo v niektorej z veľkých jaskýň."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:315
+#, fuzzy
 msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Ó, ale čo to má spoločné so mnou?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
 "edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
 "of Fire would rule the land."
 msgstr ""
+"Garard II, tvoj strýc, vyberal následníka. Vydal nariadenie, že ktorý 
člen "
+"kráľovskej rodiny získa Ohnivé žezlo, bude vládnuť v krajine."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:327
+#, fuzzy
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Ó, a vy chcete, aby som získal to žezlo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:333
+#, fuzzy
 msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Budeme vám pritom pomáhať, môj pane."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
 "help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
 "will support you as the king."
 msgstr ""
+"Čas sa kráti. Myslíme si, že aj Aševiera hľadá to žezlo, aby si 
poistila "
+"svoje miesto na tróne. Ak sa však dostanete k žezlu ako prvý, ľudia vás 
"
+"podporia ako kráľa."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:345
+#, fuzzy
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Mňa? Ako kráľa?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:351
+#, fuzzy
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
 msgstr ""
+"Áno, Konrád. Verím, že jedného dňa budeš kráľom. A teraz sa 
ponáhľajme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Údolie smrti - Pomsta princeznej"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5485,137 +7415,195 @@
 "#Death of Delfador\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Prežiješ dva dni\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Konrád\n"
+"#Zomrie Delfador\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
+"Môj pane! Táto cesta nevyzerá tak bezpečne, ako sme dúfali. Pozrite na 
tie "
+"kopce navôkol: tam je ale nemŕtvych!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Ktože sa to blíži? Pobime ich všetkých!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Do zbrane, muži! Blížia sa hordy nemŕtvych!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
 "victory, or until every one of us is slain!"
 msgstr ""
+"Nikdy sa nevzdáme týmto ohavným príšerám noci! Budeme bojovať až kým 
"
+"nezvíťazíme alebo všetci nepadneme!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Je ich tak veľa! Čo budeme robiť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Budeme ich odrážať tak dlho, ako budeme vládať!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Opäť som vám prišiel na pomoc, priatelia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:255
+#, fuzzy
 msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Bieli mágovia? Prišli nám pomôcť? Ale čo tu robia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
 msgstr ""
+"To je Moremirmu! Pomohol nám bojovať proti nemŕtvym na Ostrove 
zatratených, "
+"dúfajme, že nám opäť pomôže!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
 msgstr ""
+"Slnce vychádza na východe. Nemŕtvi istotne nemajú silu pokračovať v 
zabíjaní "
+"ďalší deň!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Veru nie! Zdá sa mi, že sme tento boj prežili."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Ojoj! Bol to ťažký boj, ale konečne ustupujú!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:306
+#, fuzzy
 msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Áno! Porazili sme ich!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
+#, fuzzy
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Ďakujem ti, že si sa nám vrátil na pomoc, Moremirmu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:326
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
 "guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
 "of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
 "nothing but help you!"
 msgstr ""
+"Bolo mi povinnosťou i potešením, môj pane! Boli sme na večeri s 
niekoľkými "
+"princezninými strážami, odpočívali sme po púti, a oni začali 
rozprávať, ako "
+"vás nalákali do týchto nebezpečných končín. Museli sme vám pomôcť!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
 "be safe for us?"
 msgstr ""
+"Takže ona nás na túto cestu poslala úmyselne! Kam pôjdeme teraz? Ktorá 
cesta "
+"je bezpečná?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
 "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
 "able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
 "able to ford the river in winter!"
 msgstr ""
+"Musíš sa dostať z dosahu tejto podlej kráľovnej, môj pane. Ak pôjdete 
týmto "
+"smerom, na severovýchod, za gryfonie hory, budete môcť pri Abeze 
prebrodiť "
+"veľkú rieku. Ale ponáhľajte sa, lebo keď udrie zima, nebudete môcť 
prebrodiť "
+"rieku!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
 "times!"
 msgstr ""
+"Ďakujeme ti za radu, dobrý priateľu! Nech sa naše cesty opäť spoja v "
+"šťastnejších časoch!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
 "us."
 msgstr ""
+"Veľmi ma rmúti, že bol Moremirmu zabitý v boji, keď sa nám vrátil na 
pomoc."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:362
+#, fuzzy
 msgid "May he rest peacefully!"
-msgstr ""
+msgstr "Nech odpočíva v pokoji!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid ""
 "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
 "for you."
 msgstr ""
+"Zomrel v boji pre teba, princ, tak ako sú ochotní zomrieť aj mnohí z 
nás."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
 "we go now?"
 msgstr ""
+"Toto miesto ma znervózňuje ešte aj keď nemŕtvi odišli. Kam môžeme 
teraz ísť?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
 "corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
 "us go quickly!"
 msgstr ""
+"Wesnoth už pre nás nie je bezpečnou krajinou. Kráľovnine sily snoria v "
+"každom kúte. Musíme sa pomáhľať do severných krajov, cez veľkú 
rieku. Poďme "
+"rýchlo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Indeed! Let us go from here!"
-msgstr ""
+msgstr "Veru! Poďme odtiaľto!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Statues"
-msgstr ""
+msgstr "Údolie sôch"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Victory:\n"
 "@Defeat all enemies\n"
@@ -5625,224 +7613,322 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Death of Kalenz"
 msgstr ""
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš všetkých nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie alebo skamenie Konrád\n"
+"#Zomrie alebo skamenie Delfador\n"
+"#Zomrie Li'sar\n"
+"#Zomrie Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
 msgid "Bewarned, a great monster lives in the hills ahead."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:263
+#, fuzzy
 msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozrite dopredu, orkovia a trollovia!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzerajú akosi čudne -- aha, sú to len sochy!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "To je dosť čudné, prečo by niekto robil sochy takýchto mrzkých 
tvorov?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:278
+#, fuzzy
 msgid "Who are these that approach our valley, my apprentice?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto sa to blíži do nášho údolia, žiak môj?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:283
+#, fuzzy
 msgid "Halt! You will not pass by this way!"
-msgstr ""
+msgstr "Stáť! Touto cestou už ani krok!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
-msgstr ""
+msgstr "Chceme cez vaše údolie iba pokojne prejsť. Nemáme zlé úmysly."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:293
+#, fuzzy
 msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
 msgstr ""
+"Cez naše územie nebude nikto prechádzať. Vládneme v tomto údolí, a vy 
nás "
+"neporazíte!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not let us through, we will pierce you with sword and bow! Come, "
 "let us take up arms against them!"
 msgstr ""
+"Ak nás nenecháte prejsť, naše meče a luky vás rozprášia! Poďme, do 
útoku na "
+"nich!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you really think by mere force of arms you can defeat us? Some Orcs were "
 "once foolish enough to think that as well..."
 msgstr ""
+"Naozaj si myslíš, že nás môže poraziť púha sila zbraní? Niekoľko 
orkov sa už "
+"o tú hlúposť pokúšalo..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:308
+#, fuzzy
 msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
-msgstr ""
+msgstr "Chce tým povedať, že to, čo stojí pred nami, boli kedysi živí 
orkovia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Careful, I have heard of such things. We must proceed with caution, and try "
 "to discover the nature of the power these wizards wield."
 msgstr ""
+"Opatrne, o takých veciach som už počul. Musíme napredovať obozretne a "
+"pokúsiť sa odhaliť podstatu moci týchto čarodejov."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:318
+#, fuzzy
 msgid "This place feels eerie. Is there no other way?"
-msgstr ""
+msgstr "Toto miesto pôsobí zvláštne. Nemáme inú cestu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I for one am not afraid of these who would oppose us. I feel certain that "
 "once a sword is driven through them, they will threaten us no more."
 msgstr ""
+"Ja sa nezľaknem nikoho, kto sa proti nám postaví. Keď raz niekoho 
prepichne "
+"meč, ten už nám neublíži."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:328
+#, fuzzy
 msgid "There is no other way, but it is carefully that we shall proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme inej cesty, no postupujme opatrne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:349
+#, fuzzy
 msgid "All I can see in here is a large mirror!"
-msgstr ""
+msgstr "Vidím tu iba jedno veľké zrkadlo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:354
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I have heard of such things -- quickly, smash it! Perhaps the power of the "
 "Cockatrices is tied to it!"
 msgstr ""
+"Už som o takom čomsi počul -- rýchlo, rozbi ho! Možno je v ňom ukrytá 
moc "
+"baziliškov!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:359
+#, fuzzy
 msgid "Very well, I'll smash it!"
-msgstr ""
+msgstr "Výborne, tak ho rozbijem!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:367
+#, fuzzy
 msgid "No! The power of my creations is destroyed!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Moje stvorenia stratili svoju moc!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Free from this prison of stone at last! Now we will gain revenge!"
-msgstr ""
+msgstr "Konečne sme voľní z kameňa! Pomsta bude sladká!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:379
+#, fuzzy
 msgid "First we have to fight these silly birds, and now foul Orcs!"
 msgstr ""
+"Najprv musíme bojovať s týmito šialenými vtákmi, a teraz aj s hnusnými 
orkmi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "Fall on them men!"
-msgstr ""
+msgstr "Na nich, chlapi!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:406
+#, fuzzy
 msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Keď Konrád skamenel, všetko je stratené!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:421
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
 "unworking the wizard's power. All is lost!"
 msgstr ""
+"Nie! Delfador sa premenil na kameň! Bez neho nemáme šancu zlomiť 
čarodejnú "
+"moc. Všetko je stratené!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
+#, fuzzy
 msgid "What happened there?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo sa tu stalo?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:438
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These Cockatrices will turn all our troops to stone, as they have the Orcs "
 "if we cannot find a way to undo their power!"
 msgstr ""
+"Títo baziliškovia premenia všetky naše jednotky na kameň, rovnako ako 
orkov, "
+"ak nenájdeme spôsob ako zlomiť ich moc!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrali sme, bol som porazený!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I am finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! Skončil som!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! To je koniec! Porazili nás!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
 "kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
 msgstr ""
+"V dvadsiatom siedmom roku vlády Gararda II, kráľa Wesnothu, bolo 
kráľovstvo "
+"zatiahnuté do krutej vojny so Severným národom."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Northern host encamped at Galcadar, by the ford of Abez, and the king "
 "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
 "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
 msgstr ""
+"Severná armáda táborila v Galcadare, neďaleko brodu Abez, a kráľ viedol 
"
+"svoje sily proti nim. Rozdelil armádu na dve polovice. Sám viedol jednu z "
+"nich a jeho syn, korunný princ Eldred, viedol druhú."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
 "Unfortunately for Garard, his son was also ambitious...and treacherous. In "
 "the heat of battle,  Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
 "slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
 msgstr ""
+"Eldred bol statočný a odvážny bojovník, a viedol svojich vojakov dobre. 
Na "
+"Garardovo nešťastie, bol aj ambiciózny... a vierolomný. V zápale boja sa 
"
+"Eldredovi muži obrátili proti svojmu kráľovi. Garard toho dňa padol v 
boji, "
+"spolu so svojím bratom a všetkými synmi okrem Eldreda."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Garard's queen, Asheviere, looked on with glee, having come to watch the "
 "battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
 "for power far better than her husband's had."
 msgstr ""
+"Garardova kráľovná, Aševiera, to s potešením sledovala z neďalekého 
kopca, "
+"kam si prišla vychutnať boj. Jej syn bude iste vládnuť spôsobom, ktorý "
+"uspokojí jej hlad po moci omnoho lepšie, ako to dokázal jej manžel."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
 "who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
 msgstr ""
+"Severný kráľ ochotne uzavrel s Eldredom mier podmienený pravidelnými "
+"poplatkami. Eldred sa prehlásil kráľom a obrátil armádu späť do 
Weldynu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
 "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
 "Eldred and avenge the king's death."
 msgstr ""
+"Ale Garardov archmág, Delfador, unikol z boja a rýchlo cválajúc sa 
vrátil do "
+"Weldynu ako prvý. Vytvoril oddiel verných, aby bojovali proti Eldredovi a "
+"pomstili kráľovu smrť."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Eldred made war upon Delfador and his forces with his mother's advice "
 "ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
 "head should be severed from his shoulders.'"
 msgstr ""
+"Eldred prišiel na bojisko a v hlave si držal jasnú radu od svojej matky: "
+"Nebojuj s nikým silným ani slabým, okrem toho starého mága, ktorého 
hlava "
+"musí spadnúť z pliec čo najskôr."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
 "clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
 msgstr ""
+"Eldred sa teda v boji stretol tvárou v tvár s Delfadorom. Meč sa zrazil s "
+"palicou. Múdry mág stál proti mladému, silnému, horlivému bojovníkovi."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
 "son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
 msgstr ""
+"Delfadorovi muži prehrali a boli rozprášení, ale Aševiera našla telo 
svojho "
+"syna pribité k zemi Delfadorovou palicou."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asheviere herself then took command of the army, and led it back to Weldyn. "
 "Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
 "ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
 msgstr ""
+"Aševiera prevzala velenie armády a viedla ju naspäť do Weldynu. Uvedomila 
"
+"si, že najbližšími následníkmi trónu sú kráľovi synovci, a tak ich 
rozkázala "
+"všetkých zabiť a sama sa prehlásila kráľovnou, Matkou Wesnothu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Soon after news of Asheviere's orders reached Delfador, he secretly entered "
 "the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
 "saving him from death."
 msgstr ""
+"Keď sa dopočul o Aševieriných príkazoch, Delfador tajne prenikol do 
paláca a "
+"uniesol Konráda, najmladšieho z Garardových synovcov, a tak ho zachránil "
+"pred smrťou."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fleeing to the forests of the West, Delfador raised the child Konrad under "
 "the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
 "over the land began..."
 msgstr ""
+"Delfador odniesol dieťa do lesov na západe a vychoval ho pod ochranou 
elfov, "
+"zatiaľ čo s trpkosťou sledoval, ako v krajine začala Aševierina 
hrôzovláda..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "Black Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Čierna vlajka"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5852,115 +7938,162 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš Slowhanda\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:120
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Transport Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Obchodná loď"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Obchodná loď"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "Tak toto je Tirigaz."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
 "should help them."
 msgstr ""
+"Vyzerá to, že ich idú napadnúť piráti zo Širokého mora. Mali by sme 
im "
+"pomôcť."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Navrhujem, aby sme Gork, ty a ja išli privolať posily."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
 msgstr ""
+"Privolať posily? Ty nechceš bojovať za našich bratov? Si taký bojko, 
Vraurk?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja? Ja ti hneď ukážem, kto je tu bojko!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je čas na škriepky! Ja ich zadržím, vy choďte privolať 
posily."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "To je múdre slovo. Veľa šťastia, syn Čierneho Oka."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
 msgstr ""
+"Haha! Náš plán ide dobre, obkľúčime ich na zemi, a naši spojenci ich 
napadnú "
+"z mora!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked from both sides!  Grüü, hold them while I run to Tirigaz to 
"
 "find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
 "without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 msgstr ""
+"Napadli nás z oboch strán! Grüü, zadrž ich, kým za dobehnem do Tirigazu 
pre "
+"posily. Bez námorných jednotiek síce pirátov neporazíme, ale môžeme 
aspoň "
+"vyčistiť toto územie od ľudí."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr ""
+msgstr "To je úžasná stratégia, náčelník!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Rabovačka! Ideme vylúpiť týchto orkov!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:271
+#, fuzzy
 msgid "Aaaargh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Aaaargh! Zomieram!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:276
+#, fuzzy
 msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "Konečne si zaplatil za všetko, čo si urobil mojim bratom orkom!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
 "must leave."
 msgstr ""
+"Sme naspäť! Máme zlé správy. Ľudia sa zhromažďujú za naším 
chrbtom, musíme "
+"odísť."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
 msgstr ""
+"Ale kde je zvyšok rady? Netrmácali sme sa tak ďaleko, aby sme teraz ušli!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:294
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We had news from them, all of them fled to the East, near the Mourned "
 "Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
 "city."
 msgstr ""
+"Máme od nich správu, že všetci ušli na východ, blízko Žalostných 
kopcov. "
+"Myslím, že by sme za nimi mali ísť čo najrýchlejšie a evakuovať toto 
mesto."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:299
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But it is beyond the Desert of Death, which is full of poisonous giant "
 "scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
 "after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
 msgstr ""
+"Ale to je až za Púšťou smrti, ktorá je plná obrovských jedovytých 
škorpiónov "
+"a zbojníkov. Ísť okolo by zase trvalo celú večnosť! A navyše, po tejto 
"
+"púšti, musíme prejsť cez Tichý les!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
 "promises to be fun."
 msgstr ""
+"Nemáme teda na výber... Nikdy som ešte nejedol škoprióny, ale vidím, 
že si "
+"na tejto výprave užijeme kopu zábavy."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Clash of Armies"
-msgstr ""
+msgstr "Zrážka armád"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -5971,111 +8104,153 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of Inarix"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Úspešne ubrániš Prestim počas štyroch dní\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Inarix"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "Takže sme tu, a oni sa pripravujú na útok."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Múry Prestimi sú pevné ako skala, rozbijú sa na nich."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm not that sure.  Every fortress has its own weakness.  Prestim's wall are "
 "built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
 "humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
 msgstr ""
+"Nie som si taký istý. Každá pevnosť má svoje slabé miesto. Múry 
Prestimi "
+"podopierajú tri veže. Ak zničia jednu z nich, trhlina umožní ľuďom 
vstúpiť "
+"do Prestimi... a to by bol náš koniec."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
 "tribes into the Great Horde."
-msgstr ""
+msgstr "Dostal som správy od Rady, že zjednocujúklany do Veľkej Hordy."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "Great!  When do they arrive?"
-msgstr ""
+msgstr "Skvelé! Kedy prídu?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid "In four days minimum.  I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "Najskôr za štyri dni. Obávam sa, že už bude neskoro."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "Nemyslím si. Stále tu je jedna možnosť..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Aká?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
 "previously.  If we manage to defend it, we might still have a chance."
 msgstr ""
+"Väčšina útočníkov prekročí rieku v brode, kde predtým stál most. Ak 
ho "
+"ubránime, možno máme nádej."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:250
+#, fuzzy
 msgid "And if we fail?"
-msgstr ""
+msgstr "A ak nie?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
 "mother earth."
 msgstr ""
+"Potom zaútočia na Prestim v presile piati na jedného. Nech nám je matka 
zem "
+"milostivá."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:262
+#, fuzzy
 msgid "Great."
-msgstr ""
+msgstr "Skvelé."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:268
+#, fuzzy
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "Tak začala bitka o Prestim."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:288
+#, fuzzy
 msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
-msgstr ""
+msgstr "Prichádzame na pomoc ako spojenci, gróf Lanbec'h."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:383
+#, fuzzy
 msgid "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu sme! Bráňte Prestim, my ich zatlačíme cez rieku!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:389
+#, fuzzy
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "Je ich príliš veľa, ÚSTUP!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
 msgid "The great horde at last!  I was begining to think they will never come."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The defense of Prestim you've done is heroic, facing such opposition surely "
 "undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
 "and won't get out of them."
 msgstr ""
+"Obrana Prestimi pod tvojím velením bola hrdinská, takýto odpor iste 
podlomil "
+"morálku ľudí. Teraz ustúpia do svojich pevností a nevylezú z nich."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:424
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
 "tails!  They won't have a rest untill we'll destitute Earl Lanbec'h!"
 msgstr ""
+"Prišiel čas ukázať im, kto sme, a viesť Veľkú Hordu za nimi! Nebudú 
mať "
+"pokoja, kým nepadne gróf Lanbec'h!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye chapter II, 'The Great Horde'."
 msgstr ""
+"Kapou'e sa ešte ukáže v druhej kapitole kampane Syn Čierneho Oka: 
'Veľká "
+"Horda'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "No!  The walls of prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Múry Prestimi sú zničené, je s nami koniec!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "The Desert of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Púšť smrti"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6085,52 +8260,79 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš Ar Danta\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
 "and we have nearly finished our food."
 msgstr ""
+"Odkedy sme vošli vo tejto púšte, uplynuli dva dni. Nikdy som nezažil 
takú "
+"horúčavu, a už nám pomaly dochádza jedlo."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
 "delicious."
 msgstr ""
+"Som hladný a ešte sme nenašli žiadneho veľkého škorpióna. Iste by som 
si na "
+"ňom pochutil."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:125
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
 msgstr ""
+"Dúfam, že ani žiadneho nenájdeme! Sú to strašné obrnené príšery a 
proti ich "
+"tvrdým pancierom nepomôže ani trollí kyjak."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 msgstr ""
+"Počul som, že najlepšia zbraň na ne je ostrý meč priamo do oka. Ale 
tiež "
+"dúfam, že ich nestretneme."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
 "mentioned on the map before the sun get high."
 msgstr ""
+"Slnce sa dvíha, mali by sme prerušiť cestu a nájsť oázu z tejto mapy, 
skôr "
+"než príde poludnie."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
-msgstr ""
+msgstr "Buďte opatrní! Táto oáza je známy brloh zbojníkov a 
výpalníkov."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:166
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We've done it!  Now we need some rest, before we continue our journey."
 msgstr ""
+"Zvládli sme to! Teraz si musíme odpočinúť, a môžeme pokračovať v 
ceste."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "End Of Peace"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec mieru"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6139,133 +8341,188 @@
 "#Death of Kapou'e\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš Alberta a jeho vojská\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
 "Let's slay all of them and give this land back to our people!"
 msgstr ""
+"Hľaďte, vojaci! Tí orkovia ani netušia, že prišla ich posledná 
chvíľka. "
+"Zabime ich všetkých a vráťme túto zem nášmu ľudu!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
-msgstr ""
+msgstr "Títo ľudia na nás útočia! Rýchlo, musíme chrániť zem našich 
otcov!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:107
+#, fuzzy
 msgid "The battle begun."
-msgstr ""
+msgstr "Tak začala bitka."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Zomieram! Ale prídu ďalší ľudia a pobijú vás, špinaví 
orkovia!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "Hurrah!  Victory!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurá! Víťazstvo!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 msgstr ""
+"Tentokrát sme vyhrali, ale ľudia si chystajú veľkú armádu. Porazili sme 
len "
+"ich predvoj, ale blížia sa ich sem masy."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid "What should be do, chief?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo budeme robiť, náčelník?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the Great "
 "Council.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes.  "
 "We must leave, now!"
 msgstr ""
+"Musíme odviesť môj ľud do bezpečia a vyžiadať si pomoc od Veľkej 
Rady. "
+"Niektorí z nich žijú v Barag Gore, v kraji slobodných kmeňov. Musíme 
odísť, "
+"hneď!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
 "infested of dwarves and wild trolls."
 msgstr ""
+"Ale slobodné kmene žijú až za pohorím Haag. Tie hory sú plné 
trpaslíkov a "
+"divokých trollov."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
 "past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
 msgstr ""
+"Nemáme na výber, prejdeme tadiaľ. Trollovia boli v minulosti našimi "
+"spojencami -- azda nám pomôžu. Ponáhľajme sa, musíme ísť."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinforcements, at least!  Whoever you are, you are welcome in Prestim!  The "
 "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
 "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
 msgstr ""
+"Konečne posily! Nech ste ktokoľvek, vitajte v Prestimi! Náš opevnený 
most "
+"cez rieku Gork dnes ráno dobylo malé komando elfov. Dva razy sme ich 
skúšali "
+"napadnúť, ale bez úspechu."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid "Ah!  They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "Ha! Môj palcát ich rozmačká."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is worse, our scouts reported that our saurians allies led by Inarix "
 "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
 "be able to cross the river."
 msgstr ""
+"Čo je horšie, zvedovia hlásia, že naši spojenci saurovia na čele s 
Inarixom "
+"sú stále zablokovaní na druhej strane rieky, pár kilometrov odtiaľto. "
+"Nepodarí sa im prekročiť rieku."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
 "Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
 msgstr ""
+"Elfovia a trpaslíci sa pridali k ľuďom proti nám, a táboria neďaleko. 
Ľudia "
+"tu budú už čoskoro. Musíme zničiť južný most cez rieku."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "Musíme niečo urobiť!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "Viem, čo musíme urobiť. Zabiť elfov a pomôcť Inarixovi cez 
rieku."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It won't be that easy!  Our enemies are well entrenchered.  And don't "
 "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
 "army will have crossed!"
 msgstr ""
+"Nebude to také ľahké! Naši nepriatelia sú dobre opevnení. A 
nezabudnite, "
+"akonáhle väčšina saurskej armády prejde cez južný most, zničíme ho!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
 "perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Každý, kto zostane na nesprávnej strane rieky, zahynie!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:257
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
 "must hurry up."
 msgstr ""
+"Tu sme, priatelia. Gróf Lanbec'h a jeho družina je nám v pätách, musíme 
sa "
+"poponáhľať."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo! Južný most vyletí do vzduchu! Ústup!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
 "choice but surrender."
 msgstr ""
+"Utrpeli sme priveľké straty a nedokážeme ľuďom vzdorovať. Musíme sa 
vzdať."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:381
+#, fuzzy
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Na saurov! Roztrhajte ich na kúsky!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:386
+#, fuzzy
 msgid "It is too late, we are defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Je neskoro, porazili nás."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Namyslený Shan Taum"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6275,10 +8532,18 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Prežiješ 20 ťahov útoku Shana Tauma\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "Konečne, tu sú Žalostné kopce! Dúfam, že je všetko OK."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
@@ -6286,117 +8551,162 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
 "was a rival for Black Eye Karun."
 msgstr ""
+"Iba trollovia nevedia, že v týchto končinách vládne Namyslený Shan 
Taum, "
+"bývalý súper môjho otca Karuna Čierne Oko."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Nemyslím, že by uvítal syna Čierneho Oka."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
-msgstr ""
+msgstr "Kto je tam? Kapou'e! Čo hľadáš na mojom území, ty patetická 
troska?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
 "brothers and to deliberate about what we have to do."
 msgstr ""
+"Zadrž, Shan Taum. Nie sme tu kvôli sporom, ame tu, aby sme sprevádzali "
+"našich bratov a dohodli sa s tebou, čo urobíme."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
 "are as pathetic as your father!"
 msgstr ""
+"Bwahaha! Ty si nula! Kde máš svoj kraj? Si žobrák. Si rovnako trápny ako 
"
+"tvoj otec!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
 "a mug with your skull!"
 msgstr ""
+"Ako sa opovažuješ hovoriť tak o mojom otcovi, ty úbohý zbabelec?! Z 
tvojej "
+"lebky si urobím pohár!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Really?  What would you drink with it?  Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Vážne? A čo z neho budeš piť? Kvapky proti hnačke?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
-msgstr ""
+msgstr "Rozzúrený Kapou'e zaútočil na namysleného orka Shana Tauma."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
 msgstr ""
+"Čo je to? Zbláznili ste sa!? Ľudia obliehajú našu pevnosť Prestim, a vy 
tu "
+"bojujete jeden s druhým!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
+#, fuzzy
 msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "No, ehmmm..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
 "escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 msgstr ""
+"Kapou'e, zvesti hovoria, že si prešiel dlhú púť, aby si vyhľadal našu 
pomoc, "
+"a pritom si sprevádzal Pirka, Gorka a Vraurka. Rada je ti za to vďačná."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "Viem, čo od nás chceš, ale asi ti nemôžeme pomôcť."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid "Really?  But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj? Ale môj ľud..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You don't understand.  Orcs have been divided for ages.  The only one who "
 "gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
 "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 msgstr ""
+"Nerozumieš tomu. Orkovia boli rozdelení celé stáročia. Jediný, kto nás 
ako "
+"tak vedel zjednotiť, bol tvoj otec, Karun Čierne Oko. Správy o tebe 
zatiaľ "
+"nasvedčujú, že si synom hodným svojho otca."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
 "need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 msgstr ""
+"To je pravda. Teraz na nás zo všetkých strán útočia ľudia a elfovia; "
+"potrebujeme vodcu, ktorý nás všetkých zjednotí. Dokážeš to len TY!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "No, nie som si istý, či si zaslúžim toľkú..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Počuli ste? Čaká na nás bitka pri Prestimi!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Kapou'e, if Prestim falls, humans will have a strong bridgehead on this side "
 "of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
 "help us defend Prestim!"
 msgstr ""
+"Kapou'e, ak Prestim padne, ľudia získajú výbornú základňu na tejto 
strane "
+"rieky a náš ľud nebude v bezpečí. Ty si jediný, kto nám vie pomôcť 
ubrániť "
+"Prestim!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
 "Prestim.  In the meantime, now that the council is complete again, we will "
 "decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
 "on it."
 msgstr ""
+"Nechaj tu svojich ľudí, Kapou'e -- nateraz sú tu v bezpečí -- a choď 
brániť "
+"Prestim. Medzitým, kým je rada opäť pohromade, rozhodneme, či nastal 
čas "
+"znovuvytvoriť Veľkú Hordu a zveriť ti jej vedenie."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Nieee! Nezabíjaj ma, vzdávam sa, ty prízemný chudák."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Tichý les"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6406,68 +8716,98 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zabiješ všetkých elfov v Tichom lese\n"
+"Preháš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
-msgstr ""
+msgstr "Takže toto je Tichý les... Prečo sa tak volá? Je naozaj taký 
tichý?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It has not always been that silent.  A lot of hunters from tribes used to "
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
 msgstr ""
+"Nie vždy bol taký tichý. Lovci z mnohých kmeňov sem chodili loviť a 
rybáriť "
+"v rieke Bork. Ale teraz sem nikto nevstúpi, ak nemusí."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr ""
+msgstr "Niektorí tvrdia, že v lese straší."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 msgstr ""
+"Je fakt, že z tých, čo vošli do tohto lesa, sa len málokto vrátil 
domov. Les "
+"je pravdepodobne plný elfích odpadlíkov."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Anyway, we need some rest.  We are sufficiently armed to cope with a bunch "
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
 msgstr ""
+"Tak či onak, potrebujeme oddych. Máme dosť zbraní, aby sme si poradili s "
+"hŕstkou elfích zlodejov. Ak nejakého stretnem, s veľkou radosťou ho 
strčím "
+"do rieky Bork."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What is that?  Orcs entering our forest?  Fools!  None of them will return "
 "alive!"
-msgstr ""
+msgstr "Čo je to? Orkovia v našom lese? Blázni! Ani jeden sa nevráti 
živý!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I agree.  We'll attack them on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "Súhlasím. Napadneme ich z oboch strán."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "No more elves?  Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "Už žiadni elfovia? Kde ste, zbabelci!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
 msgstr ""
+"Nekrič tak nahlas, hlúpy troll. Nepamätáš, že sme v Tichom lese? Možno 
tu "
+"ešte nejakí sú."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 msgstr ""
+"Nemyslím si. Museli ujsť. Keďže sme tento les vyčistili od elfov, 
môžeme si "
+"tu pred cestou oddýchnuť."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "The Siege Of Barag Gór"
-msgstr ""
+msgstr "Obliehanie Barag Góru"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6479,122 +8819,169 @@
 "#Death of a Shaman\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zachrániš šamanov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je Barag Gor."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 msgstr ""
+"Ach nie! Obliehajú ich elfovia. Musíme našim bratom pomôcť poraziť 
túto "
+"zberbu. Ale tých špinavých elfov je tak veľa."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid "I have a subtle plan, chief."
-msgstr ""
+msgstr "Náčelník, vymyslel som plán."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Which plan?"
-msgstr ""
+msgstr "Aký plán?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "We go and we kill all of them.  What do you think?"
-msgstr ""
+msgstr "Pôjdeme a všetkých ich zabijeme. Čo na to povieš?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
-msgstr ""
+msgstr "A tak Kapou'e zahájil zúfalý útok proti obliehateľom Barag Goru."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom!  Many thanks, Son of The Black Eye.  I'm Jetto, master of "
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
 msgstr ""
+"Sloboda! Veľká vďaka, syn Čierneho Oka. Ja som Jetto, majster zabijakov. "
+"Odteraz môžeš na svojej výprave rátať s pomocou cechu zabijakov!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:229
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:282
+#, fuzzy
 msgid "They are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Konečne utekajú!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
 msgstr ""
+"Ešte sme nevyšli z lesa. Vidím, že v lese sú ešte ďalší. Nie sme tu 
v "
+"bezpečí."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"Máš pravdu, musíme ísť na bezpečnejšie miesto. Pomohli ste nám. 
Pomôžete nám "
+"ešte raz a odprevadíte nás do prístavu Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Áno, potrebujem vyhľadať pomoc celej rady. Idem s vami."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
 msgstr ""
+"Výborne. Toto je nebezpečná výprava, pretože musíme ísť cestou 
povedľa "
+"elfieho lesa. Je to cesta vedľa tej žltej farmy."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
 "safety."
-msgstr ""
+msgstr "Áno, ale vidím, že v lese sú ešte ďalší. Nie sme tu v 
bezpečí."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:292
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"Máš pravdu, musíme ísť na bezpečnejšie miesto. Pomohli ste nám. 
Pomôžete nám "
+"ešte raz a odprevadíte nás do prístavu Tirigaz?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Áno, potrebujem vyhľadať pomoc celej rady. Idem s vami."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 msgstr ""
+"Výborne. Toto je nebezpečná výprava, pretože musíme ísť cestou 
povedľa "
+"elfieho lesa. Je to cesta vedľa tej žltej farmy."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
 msgstr ""
+"Konečne sme v bezpečí. Rýchlo, Kapou'e, poď s nami, musíme prísť do 
Tirigazu "
+"čo najrýchlejšie."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:363
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:384
+#, fuzzy
 msgid "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "Zvládli sme to! Naša výprava je ešte ďaleká. Pomáhľajte sa, 
ľud môj!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:405
+#, fuzzy
 msgid "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Ničia náš hrad! Bráňte ho, chrabrí elfovia!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:418
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
-msgstr ""
+msgstr "K tvojim službám, Etheliel. Zažeňme tieto zlé tvory späť do 
bahna!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:6
+#, fuzzy
 msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr ""
+msgstr "Do prístavu Tirigaz"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6605,255 +8992,354 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš všetkých veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Vyprší čas\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Zomrie Grüü\n"
+"#Zomrie Å¡aman"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
 msgstr ""
+"Ááách, aký som unavený. Dobre, že sme sa zastavili na tomto tichom 
mieste."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
-msgstr ""
+msgstr "Je tu príliš ticho. Strašná nuda."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr ""
+msgstr "Ticho, práve som niečo začul."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
 msgstr ""
+"Máš pravdu. V tamtých kopcoch vidím nejaký pohyb. Zdá sa, že sú tam 
nemŕtvi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Výborne! Je čas na rozcvičku!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm, aká pekná fľaška! Čo je to?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "Je tam napísané: svä... te... ná... vo... da..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "Som smädný... *glg* *glg*"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach, to bola lahoda!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
+#, fuzzy
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "Blíži sa deň, nočné príšery budú musieť zaliezť do dier."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:221
+#, fuzzy
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü, zabudol si, že aj MY sme nočné príšery?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:226
+#, fuzzy
 msgid "Err... well..."
-msgstr ""
+msgstr "Aha... no..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "Cez pohorie Haag"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Move Kapou'e to the end of the mountains\n"
 "Defeat:\n"
 "#Death of Kapou'e\n"
-"#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Kapou'eho na koniec pohoria\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Kapou'e\n"
+"#Vyprší čas"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We have nearly crossed the mountains.  I feel the lands of the free tribes "
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
+"Sme už skoro na konci pohoria. Cítim, že sa blížime ku kraju slobodných 
"
+"kmeňov. Ale pozor, naokolo sú trpaslíci a divokí trollovia. Rýchlo! 
Vidím tu "
+"značku ich územia."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "Čo tu robia tí orkovia? Asi ich už omrzel život."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
 msgstr ""
+"Nikdy som nebol tak ďaleko, prekročili sme hranice územia Čierneho Oka."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozrite! Trpaslíci bojujú s orkami!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:165
+#, fuzzy
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Otče, mali by sme im pomôcť. Orkovia sú naši spojenci."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
+"Neviem, či by sme mali. Orkovia boli síce v minulosti našimi spojencami, 
ale "
+"vždy nami pohŕdali ako hlupákmi."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
+"Ale otče, nevieme predsa, čo tu hľadajú. Možno je to tá pravá 
príležitosť "
+"zbaviť sa týchto trpaslíkov."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
+"Máš pravdu, synak. Pomôžeme našim orčím priateľom. Ale dávaj si 
pozor... "
+"Nezniesol by som, keby sa ti niečo stalo."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Koniec. Môj ľud je porazený!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid "Father!  Oh no!"
-msgstr ""
+msgstr "Otče! Ach nie!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Špinaví trpaslíci! Teraz vás pobijem do posledného!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:224
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
+#, fuzzy
 msgid "Oh no, I'm defeated."
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie, som porazený."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
+"Môj syn! Nikdy som ho nemal pustiť do toho boja. Teraz sa vráťme do 
našich "
+"jaskýň a už z nich nikdy nevychádzajme."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Naši trollí spojenci sú preč. Bez nich nemáme nádej."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:259
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Zomieram!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:286
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:314
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We've succeeded!  We've passed through the Mountains of Haag!  Look at these "
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
+"Zvíťazli sme! Prešli sme cez pohorie Haag! Pozrite na tie zelené kopce! "
+"Krajina slobodných kmeňov je blízko. V diaľke vidím múry Barag-Goru."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
+"Blemaker, veľmi ti ďakujem za pomoc v tomto boji. Chcel by si sa so svojím 
"
+"synom pripojiť k našej výprave? Veľmi by sme ocenili vašu pomoc!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:297
+#, fuzzy
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Otče, rád by som sa pridal. Dovolíš mi to?"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My son, you're old enough to discover the world.  Me, I have to stay here.  "
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
+"Synak, máš dosť rokov na to, aby si sa vybral do sveta. Ja zostanem tu. 
Ale "
+"buď opatrný, tam vonku na nás číha mnoho nebezpečných tvorov, 
napríklad "
+"elfovia a ľudia. Sú bystrí a neľútostní."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:307
+#, fuzzy
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Ďakujem, otče. Neboj sa, postarám sa o seba."
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Grüü, many thanks for your help in this fight.  I'm sorry for your father.  
"
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
+"Grüü, veľmi ti ďakujem za pomoc v tomto boji. Je mi ľúto tvojho otca. 
Chcel "
+"by si sa pripojiť k našej výprave? Veľmi by sme ocenili tvoju pomoc!"
 
-#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
+#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:324
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj otec by išiel s vami. Pomôžem vám v mene jeho pamiatky. Idem!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
+#, fuzzy
 msgid "Ouch!  This hurts!"
-msgstr ""
+msgstr "Ouch! To bolí!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "The council will never be complete again.  This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "Rada už nikdy nebude úplná. Stratili sme nádej."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Je po mne. Môj ľud zahynie!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Bez Inarixa, ktorý povedie saurov, nemáme nádej."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
 "reign.  He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs.  A "
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed peace were prosperous."
 msgstr ""
+"Rahul I, kráľ Wesnothu, uzavrel mier s orkmi vo štvrtom roku svojej 
vlády. "
+"Ukončil pätnásťročnú vojnu s vládcom orkov, Karunom Čierne Oko. 
Mierová "
+"zmluva určila, ktoré kraje patria orkom a ktoré ľuďom. Nasledovali roky "
+"mieru a blahobytu."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the thirteenth year of Howgarth III, tension began to rise between Orcish "
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
 msgstr ""
+"V trinástom roku vlády Howgartha III, začalo rásť napätie medzi 
orkskými "
+"kmeňmi a ľudskými grófstvami na severe. Hlad viedol ľudí kolonizovať 
orkské "
+"územia a zatláčať orkov do pustých kopcov."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
 "slaughtered human colonies and villages that were on their lands.  Then, "
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
 msgstr ""
+"To samozrejme vyvolalo násilné nájazdy orkov, pri ktorých systematicky "
+"zabíjali ľudské kolónie a dediny na svojom území. Vtedy sa gróf 
Lanbec'h "
+"rozhodol definitívne čeliť orkskej hrozbe a zveril malú armádu svojmu "
+"zaťovi, barónovi Albertovi."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
 msgstr ""
+"Barón Albert osobne viedol malý predvoj s cieľom vybudovať pevnosť na 
území "
+"orkov."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
 msgstr ""
+"Keď prišla noc, jeho vojsko dosiahlo hornaté územie, kde vládol vládca 
orkov "
+"Kapou'e, syn Čierneho Oka."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:49
+#, fuzzy
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Pirátska loď"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "A New Chance"
-msgstr ""
+msgstr "Nová šanca"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6862,30 +9348,44 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Vyčistíš krajinu od príšer\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
 "Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
 msgstr ""
+"Keď mladého Gwitiho Ha'atela vyhnali z Wesnothu za praktizovanie "
+"čenokňažníctva, natrafil na zvláštne pobrežie. Rozhodol sa ho dobyť 
pre seba."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
-msgstr ""
+msgstr "Nieeee! Nie teraz, keď sa mi podarilo uniknúť!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I die!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Zomieram!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
-msgstr ""
+msgstr "Wesnothania odhalili môj útek! To nie je dobré..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Brother Against Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Brat proti bratovi"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6894,100 +9394,145 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Porazíš svojho brata Nati Ha'atel\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
 "already ensconced himself nearby."
 msgstr ""
+"Zatiaľ čo slnko zapadalo nad krajinou vzdialenou od vojny vo Wesnothe, "
+"zrodila sa nová vojna medzi bratmi..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
 "live to see another in this land."
 msgstr ""
+"Ach, nenávidený bratku. Dobre sa pozeraj na západ slnca, pretože 
ďalšieho sa "
+"už nedožiješ."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
 "than I had thought."
 msgstr ""
+"Prekvapilo by ma, keby sa ho dožil ktokoľvek z nás. Dali sme svoje životy 
za "
+"černokňažníctvo, pamätáš?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:83
+#, fuzzy
 msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
-msgstr ""
+msgstr "Ako dobre. Ale tak či tak, dnes zomrieš... naveky."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I will fight you with all my strength to prevent that, and I was always the "
 "stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
 "carpet."
 msgstr ""
+"Budem proti tebe bojovať zo všetkých síl, a vieš, že z nás dvoch som 
bol "
+"vždy silnejší. Uteč a zachráň si svoju úbohú kožu, kým si z nej 
spravím "
+"koberec."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
 "make a good pillow."
 msgstr ""
+"Nebuď trápny! Na koberec nemám dosť chlpov. Ale z tvojho skalpu by mohol 
byť "
+"dobrý vankúš."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Čo je? Ja nemôžem umrieť! Nieee!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
 "shade to serve me one day. Until then...farewell!"
 msgstr ""
+"Ha ha ha, nehovoril som ti, že sa tak stane? Možno si jedného dňa 
vyvolám "
+"tvojho ducha, aby mi slúžil... Dovtedy, zbohom!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid "It is over. I am doomed."
-msgstr ""
+msgstr "Je po všetkom, som zničený..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
 msgstr ""
+"Ja... som nedokázal vyhrať tento boj, som porazený. Nemôžem tomu 
uveriť."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
 "back under my command!"
 msgstr ""
+"Zomri, áno zomri, a odíď do ríše mŕtvych. Jedného dňa sa možno 
vrátiš, aby "
+"si mi slúžil!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Didn't I tell you so?!"
-msgstr ""
+msgstr "Nehovoril som ti?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "And by my own hands you died!"
-msgstr ""
+msgstr "A zomrel si mojimi vlastnými rukami!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Som Gwiti Mocný, priprav sa na smrť!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid "Now you shall die!"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz zomrieš!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
 "the sun again, for you shall die before it sets."
 msgstr ""
+"Ty úbohá troska, vedz, že len z mojej milosti opäť vidíš slnce, ale 
zomrieš "
+"skôr, ako opäť zapadne."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
 "towards you?"
 msgstr ""
+"Môžem ťa upozorniť, že kým sa rozprávame, pochodujú smerom k tebe 
moje légie "
+"nemŕtvych?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Confrontation"
-msgstr ""
+msgstr "Konfrontácia"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -6996,114 +9541,159 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Zabiješ Leonarda\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With the finding of Crelanu's ancient tome, fresh strength had flowed to "
 "Gwiti's army, and they had made good time. However, Gwiti's march was halted "
 "by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
 "outlying areas, his troops were many but untrained."
 msgstr ""
+"Keď Gwiti opäť vstúpil na územie Wesnothu, jeho postup zastavil Leonard, 
"
+"generál niekoľkých vonkajších území. Generálových vojakov bolo 
veľam ale "
+"chýbal im výcvik."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:85
+#, fuzzy
 msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
-msgstr ""
+msgstr "Vidím, že tvoje úbohé kráľovstvo konečne vyslalo vojská."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Takže ty si zodpovedný za našu porážku pri Erzenskom Kameni. 
Zomri!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
 "why?"
-msgstr ""
+msgstr "Mám taký zvláštny pocit, že dnes zomrie niekto iný. Hádaj, kto!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In truth, Leonards army was unprepared and under-equipped, and he had "
 "neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
 "to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
 "best hope was now to flee into the mountains."
 msgstr ""
+"Pravdu povediac, Leonardova armáda bola nepripravená a nedostatočne "
+"vyzbrojená, a nikto iný o tom ani nevedel. Našťastie za ním prišiel 
niekto, "
+"koho meno bolo postrachom nemŕtvych: Lord Aretu."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid "I shall slay you myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Zabijem ťa osobne!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:118
+#, fuzzy
 msgid "So this is death... the cold, black void"
-msgstr ""
+msgstr "Takže toto je smrť... zima a prázdnota"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Nie! To nie je možné! Môj kráľ, zlyhal som..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
 msgstr ""
+"Leonard zomrel? Ach, aký to smutný deň. Poďme muži, zničme tých 
nemŕtvych!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
 "sharp peaks and bottomless caves."
-msgstr ""
+msgstr "Teraz mám len jednu cestu. Musím ujsť do hôr."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
+#, fuzzy
 msgid ""
 "NEW OBJECTIVE\n"
 "@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
 msgstr ""
+"NOVÝ CIEĽ\n"
+"@Dostaň Gwitiho na koniec horského prechodu"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Return to your master, dark fiend!"
-msgstr ""
+msgstr "Vráť sa k svojim pánom, temný démon!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
 "troops will slay you now!"
 msgstr ""
+"Haha, bolo hlúpe tam utekať! Prechod je zablokovaný, a moje jednotky ťa "
+"teraz zabijú!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
-msgstr ""
+msgstr "Pcha... Chudáci ľudia sú príliš unavení, aby ma nasledovali!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:224
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
-msgstr ""
+msgstr "Ach, nie! Utekám pred trpaslíkmi a narazím na nemŕtvych."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
-msgstr ""
+msgstr "Kto si? Ak bojuješ proti trpaslíkom, môžeme byť spojenci."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I am Tanar, lord of an orcish clan that dwelt here! My people were driven "
 "out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
 "with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
 msgstr ""
+"Som Tanar, vládca orského klanu, ktorý tu kedysi žil! Trpaslíci vyhnali 
môj "
+"ľud. Z každej rodiny zomreli mnohí. Prosím, spojme sa, nech máme šancu "
+"udrieť na zlých trpaslíkov!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
 "worth talking to."
 msgstr ""
+"S radosťou. Rozprávať sa sám so sebou je také otupné, a moji 
služobníci toho "
+"už veľa nenahovoria."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
 "people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
 msgstr ""
+"Ďakujem ti, môj nový pane! Nikdy by som neveril, že príde deň, keď 
môj ľud "
+"bude s radosťou pochodovať vedľa kostlivcov a duchov."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Crelanu's Book"
-msgstr ""
+msgstr "Crelanova kniha"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7112,81 +9702,114 @@
 "#Death of Gwiti\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Gwiti získa knihu\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
 "dreadful tome of Crelanu was hidden."
 msgstr ""
+"Čas napredoval, a rovnako aj Gwiti. Blížil sa k háju, o ktorom vdel, že "
+"ukrýva obávané Crelanove spisy."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
-msgstr ""
+msgstr "Cítim, že je blízko. Mohla by byť v tomto močiari?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But the ancient mages had done their job well. The book had been hidden in a "
 "grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
 "approach would suffer their combined wrath..."
 msgstr ""
+"Dávni mágovia však dobre splnili svoju úlohu. Kniha je ukrytá v háji, o 
"
+"ktorý už roky bojujú elfovia a orkovia, a každý votrelec pocíti hnev "
+"obidvoch..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
-msgstr ""
+msgstr "Ach, nie. Títo orkovia naverbovali na svoju stranu nejakých 
nemŕtvych."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
-msgstr ""
+msgstr "Do šľaka! Ako sa elfom mohlo podariť získať černokňažníka?"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "I side not with either of you!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja nie som spojencom žiadneho z vás!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
 msgstr ""
+"Kniha tu nie je, ale tento močiar obsahuje dosť mŕtvol, ktoré mi 
poslúžia."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
 "to all that live."
-msgstr ""
+msgstr "Čo? Ja nemôžem zomrieť! Nieee!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
 "purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Zomieram krutou smrťou... a netuším, prečo."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:171
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "What? I can't die! Noooo!"
-msgstr ""
+msgstr "Preklínam tohoto černokňažníka! Prečo musel prísť práve sem?!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid "I die a terrible death... not knowing why."
 msgstr ""
+"Konečne! Tu je! Teraz sa musím šialene zarehotať, ako to už temné 
postavy "
+"robievajú!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
-msgstr ""
+msgstr "Môj pane, konečne sme našli toho černokňažníka!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
 msgstr ""
+"Konečne! To je ono! Teraz sa musím šialenie zasmiať ako každý správny "
+"zloduch!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
 "part of the country!"
 msgstr ""
+"Môj pane, vaše podozrenie sa potvrdilo. V tomto kraji je naozaj 
černokňažník!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Inside the Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Vo veži"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7194,94 +9817,122 @@
 "Defeat\n"
 "#Death of Gwiti Ha'atel"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Nájdeš Crelanovu knihu\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
 msgstr ""
+"Ak mi pamäť slúži, táto veža by mala mať tri poschodia. Mal by som 
zvládnuť "
+"nájsť knihu za pár hodín...!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
-msgstr ""
+msgstr "Ajajáj! Už sme tu! Veď nás, majstre!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
+#, fuzzy
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
-msgstr ""
+msgstr "Tu sú tajné dvere! To musí byť knižnica."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
+#, fuzzy
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
-msgstr ""
+msgstr "Pekne, pekne, pekne. V tejto truhlici je tridsaťpäť zlatých 
mincí!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
+#, fuzzy
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdna truhlica, bodaj ju porantalo!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
+#, fuzzy
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
-msgstr ""
+msgstr "Dvadsať zlatých je pekný darček."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
+#, fuzzy
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
-msgstr ""
+msgstr "Tridsať medených by sa tiež mohlo raz hodiť..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
+"Táto truhlica je prázdna, okrem pár nápojov. Ale mágia z nich už 
vyprchala."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
+#, fuzzy
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! Táto truhica obsahuje svätenú vodu!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
+#, fuzzy
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozri, čo tí mágovia strážili!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
+#, fuzzy
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
-msgstr ""
+msgstr "Mágovia tu ukryli viac, ako by sa zdalo!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
+#, fuzzy
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Dva tucty zlatiek. Rabovať vežu je paráda!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
+#, fuzzy
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
-msgstr ""
+msgstr "Tu je nejaká kôpka mincí!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
+#, fuzzy
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha, v tejto truhlici sú hromady mincí!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
+"Toto nie sú Crelanove spisy... hmmm... ale píše sa tu, kde ich možno 
nájsť!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
+#, fuzzy
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Tu sme skončili! Ideme ešte pozabíjať pár nepriateľov."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
+#, fuzzy
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
-msgstr ""
+msgstr "Blahoželám! Všetci umrlci prežili."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Mages and Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Mágovia a elfovia"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
@@ -7291,75 +9942,108 @@
 "#Death of Gwiti Ha'atel\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Vyhráš, ak:\n"
+"@Dostaneš Gwitiho do čarodejnej veže\n"
+"@Zabiješ oboch veliteľov nepriateľov\n"
+"Prehráš, ak:\n"
+"#Zomrie Gwiti Ha'atel\n"
+"#Vyprší čas"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
 "was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
 "where the greatest mages once studied."
 msgstr ""
+"Keď Gwiti poslal temného ducha preč, lebo ho sklamal, obrátil sa k veži 
v "
+"Kaleone, kde kedysi študovali najväčší mágovia."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
 "find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient mages. "
 "Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
 "Wesnoth."
 msgstr ""
+"Konečne som natrafil na hlavnú cestu. Ak som sa nevzdialil zo správnej "
+"cesty, mal by som tu nájsť kaleonskú vežu, plnú tajomstiev dávnych 
mágov. "
+"Čoskoro budú všetky patriť mne, a moja sila bude dostatočná na útok na 
"
+"Wesnoth."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
-msgstr ""
+msgstr "Blíži sa černokňažník! Musím poslať pre pomoc."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
 "Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
 msgstr ""
+"Vedz, ty obávaný a prekliaty, že my mágovia, strážcovia veže Kaleonu, 
Å¥a "
+"zastavíme celou svojou magickou mocou! Uteč a možno ťa necháme žiť."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, vieš, že elfovia stoja pri tebe."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
 "own realm."
 msgstr ""
+"Bláznivý čarodeju smrti, odíď preč z tohoto miesta, inak ťa pošleme 
do "
+"tvojej ríše."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:124
+#, fuzzy
 msgid "Not born is the one that could challenge me!"
-msgstr ""
+msgstr "Taký, čo ma dokáže poraziť, sa ešte nezrodil!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
-msgstr ""
+msgstr "Nie! Nie! Nieee! Je koniec, cítim, ako si po mňa idú tiene..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:157
+#, fuzzy
 msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! Padol som a veža je teraz bezbranná!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
-msgstr ""
+msgstr "Quirind, zlyhali sme! Musíš strážiť vežu."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
 "enter without mastering a magic equal to it."
 msgstr ""
+"A ha ha ha! Ochranné kúzla veže sú aktivované, nedokážeš vôjsť, 
dokiaľ ich "
+"neprekonáš rovnakou mocou."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
-msgstr ""
+msgstr "Haha! Dostal som sa do veže!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "A curse upon that foul necromancer!"
-msgstr ""
+msgstr "Preklínam ťa, odporný černokňažník!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "The Skull of Agarash"
-msgstr ""
+msgstr "Agarašova lebka"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:10
 msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
@@ -7376,67 +10060,88 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
 "his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
 msgstr ""
+"Keď Gwiti zničil svojho brata, mal v pláne pochodovať na Wesnoth a 
pomstiť "
+"sa. Prišiel však za ním temný duch a radil mu..."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:121
+#, fuzzy
 msgid "Gwitiii...Gwiti!"
-msgstr ""
+msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
-msgstr ""
+msgstr "Temný duch? To je iste znakom mojej moci nad nemŕtvymi!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
 "south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
 msgstr ""
+"Gwiti, nechoď ešte za svojou pomstou. Choď najprv na juh, oproti orkom, 
kde "
+"nájdeš Agarašovu lebku."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
+#, fuzzy
 msgid "Speak on."
-msgstr ""
+msgstr "Čo je tá Agarašova lebka? Povedz mi viac."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
 "skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
 "it and your power will grow greater by far."
 msgstr ""
+"Vidíš v tomto kraji tri orčie klany? Ich zástavy sú zdobené lebkami, 
ako "
+"majú vo zvyku. Jedna z nich je Agarašova lebka - kedysi mi patrila. Vezmi 
ju "
+"a tvoja moc výrazne vzrastie."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach nie! Tie nemŕtve hordy zobrali moju zástavu!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
 "since long ago."
 msgstr ""
+"Nie je to tvoja zástava a nikdy nebola! Táto lebka ju označila za moju už 
"
+"dávno."
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
 "Spirit!"
-msgstr ""
+msgstr "Ach! Toto je iba polovica lebky!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:205
 msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:220
+#, fuzzy
 msgid "That skull is powerless!"
-msgstr ""
+msgstr "Táto lebka nemá žiadnu moc!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:232
+#, fuzzy
 msgid "That is not the skull of Agarash!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto nie je Agarašova lebka!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:244
+#, fuzzy
 msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
-msgstr ""
+msgstr "Bolo to dávno, čo som si naposledy sám zabojoval!"
 
 #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:3
 msgid "Underground Pool"
@@ -7711,8 +10416,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -9971,7 +12675,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -11057,7 +13761,7 @@
 "legions of the walking dead. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:20
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:19
 msgid ""
 "After a time of great struggle a peace was reached. We came to dominate most "
 "of the Isle, with the Wesfolk pushed onto the most marginal of lands. In "
@@ -11065,7 +13769,7 @@
 "we gleaned our first shards of knowledge about magic."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:29
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:28
 msgid ""
 "Thus history continued apace for several centuries. You must recall that the "
 "route from the Western lands to our Isle was perilous at the best of times. "
@@ -11073,7 +13777,7 @@
 "Isle could never be maintained."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:38
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:37
 msgid ""
 "Things only got worse when looking to the East. A strong, cold, ocean "
 "current swept down from the North in the Eastern ocean, pushing all ships "
@@ -11081,7 +13785,7 @@
 "nothing but open ocean, and vile sea monsters. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:51
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:50
 msgid ""
 "Over time our skills as navigators grew. Then, one day, the Crown Prince of "
 "Southbay returned home from a long voyage with a fabulous tale. He said that "
@@ -11090,7 +13794,7 @@
 "Southern pull of the ocean."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:60
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:59
 msgid ""
 "It wasn't long after he returned that the very Crown Prince who discovered "
 "the land to the East fell ill and died, under mysterious circumstances. His "
@@ -11098,22 +13802,22 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:65
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
 msgid ""
 "The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
 "Isle to make war with the Wesfolk. This where our story begins. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:70
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:69
 msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:75
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:74
 msgid ""
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -11220,8 +13924,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Random map"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodná mapa"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
 msgid "Wesbowl"
@@ -11260,8 +13965,8 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:219 src/show_dialog.cpp:450
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -11282,48 +13987,55 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/battleworld.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "Battle World"
-msgstr ""
+msgstr "Bojisko"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/castles.cfg:7
 msgid "Siege Castles"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Across The River"
-msgstr ""
+msgstr "Cez rieku"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
+#, fuzzy
 msgid "The Three Rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Tri rieky"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "The Isles of the Damned"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrovy zatratených"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid "The Valley of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Údolie smrti"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvern Wasteland"
-msgstr ""
+msgstr "Trpasličia pustatina"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid "Princess's Battlefield"
-msgstr ""
+msgstr "Princeznino bojisko"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
 msgid "King of the Hill"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:65
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
 msgid ""
 "I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
 "surely you can explain the art of combat to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:69
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
 msgid ""
 "Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
 "right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -11331,126 +14043,113 @@
 "connected to the keep your leader is on."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:80
-msgid ""
-"@Skills covered:\n"
-"Recruiting units\n"
-"Moving units\n"
-"Attacking enemy units\n"
-"Gaining experience\n"
-"Winning scenarios\n"
-"@Objectives:\n"
-"@Victory:\n"
-"Defeat Merle"
-msgstr ""
-
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:79
 msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:92
 msgid ""
 "Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
 "turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
 "corner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
 msgid "You have successfully ended your turn."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:115
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:110
 msgid ""
 "Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
-"it, then select his destination. In this case, his destination is the "
-"signpost next to the Elvish Shaman."
+"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
+"next to the Elvish Shaman, Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:141
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
 msgid ""
-"Excellent! You have succesfully moved your Elvish Fighter. However, since he "
-"moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
+"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
+"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
 "this is called the 'zone of control'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:153
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:146
 msgid ""
 "Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
 "then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
 "then see the attack options box, where you must select an attack to use."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:170
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
 msgid "You have successfully attacked Merle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
 msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:188
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
 msgid ""
 "Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
 "it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
 "advances to the next level, and becomes more powerful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:199
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
 msgid "Move your fighter onto a village."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
 msgid "Villages heal the units on them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:219
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:215
 msgid ""
-"Now, you must defeat Merle by reducing him to 0 HP or lower. Just attack "
+"Now, you must defeat Merle by reducing her to 0 HP or lower. Just attack "
 "repeatedly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:234
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:176
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:248
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:233
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
 "have gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:241
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:183
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
 msgid ""
 "Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
 "gained wisdom from my teachings anyway."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:251
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
 msgid "You have successfully completed the first training scenario."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:262
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:204
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
 msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:264
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:206 src/show_dialog.cpp:449
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:283
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:297
 msgid ""
 "Although you have completed your first scenario, your training is not yet "
 "over. We will now proceed to the next scenario, in which you will fight me "
 "in a mock battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:58
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:60
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:62
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:64
 msgid ""
 "You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
 "scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
@@ -11459,7 +14158,7 @@
 "Elvish Fighters and Elvish Archers."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:75
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:79
 msgid ""
 "@Skills covered:\n"
 "Recalling\n"
@@ -11467,6 +14166,8 @@
 "Gold\n"
 "Time of day\n"
 "Terrains\n"
+"Resistance\n"
+"Specialties\n"
 "Objects\n"
 "Playing Wesnoth\n"
 "@Objectives\n"
@@ -11474,39 +14175,59 @@
 "Defeat Delfador"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:80
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:86
+msgid "You have successfully recalled your Elvish Fighter."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:100
 msgid ""
 "You may notice that your units have slightly different statistics than the "
 "statistics shown before you recruited them. This is because they have been "
-"assigned two traits."
+"assigned traits."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:98
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:115
 msgid ""
 "When you recruit and recall units, you lose gold. If this would cause you to "
 "have less than 0 gold, you cannot recruit or recall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:112
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:129
 msgid ""
 "The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
 "units of different alignments can inflict upon each other."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:126
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:143
+msgid "Each hex has a terrain, which gives the hex distinctive properties."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:157
+msgid ""
+"Each attack has a damage type which affects how much damage different units "
+"take from that attack."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:171
 msgid ""
-"In Wesnoth, each hex has a terrain, which gives the hex distinctive "
-"properties."
+"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:148
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:195
 msgid ""
 "Some objects change the statistics of the unit that triggered them. One of "
 "your units found a potion which will make him do more damage on his attack. "
 "To see his new combat statistics, look at the Status Table."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:193
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:223
+msgid ""
+"Remember to try to prevent the enemy from capturing villages, and to "
+"recapture the ones that they already have. This will cut off their gold "
+"supply and make them unable to recruit."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:250
 msgid ""
 "Congratulations! You have defeated me, and completed the second and final "
 "training scenario. Next, you may want to begin a campaign, or play "
@@ -11517,6 +14238,30 @@
 msgid "That was explained well! But.."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:13
+msgid "{END_MESSAGE}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:21
+msgid "{QUESTION}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:25
+msgid "{ANSWER}"
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:44
+msgid ""
+"@Skills covered:\n"
+"Recruiting units\n"
+"Moving units\n"
+"Attacking enemy units\n"
+"Gaining experience\n"
+"Winning scenarios\n"
+"@Current objective:\n"
+"{OBJECTIVE}"
+msgstr ""
+
 #: data/schedules.cfg:4
 msgid "Dawn"
 msgstr ""
@@ -11557,6 +14302,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""
@@ -11565,41 +14318,57 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:5
+#: data/translations/english.cfg:2
+#, fuzzy
 msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-fighter.png,Vojak (ľahká)"
 
-#: data/translations/english.cfg:6
+#: data/translations/english.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "*&elvish-hero.png,Hrdina (stredná)"
 
-#: data/translations/english.cfg:7
+#: data/translations/english.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Hard"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-champion.png,Šampión (ťažká)"
 
-#: data/translations/english.cfg:12
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Jednotky poriadku bojujú lepšie cez deň a horšie v noci.\n"
+"\n"
+"Deň: +25% Zranenie\n"
+"Noc: -25% Zranenie"
 
-#: data/translations/english.cfg:13
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
 msgstr ""
+"Neutrálne jednotky neovplyvňuje deň a noc, bojujú rovnako v každom 
čase."
 
-#: data/translations/english.cfg:17
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
 "\n"
 "Day: -25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Jednotky chaosu bojujú lepšie v noci a horšie vo dne.\n"
+"\n"
+"Deň: -25% Zranenie\n"
+"Noc: +25% Zranenie"
 
-#: data/translations/english.cfg:24
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heals:\n"
 "Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -11610,8 +14379,18 @@
 "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
 "care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Liečenie:\n"
+"Jednotka dokáže liečiť spriatelené jednotky na vedľajších políčkach 
"
+"začiatkom ťahu.\n"
+"\n"
+"Jednotka v opatere liečiteľa sa môže za jeden ťah vyliečiť až o 4 
životy.\n"
+"Liečiteľ môže v jednom ťahu vyliečiť všetkým opatrovaným jednotkám 
spolu 8 "
+"životov.\n"
+"Liečiteľ nedokáže vyliečiť otrávenú jednotku; taká jednotka musí 
vyhľadať "
+"pomoc v dedine, alebo u jednotky, ktorá dokáže uzdravovať."
 
-#: data/translations/english.cfg:32
+#: data/translations/english.cfg:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cures:\n"
 "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -11624,14 +14403,31 @@
 "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
 "additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Uzdravenie:\n"
+"Táto jednotka spája liečivé rastliny s mágiou a tak lieči jednotky "
+"rýchlejšie než je zvyčajne možné na bojisku.\n"
+"\n"
+"Táto jednotka sa postará o všetky zranené spriatelené jednotky na 
vedľajších "
+"políčkach, keď začne ťah.\n"
+"Jednotka v opatere uzdravovateľa sa môže za jeden ťah vyliečiť až o 8 "
+"životov.\n"
+"Uzdravovateľ môže vyliečiť všetkým opatrovaným jednotkám dokopy 18 
životov "
+"za ťah.\n"
+"Uzdravovateľ dokáže aj vyliečiť otrávenú jednotku, ale táto jednotka 
už v "
+"danom ťahu nebude liečená."
 
-#: data/translations/english.cfg:35
+#: data/translations/english.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Teleport:\n"
 "This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
+"Teleport:\n"
+"Táto jednotka sa dokáže v okamihu premiestniť z jednej spriatelenej 
dediny "
+"do druhej."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/translations/english.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leadership:\n"
 "This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -11639,8 +14435,14 @@
 "\n"
 "Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
+"Velenie:\n"
+"Táto jednotka dokáže viesť jednotky vedľa seba, takže bojujú 
lepšie.\n"
+"\n"
+"Jednotky nižšej úrovne na vedľajších políčkach spôsobia v boji 
väčšie "
+"zranenie."
 
-#: data/translations/english.cfg:45
+#: data/translations/english.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ambush:\n"
 "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -11649,8 +14451,14 @@
 "any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
 "units next to this unit."
 msgstr ""
+"Prepad:\n"
+"Jednotka sa dokáže ukryť v lese, kde ju nepriateľ neuvidí.\n"
+"\n"
+"Nepriateľské jednotky nemôžu vidieť ani napadnúť túto jednotku v 
lese, iba v "
+"ťahu bezprostredne nasledujúcom po jej útoku."
 
-#: data/translations/english.cfg:50
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Illuminates:\n"
 "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -11659,489 +14467,498 @@
 "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
 "night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
+"Osvetlenie:\n"
+"Táto jednotka osvetlí okolitý priestor, takže jednotky poriadku budú 
bojovať "
+"lepšie a jednotky chaosu horšie.\n"
+"\n"
+"Jednotka na vedľajšom políčku bude bojovať v noci ako za súmraku, a za "
+"súmraku ako cez deň."
 
-#: data/translations/english.cfg:53
+#: data/translations/english.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skirmisher:\n"
 "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
 "Zones of Control."
 msgstr ""
+"Priebojnosť:\n"
+"Táto jednotka je zvyknutá pohybovať sa medzi nepriateľmi a nenechá sa 
nimi "
+"zastaviť."
 
-#: data/translations/english.cfg:55
+#: data/translations/english.cfg:52
+#, fuzzy
 msgid "Never more than 1 upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "Never more than 1 upkeep"
 
-#: data/translations/english.cfg:57
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid "This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/translations/english.cfg:56
+#, fuzzy
 msgid "minimum damage"
-msgstr ""
+msgstr "minimálne zranenie"
 
-#: data/translations/english.cfg:61
+#: data/translations/english.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Hra"
 
-#: data/translations/english.cfg:63
+#: data/translations/english.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
-#: data/translations/english.cfg:65
+#: data/translations/english.cfg:62
+#, fuzzy
 msgid "Configure Sides:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastav strany:"
 
-#: data/translations/english.cfg:66
+#: data/translations/english.cfg:63
+#, fuzzy
 msgid "Choose Team Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si tím:"
 
-#: data/translations/english.cfg:67
+#: data/translations/english.cfg:64
+#, fuzzy
 msgid "Could not connect to the remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Neviem sa pripojiť na server hry"
 
-#: data/translations/english.cfg:68
+#: data/translations/english.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "Waiting for players to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Čakám, kým sa hráči pripoja"
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/translations/english.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Filled"
-msgstr ""
+msgstr "Obsadené"
 
-#: data/translations/english.cfg:70
+#: data/translations/english.cfg:67
+#, fuzzy
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Voľné"
 
-#: data/translations/english.cfg:71
+#: data/translations/english.cfg:68
+#, fuzzy
 msgid "&misc/observer.png,Observer"
-msgstr ""
+msgstr "&misc/observer.png,Divák"
 
-#: data/translations/english.cfg:73
+#: data/translations/english.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Describe Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Opíš jednotku"
 
-#: data/translations/english.cfg:75
+#: data/translations/english.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Full Screen or Windowed?"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka alebo okno?"
 
-#: data/translations/english.cfg:76
+#: data/translations/english.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Displej:"
 
-#: data/translations/english.cfg:77
+#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
 msgid "Windowed"
-msgstr ""
+msgstr "Okno"
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/translations/english.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť:"
 
-#: data/translations/english.cfg:80
+#: data/translations/english.cfg:77
+#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normálna"
 
-#: data/translations/english.cfg:82
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Sound Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie zvuku..."
 
-#: data/translations/english.cfg:83
+#: data/translations/english.cfg:80
+#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti"
 
-#: data/translations/english.cfg:85
+#: data/translations/english.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Choose Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Vyber si scenár"
 
-#: data/translations/english.cfg:87
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:88
+#: data/translations/english.cfg:85
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:89
+#: data/translations/english.cfg:86
 msgid "This terrain gives healing"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:90
+#: data/translations/english.cfg:87
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/translations/english.cfg:88
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:92 src/help.cpp:869
+#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:93
+#: data/translations/english.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Unit resistance table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuľka odolnosti jednotky"
 
-#: data/translations/english.cfg:95
+#: data/translations/english.cfg:92
+#, fuzzy
 msgid "See Also..."
-msgstr ""
+msgstr "Pozri..."
 
-#: data/translations/english.cfg:99
+#: data/translations/english.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Backstab:\n"
 "This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
 "of the target."
 msgstr ""
+"Zákerný:\n"
+"Zákerný útok dá dvojnásobné zranenie, ak sa na opačnej strane od 
nepriateľa "
+"nachádza spojenec."
 
-#: data/translations/english.cfg:102
+#: data/translations/english.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
+"Výpad:\n"
+"Tento útok dá dvojnásobné zranenie súperovi. Takisto spôsobí, že 
jednotka "
+"utrpí dvojnásobné zranenie v prípade protiútoku."
 
-#: data/translations/english.cfg:105
+#: data/translations/english.cfg:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drain:\n"
 "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
 "amount of damage it deals."
 msgstr ""
+"Vysatie:\n"
+"Táto jednotka vysáva zdravie zo živých jednotiek a lieči sama seba za "
+"polovicu spôsobeného zranenia."
 
-#: data/translations/english.cfg:108
+#: data/translations/english.cfg:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Magical:\n"
 "This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
+"Magický:\n"
+"Tento útok má vždy šancu 70% na zásah."
 
-#: data/translations/english.cfg:111
+#: data/translations/english.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Marksman:\n"
 "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"presný:\n"
+"Pri útoku má jednotka vždy šancu aspoň 60% na zásah."
 
-#: data/translations/english.cfg:114
+#: data/translations/english.cfg:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Plague:\n"
 "If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
 "village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
+"Choroba:\n"
+"Ak táto jednotka zabije živú jednotku mimo dediny, telo zabitej jednotky "
+"vstane a bude bojovať na strane svojho premožiteľa."
 
-#: data/translations/english.cfg:117
+#: data/translations/english.cfg:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poison:\n"
 "This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
 "they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
+"Jed:\n"
+"Tento útok otrávi obeť. Otváraná jednotka stráca 8 životov každý 
ťah, až kým "
+"nie je vyliečená alebo nezoslabne na 1 život."
 
-#: data/translations/english.cfg:120
+#: data/translations/english.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Slow:\n"
 "This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
 "receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
+"Spomaľujúci:\n"
+"Tento útok spomalí obeť. Spomalená jednotka sa jedno kolo pohybuje "
+"polovičnou rýchlosťou a má pri boji o jeden útok menej."
 
-#: data/translations/english.cfg:123
+#: data/translations/english.cfg:120
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Stone:\n"
 "This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
 "may not move or attack."
 msgstr ""
+"Skamenenie:\n"
+"Tento útok premení obeť na kameň. Jednotky premenené na kameň sa 
nemôžu "
+"hýbať ani útočiť."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
+#: data/translations/english.cfg:123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Berserk:\n"
 "Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
 "until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
+"Berserk:\n"
+"Či pri útoku alebo pri obrane, tento druh útoku trvá až do smrti 
jedného z "
+"protivníkov."
 
-#: data/translations/english.cfg:129
+#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First Strike:\n"
 "This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
+"Prvý útok:\n"
+"Týmto útokom útočí jednotka vždy prvá, aj keď bola napadnutá."
 
-#: data/translations/english.cfg:131
+#: data/translations/english.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "first strike"
-msgstr ""
+msgstr "prvý útok"
 
-#: data/translations/english.cfg:134
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
 msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "Elfovia"
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
 msgid "Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "Orkovia"
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
 msgid "Humans"
-msgstr ""
+msgstr "Ľudia"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
 msgid "Undead"
-msgstr ""
+msgstr "Nemŕtvi"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
+#: data/translations/english.cfg:138
 msgid "Deep Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:139
 msgid "Shallow Water"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
 msgid "Sand"
-msgstr ""
+msgstr "Piesok"
 
-#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:146
-#: data/translations/english.cfg:147 data/translations/english.cfg:148
-#: data/translations/english.cfg:149 data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:141 data/translations/english.cfg:143
+#: data/translations/english.cfg:144 data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:146 data/translations/english.cfg:147
+#, fuzzy
 msgid "Village"
-msgstr ""
+msgstr "Dedina"
 
-#: data/translations/english.cfg:145
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid "Swamp"
-msgstr ""
+msgstr "Močiar"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:148
+#, fuzzy
 msgid "Tundra"
-msgstr ""
+msgstr "Tundra"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:149
+#, fuzzy
 msgid "Ice"
-msgstr ""
+msgstr "Ľad"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:150
+#, fuzzy
 msgid "Road"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:151
+#, fuzzy
 msgid "Dirt"
-msgstr ""
+msgstr "Prach"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:152
+#, fuzzy
 msgid "Grassland"
-msgstr ""
+msgstr "Lúka"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:153
+#, fuzzy
 msgid "Hills"
-msgstr ""
+msgstr "Kopce"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:154
+#, fuzzy
 msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Hory"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:155
+#, fuzzy
 msgid "Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Les"
 
-#: data/translations/english.cfg:159 data/translations/english.cfg:160
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:156 data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:158
+#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:159
+#, fuzzy
 msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Hrad"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:160
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Pevnosť"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:161
+#, fuzzy
 msgid "Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Jaskyňa"
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:162
+#, fuzzy
 msgid "Cave Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Stena jaskyne"
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:163
 msgid "Encampment"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:166
+#, fuzzy
 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
 
-#: data/translations/english.cfg:170
+#: data/translations/english.cfg:167
+#, fuzzy
 msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:168
+#, fuzzy
 msgid "$name River,River $name"
-msgstr ""
+msgstr "$name River,River $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:169
+#, fuzzy
 msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name Forest,$name's Forest"
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:170
+#, fuzzy
 msgid "$name Lake"
-msgstr ""
+msgstr "$name Lake"
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:171
+#, fuzzy
 msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:172
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:173
+#, fuzzy
 msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:174
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:175
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 
-#: data/translations/english.cfg:179
+#: data/translations/english.cfg:176
+#, fuzzy
 msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 
-#: data/translations/english.cfg:180
+#: data/translations/english.cfg:177
+#, fuzzy
 msgid ""
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "Which Player?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Load failed: "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Map saved."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Player "
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Create New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Generate New Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:200
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Map creation failed."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:203 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:208
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:209
-msgid "FG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:210
-msgid "BG"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:179
+#, fuzzy
 msgid "Next tip"
-msgstr ""
+msgstr "Ďalší tip"
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:180
+#, fuzzy
 msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dňa"
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:181
+#, fuzzy
 msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
+msgstr "Do not show tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
+"Jednotky poriadku bojujú lepšie vo dne, jednotky chaosu zase v noci. Na "
+"neutrálne jednotka nemá noc a deň vplyv."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
 msgstr ""
+"Počas výpravy môžeš využiť skúsenejšie jednotky z predchádzajúcich 
máp "
+"pomocou voľby 'Privolaj'."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:184
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -12149,194 +14966,290 @@
 "'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
 "types."
 msgstr ""
+"Existuje šesť druhov útoku: strelný, sečný, tupý, ohnivý, mrazivý a 
svätý. "
+"Rôzne jednotky sú rôzne citlivé voči jednotlivým druhom útokov. Ťukni 
druhým "
+"tlačidlom myši na jednotku, vyber si 'Popis jednotky' a potom 'Odolnosť', "
+"aby si videl nakoľko dokáže jednotka odolávať jednotlivým druhom 
útoku."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected uni "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
 "in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
 "the screen."
 msgstr ""
+"Terén, na ktorom jednotka stojí, určuje šancu súpera zasiahnuť ju v 
boji. "
+"Miera obrany momentálne označenej jednotky na momentálne označenom 
teréne sa "
+"zobrazuje v pravom hornom rohu obrazovky."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:186
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
 "be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
 "the 'cure' ability."
 msgstr ""
+"Otrávená jednotka stráca 8 životov každé kolo, ale nezomrie následkom 
jedu: "
+"jed nikdy nezníži životy pod 1. Otváravné jednotky možno uzdraviť v 
dedine, "
+"alebo umiestnením vedľa jednotky so schopnosťou 'uzdraviť'."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
 "and experienced army."
 msgstr ""
+"Tlačidlom 'Privolaj' v menu hry môžeš privolať jednotky z 
predchádzajúcich "
+"máp. Opakovaným privolávaním vybraných jednotiek je možné vytvoriť 
mocnú a "
+"skúsenú armádu."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
 "turn."
 msgstr ""
+"Každá jednotka má vedľajšie políčka mapy pod kontrolou. Ak sa jednotka 
pohne "
+"do oblasti pod kontrolou súpera, nemôže sa v tom kole ďalej pohybovať."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
 "a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"Šanca zasiahnuť jednotku zvyčajne závisí na tom, ako dobre sa táto 
jednotka "
+"vie brániť na teréne, kde práve stojí. Magické útoky však majú vždy 
Å¡ancu "
+"70% na zásah, a útok ostrostrelca má šancu aspoň 60% na zásah."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky ponechané v dedine sa vyliečia o 8 životov na začiatku 
Å¥ahu."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Jednotky, ktoré sa počas ťahu nepohli ani neútočili, oddychujú a na 
začiatku "
+"nasledujúceho ťahu sa im vyliečia 2 životy."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
 "villages and castles."
 msgstr ""
+"Väčšina peších jednotiek sa lepšie bráni v dedinách a hradoch ako v 
inom "
+"teréne. Väčšina jazdeckých jednotiek nemá v dedinách a hradoch výhodu 
pri "
+"obrane."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:193
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
 "and spears."
 msgstr ""
+"Jezdecké jednotky sú zvyčajne odolné voči sečným a tupým zbraniam, 
ale sú "
+"zraniteľnejšie zbraňami ako šípy a oštepy."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:194
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
 "the unit they kill."
 msgstr ""
+"Zasadiť nepriateľovej jednotke smrteľný úderje najlepší spôsob ako 
získať "
+"skúsenosti. Jednotka, ktorá zabije nepriateľa, získa 8 skúseností za 
každú "
+"úroveň zabitej jednotky."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:195
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"Elfie jednotky sa výborne pohybujú a bojujú v lese. Trpaslíčie jednotky 
sa "
+"výborne pohybujú a bojujú v kopcoch a v horách."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
+"Trpezlivosť často ruže prináša. NEž útočiť za nevhodných podmienok 
alebo s "
+"málo jednotkami, počkaj na lepšie podmienky a až potom zaútoč."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
+"Ak si napadnutý z viacerých smerov, možno sa oplatí poslať niektorým 
smerom "
+"menej potrebné jednotky, aby spomalili nepriateľov postup."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:198
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
+"Neboj sa cúvnuť a zostaviť novú formáciu, často je to kľúčom k 
víťazstvu."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
 "finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
+"Vo väčšine výprav dostaneš bonusové zlato za skoré dokončenie, v 
závislosti "
+"na počte dedín na mape a počte ušetrených ťahov. Takto vždy získaš 
viac "
+"zlata, než keby si obsadil dediny a vyčkával až vyprší čas."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
 "recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
 "for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
+"Tvoj veliteľ môže verbovať a privolávať jednotky z pevnosti v hrade 
(nie "
+"nutne v tej, kde si začal). Môžeš dobyť súperovu pevnosť a verbovať 
odtiaľ. "
+"Prípadne ti niektorý spojedec môže poskytnúť miesto na verbovanie vo "
+"vlastnom hrade."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
+"Kostlivci sú odolní voči strelným a sečným útokom, ale zraniteľní 
tupými, "
+"ohnivými a svätými útokmi."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
 msgstr ""
+"Jednotky so schopnosťou veliť zlepšujú bojové schopnosti vlastných 
jednotiek "
+"nižšej úrovne na vedľajších poliach."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:203
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
 "the village."
 msgstr ""
+"Vo všeobecnosti sa neoplatí zostať stáť vedľa prázdnej dediny. 
Nepriateľská "
+"jednotka môže vojsť do dediny a zaútočiť, pričom využije obranu a 
liečenie, "
+"ktoré poskytuje dedina."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
 msgstr ""
+"Ak držíš kurzor myše nad schopnosťou alebo vlastnosťou, zobrazí sa 
popis "
+"tejto schopnosti či vlastnosti."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:205
+#, fuzzy
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
+"Zoraď jednotky vedľa seba, aby kryli zranené jednotky, kým sa 
zregenerujú."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:206
+#, fuzzy
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
+msgstr "Pozri si nastavenie kláves v menu 'Nastavenia'."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
+"Ak pohneš jednotku, ale pritom nezaútočíš ani nezistíš žiadnu novú "
+"informáciu, môžeš pohyb vrátiť klávesom 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
 msgstr ""
+"Ak pohneš kurzor myši nad nepriateľskú jednotku, uvidíš, ako ďaleko sa 
môže "
+"hýbať."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:209
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Použi liečiteľov ako pomocné jednotky pri útoku - pomôžu ti v boji aj 
keď "
+"sami nebudú útočiť."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
 "effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"Spomaľujúci útok spôsobí, že sa nepriateľská jednotka bude pomalšie "
+"pohybovať a bude mať o jeden útok menej ako zvyčajne. Oplatí sa to 
najmä "
+"proti jednotkám, ktoré majú málo silných útokov."
 
-#: data/translations/english.cfg:244
+#: data/translations/english.cfg:211
+#, fuzzy
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
+msgstr "Sväté útoky sú zvlášť účinné proti nemŕtvym."
 
-#: data/translations/english.cfg:245
+#: data/translations/english.cfg:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
 msgstr ""
+"Keď je jednotka povýšená na ďalšiu úroveň, vylieči sa. Ak to múdro 
použiješ, "
+"môžeš zvrátiť výsledok boja."
 
-#: data/translations/english.cfg:246
+#: data/translations/english.cfg:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
 msgstr ""
+"Jednotky s výpadom sú najúčinnejšie proti nepriateľom, ktorých 
dokážu zabiť "
+"jednou ranou."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Prastarý kostej"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -12344,14 +15257,19 @@
 "where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
+"Prastarý kostej je najvyššou formou nemŕtveho mága. Kto ho uvidí, 
zmrzne mu "
+"krv v žilách. Jeho dotyk prináša smrť a jeho kúzla dokážu aj tých "
+"najodvážnejších zmraziť na mieste."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "touch"
-msgstr ""
+msgstr "dotyk"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:27 data/units/Dark_Queen.cfg:28
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
 #: data/units/Demilich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:32
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:64 data/units/Drake_Warmage.cfg:74
@@ -12368,37 +15286,44 @@
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "drain"
-msgstr ""
+msgstr "vysatie"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "mágia"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
-#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Dark_Adept.cfg:24
-#: data/units/Deathmaster.cfg:37 data/units/Demilich.cfg:33
-#: data/units/Drake_Mage.cfg:68 data/units/Drake_Warmage.cfg:78
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43 data/units/Elder_Mage.cfg:41
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:63 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:72 data/units/Fireball.cfg:21
+#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
+#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Deathmaster.cfg:37
+#: data/units/Demilich.cfg:33 data/units/Drake_Mage.cfg:68
+#: data/units/Drake_Warmage.cfg:78 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
+#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:63
+#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Lord.cfg:38
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:26 data/units/Elvish_Shyde.cfg:72
+#: data/units/Fighter.cfg:86 data/units/Fireball.cfg:21
 #: data/units/Great_Mage.cfg:42 data/units/Great_Mage.cfg:118
-#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Mage.cfg:39
-#: data/units/Mage.cfg:106 data/units/Mage_of_Light.cfg:48
-#: data/units/Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Necromancer.cfg:37
+#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:105
+#: data/units/Mage.cfg:39 data/units/Mage.cfg:106
+#: data/units/Mage_of_Light.cfg:48 data/units/Mage_of_Light.cfg:108
+#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:79
 #: data/units/Red_Mage.cfg:42 data/units/Red_Mage.cfg:111
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
 #: data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
 msgid "magical"
-msgstr ""
+msgstr "magický"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ancient Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Prastarý lesný muž"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
@@ -12407,24 +15332,26 @@
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
 #: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "crush"
-msgstr ""
+msgstr "drvenie"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Arch_Mage.cfg:24
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:103 data/units/Bandit.cfg:20
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:25 data/units/Cave_Spider.cfg:29
-#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Deathmaster.cfg:20
-#: data/units/Drake_Beak.cfg:38 data/units/Drake_Mage.cfg:20
-#: data/units/Drake_Petit.cfg:38 data/units/Drake_Slasher.cfg:76
-#: data/units/Drake_Warmage.cfg:20 data/units/Drake_Worker.cfg:20
-#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44
-#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
-#: data/units/Elder_Mage.cfg:23 data/units/Elder_Wose.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Druid.cfg:23 data/units/Elvish_Druid.cfg:42
-#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:25 data/units/Elvish_Shaman.cfg:44
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Shyde.cfg:51
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:41 data/units/Footpad.cfg:20
-#: data/units/Footpad.cfg:38 data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
+#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:20 data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#: data/units/Deathmaster.cfg:20 data/units/Drake_Beak.cfg:38
+#: data/units/Drake_Mage.cfg:20 data/units/Drake_Petit.cfg:38
+#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Warmage.cfg:20
+#: data/units/Drake_Worker.cfg:20 data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
+#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45 data/units/Elder_Mage.cfg:23
+#: data/units/Elder_Wose.cfg:19 data/units/Elvish_Druid.cfg:23
+#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:44 data/units/Elvish_Shyde.cfg:25
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:51 data/units/Fire_Dragon.cfg:41
+#: data/units/Footpad.cfg:20 data/units/Footpad.cfg:38
+#: data/units/Galleon.cfg:17 data/units/Gate.cfg:24
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:35
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:100
@@ -12444,18 +15371,21 @@
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
 #: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "impact"
-msgstr ""
+msgstr "tupý"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Arch Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Archmág"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
 "enemies."
-msgstr ""
+msgstr "Archmág je vládcom medzi mágmi. Na svojich súperov metá plamenné 
gule."
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:102
 #: data/units/Deathmaster.cfg:19 data/units/Drake_Mage.cfg:19
@@ -12464,51 +15394,60 @@
 #: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
 #: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:112
+#, fuzzy
 msgid "staff"
-msgstr ""
+msgstr "palica"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:39 data/units/Arch_Mage.cfg:118
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:36 data/units/Elvish_Lord.cfg:36
 #: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
 #: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
+#, fuzzy
 msgid "fireball"
-msgstr ""
+msgstr "ohnivá guľa"
 
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:40 data/units/Arch_Mage.cfg:119
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:121
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:44 data/units/Drake_Fighter.cfg:44
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:43 data/units/Drake_Flameheart.cfg:22
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:60 data/units/Drake_Guard.cfg:46
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:38 data/units/Drake_Warmage.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:37
-#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fire_Dragon.cfg:59
-#: data/units/Fireball.cfg:18 data/units/Fireball.cfg:19
-#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:40
-#: data/units/Great_Mage.cfg:116 data/units/Mage.cfg:37
-#: data/units/Mage.cfg:104 data/units/Red_Mage.cfg:40
+#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:59 data/units/Fireball.cfg:18
+#: data/units/Fireball.cfg:19 data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
+#: data/units/Great_Mage.cfg:40 data/units/Great_Mage.cfg:116
+#: data/units/Lord.cfg:103 data/units/Mage.cfg:37 data/units/Mage.cfg:104
+#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
 #: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:129
 msgid "fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Zabijak"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:16 data/units/Duelist.cfg:16
 #: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
 #: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "priebojnosť"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
 "ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
 "their enemies from long range."
 msgstr ""
+"Zabijaci sú vládcami noci. Útočia od chrbta ako lupiči a nepriateľ ich "
+"nedokáže blokovať. Z diaľky hádžu na svojich nepriateľov otrávené 
nože."
 
 #: data/units/Assassin.cfg:20 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:28 data/units/Mage.cfg:20
@@ -12519,14 +15458,16 @@
 #: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
 #: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
 #: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
 msgid "dagger"
-msgstr ""
+msgstr "dýka"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:21 data/units/Assassin.cfg:48
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Blood_Bat.cfg:20
-#: data/units/Bowman.cfg:21 data/units/Cavalier.cfg:28
-#: data/units/Cavalry.cfg:31 data/units/Cavalryman.cfg:29
-#: data/units/Cave_Spider.cfg:20 data/units/Commander.cfg:24
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:23 data/units/Battle_Princess.cfg:61
+#: data/units/Blood_Bat.cfg:20 data/units/Bowman.cfg:21
+#: data/units/Cavalier.cfg:28 data/units/Cavalry.cfg:31
+#: data/units/Cavalryman.cfg:29 data/units/Cave_Spider.cfg:20
+#: data/units/Commander.cfg:24 data/units/Commander.cfg:99
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:20 data/units/Death_Knight.cfg:20
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:19 data/units/Direwolf_Rider.cfg:31
 #: data/units/Dragoon.cfg:28 data/units/Drake_Burner.cfg:21
@@ -12549,14 +15490,15 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:99 data/units/Elvish_Rider.cfg:31
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
-#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fire_Dragon.cfg:23
-#: data/units/General.cfg:22 data/units/Ghoul.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Knight.cfg:21
-#: data/units/Gryphon.cfg:19 data/units/Gryphon_Master.cfg:22
-#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:20 data/units/Halbardier.cfg:37
-#: data/units/Knight.cfg:21 data/units/Lieutenant.cfg:22
-#: data/units/Longbowman.cfg:22 data/units/Lord.cfg:23 data/units/Mage.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
+#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:33 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Gryphon.cfg:19
+#: data/units/Gryphon_Master.cfg:22 data/units/Gryphon_Rider.cfg:20
+#: data/units/Halbardier.cfg:37 data/units/Knight.cfg:21
+#: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
+#: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
 #: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:24 data/units/Noble_Fighter.cfg:21
@@ -12570,8 +15512,9 @@
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:42 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:22
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:19 data/units/Orcish_Warrior.cfg:20
 #: data/units/Poacher.cfg:25 data/units/Princess.cfg:23
-#: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:93
-#: data/units/Revenant.cfg:24 data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
+#: data/units/Princess.cfg:61 data/units/Red_Mage.cfg:24
+#: data/units/Red_Mage.cfg:93 data/units/Revenant.cfg:24
+#: data/units/Rogue.cfg:21 data/units/Rogue.cfg:39
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 data/units/Scout.cfg:21
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:20 data/units/Sergeant.cfg:22
 #: data/units/Shadow.cfg:21 data/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
@@ -12582,34 +15525,42 @@
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
 #: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
 #: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "blade"
-msgstr ""
+msgstr "sečný"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:476
+#: src/actions.cpp:487
+#, fuzzy
 msgid "backstab"
-msgstr ""
+msgstr "zákerný"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "knife"
-msgstr ""
+msgstr "nôž"
 
 #: data/units/Assassin.cfg:50 data/units/Cave_Spider.cfg:24
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:36 data/units/Direwolf_Rider.cfg:35
 #: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "poison"
-msgstr ""
+msgstr "jed"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bandit"
-msgstr ""
+msgstr "Bandita"
 
 #: data/units/Bandit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
 msgstr ""
+"Banditi sú majstri v nočnom prepadávaní a zabíjaní. Sú ozbrojení 
veľkými "
+"palcátmi."
 
 #: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:19 data/units/Great_Troll.cfg:20
@@ -12619,18 +15570,23 @@
 #: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid "mace"
-msgstr ""
+msgstr "palcát"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:3
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:3 data/units/Battle_Princess.cfg:41
+#: data/units/Princess.cfg:3 data/units/Princess.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "Princess"
-msgstr ""
+msgstr "Princezná"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:17
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
+#, fuzzy
 msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "velenie,priebojnosť"
 
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:19
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -12638,10 +15594,15 @@
 "will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
 "and ignores enemy zones of control."
 msgstr ""
-
-#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Bowman.cfg:20
-#: data/units/Cavalier.cfg:27 data/units/Cavalry.cfg:30
-#: data/units/Cavalryman.cfg:28 data/units/Commander.cfg:23
+"Princezná je vznešeného pôvodu. Umenie meča sa učila od najlepších 
generálov "
+"a bojovú taktiku od najväčších mudrcov, čo z nej robí dobrého 
bojovníka i "
+"veliteľa. Jednotky nižšej úrovne v prítomnosti princeznej bojujú 
lepšie. "
+"Princezná je priebojná a dokáže sa prešmyknúť povedľa súpera."
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
+#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
+#: data/units/Cavalry.cfg:30 data/units/Cavalryman.cfg:28
+#: data/units/Commander.cfg:23 data/units/Commander.cfg:98
 #: data/units/Dragoon.cfg:27 data/units/Drake_Clasher.cfg:19
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:20 data/units/Drake_Slasher.cfg:20
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:20 data/units/Elvish_Archer.cfg:21
@@ -12655,56 +15616,76 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/General.cfg:21 data/units/Grand_Knight.cfg:19
-#: data/units/Knight.cfg:20 data/units/Lieutenant.cfg:21
-#: data/units/Longbowman.cfg:21 data/units/Lord.cfg:22
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Knight.cfg:20
+#: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
+#: data/units/Lord.cfg:22 data/units/Lord.cfg:85
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:23
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:20 data/units/Noble_Lord.cfg:22
 #: data/units/Ogre.cfg:18 data/units/Orcish_Grunt.cfg:19
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:21 data/units/Orcish_Ruler.cfg:21
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21 data/units/Orcish_Warlord.cfg:18
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:19 data/units/Paladin.cfg:24
-#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Royal_Guard.cfg:19
-#: data/units/Scout.cfg:20 data/units/Sea_Orc.cfg:19
-#: data/units/Sergeant.cfg:21 data/units/Swordsman.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:22 data/units/Princess.cfg:60
+#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
+#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
+#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sword"
+msgstr "meč"
+
+#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
+#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
+#: data/units/Princess.cfg:76
+msgid "scepter of fire"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Blood Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Krvavý netopier"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
 "healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
 "began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
 "beasts is tainted red with the blood of their victims."
 msgstr ""
+"Toto nemŕtve lietajúce zviera má srsť červenú od krvi svojich obetí. 
Krvavý "
+"netopier je rýchly a môže sa liečiť krvou, ktorú vycicia druhým. Takto 
sa "
+"môže po útoku stať ešte silnejším ako bol na začiatku!"
 
 #: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
-#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:18
+#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "fangs"
-msgstr ""
+msgstr "tesáky"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bone Shooter"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec ostreľovač"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
 "using the bones of the slain as weapons."
 msgstr ""
+"Elitní nemŕtvi lukostrelci používajú ako strely kosti svojich obetí, 
čím na "
+"súperov zosielajú nielen zranenie ale aj hrôzu."
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:33
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
 #: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "fist"
-msgstr ""
+msgstr "päsť"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:37 data/units/Bowman.cfg:37
 #: data/units/Commander.cfg:45 data/units/Elvish_Archer.cfg:38
@@ -12722,8 +15703,9 @@
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
 #: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "bow"
-msgstr ""
+msgstr "luk"
 
 #: data/units/Bone_Shooter.cfg:38 data/units/Bowman.cfg:38
 #: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
@@ -12763,83 +15745,110 @@
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:62 data/units/Poacher.cfg:42
 #: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian.cfg:37
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20 data/units/Saurian_Warrior.cfg:37
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:21 data/units/Sea_Serpent.cfg:20
 #: data/units/Sergeant.cfg:39 data/units/Skeleton_Archer.cfg:41
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:38 data/units/Spearman.cfg:20
 #: data/units/Spearman.cfg:33 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
 #: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "pierce"
-msgstr ""
+msgstr "strelný"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Strelec"
 
 #: data/units/Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
 "most common ranged combatants in Wesnothian armies."
 msgstr ""
+"Mladí strelci sú od detstva sústredení na výcvik v streľbe. Sú to "
+"najčastejší strelci Wesnothských vojsk."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalier"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec expert"
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
 "battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
 "fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
 msgstr ""
+"Iba najskúsenejší a najhrdinskejší z dragúnov sa stanú jazdeckými 
majstrami "
+"bojového poľa. Ozbrojení magickými pištoľami, ostrými mečmi a 
vypracovnými "
+"brneniami sú jednými z najlepších jazdcov na svete."
 
 #: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "pistol"
-msgstr ""
+msgstr "pištoľ"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cavalryman"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec kavalérie"
 
 #: data/units/Cavalryman.cfg:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
 "Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
 "capturing and holding villages."
 msgstr ""
+"Najlepší jazdci Wesnothu sa regrutujú do armády, kde sa stanú členmi "
+"kavalérie. Táto bojová sila s tvrdou disciplínou sa zvlášť hodí na 
dobýjanie "
+"a udržiavanie dedín."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Veľký pavúk"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
 "They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
 "attack with a web at long range, slowing their foes down."
 msgstr ""
+"V hlbinách Knalgy sa údajne potulujú veľké pavúky a požierajú svoje 
obete. "
+"Zblízka dokážu svoju obeť uhryznúť a otráviť, z diaľky útočia 
pavučinou a "
+"spomaľujú tak svojich súperov."
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "sieť"
 
 #: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "slow"
-msgstr ""
+msgstr "spomaľujúci"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Chocobone"
-msgstr ""
+msgstr "Čokobon"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
 "civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
 "units."
 msgstr ""
+"Kostlivci jaziaci na kostrách veľkých vtákov, ktorých používala na 
dopravu "
+"dávno zaniknutá civilizácia, sú mnohokrát rýchlejší ako jazda."
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:20 data/units/Drake_Clasher.cfg:51
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:22 data/units/Drake_Slasher.cfg:52
@@ -12849,53 +15858,65 @@
 #: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
 #: data/units/Spearman.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "spear"
-msgstr ""
+msgstr "kopija"
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:349
-#: src/actions.cpp:467
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
+#: src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
 msgid "charge"
-msgstr ""
+msgstr "výpad"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cockatrice"
-msgstr ""
+msgstr "Chiméra"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
 "are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
 "them into stone!"
 msgstr ""
+"Tento záhadný hadovitý netvor sa môže na prvý pohľad zdať slabým, 
ale zdanie "
+"klame. Chiméra dokáže premeniť súpera na kameň púhym pohľadom!"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "gaze"
-msgstr ""
+msgstr "pohľad"
 
 #: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:717 src/actions.cpp:857
 #: src/reports.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid "stone"
-msgstr ""
+msgstr "skamenenie"
 
-#: data/units/Commander.cfg:3
+#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
 msgid "Commander"
-msgstr ""
+msgstr "Veliteľ"
 
-#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Lieutenant.cfg:16 data/units/Lord.cfg:10
+#: data/units/Commander.cfg:11 data/units/Commander.cfg:86
+#: data/units/Death_Knight.cfg:14 data/units/Elvish_Captain.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:12 data/units/Fire_Dragon.cfg:7
+#: data/units/General.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:10 data/units/Noble_Lord.cfg:10
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
-#: data/units/Sergeant.cfg:17 data/units/Warrior_King.cfg:17
-#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:496
+#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
+#, fuzzy
 msgid "leadership"
-msgstr ""
+msgstr "velenie"
 
-#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Noble_Commander.cfg:19
+#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
 msgid ""
 "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
 "Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -12905,68 +15926,104 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Sépia"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
 "with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
 "best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
 msgstr ""
+"Sépia je obrovský morský netvor. Svojich súperov dokáže omotať 
mocnými "
+"chápadlami alebo na nich z diaľky pľuť jedovatý čierny atrament. Ak 
chcete "
+"prežiť stretnutie s takýmto netvorom, najlepšie je zostať na brehu."
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "chápadlo"
 
 #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid "ink"
-msgstr ""
+msgstr "atrament"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Adept"
-msgstr ""
+msgstr "Temný učeň"
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
 "power to cause death and destruction."
 msgstr ""
+"Temní učni študujú temnú mágiu. Sú to psychotickí fanatici a 
používajú svoju "
+"moc, aby privolali smrť a skazu."
 
 #: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
 msgid "chill wave"
 msgstr ""
 
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
+msgid "Dark Queen"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
+msgid ""
+"Asheviere, the evil queen mother has terrorized Wesnoth for many years. Her "
+"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
+"mostly derived from those she commands."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
+msgid "scepter"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dark Spirit"
-msgstr ""
+msgstr "Temný duch"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
 "dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
 "seen in Wesnoth."
 msgstr ""
+"Temní duchovia sú poslami a zvestovateľmi ríše mŕtvych, a silou hrôzy 
v "
+"tomto svete. Našťastie ich vo Wesnothe nebýva často vidno."
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
 #: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "baneblade"
-msgstr ""
+msgstr "čepeľ skazy"
 
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
 #: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
 msgid "wail"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡krek"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Death Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Rytier smrti"
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
 "came back to this world as Death Knights."
 msgstr ""
+"Niekedy sa najmocnejší vojakci a generáli premožení nenávosťou a 
hnevom "
+"vracajú na tento svet ako rytieri smrti."
 
 #: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -12977,43 +16034,60 @@
 #: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
 #: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "kuša"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Deathmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Pán smrti"
 
 #: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
 "to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
 "are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
 "true undead and a terror to all that lives."
 msgstr ""
+"Gwitiho výpravy na temných chodníkoch mu dali moc neprístupnú bežným "
+"smrteľníkom, ale zaplatil strašnú cenu: Nemŕtvi, ktorým dal svoju 
dušu, sa "
+"postupne zmocňujú aj jeho smrteľnej schránky, a po čase sa aj on stane "
+"pravým nemŕtvym a postrachom všetkého živého."
 
 #: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Demilich"
-msgstr ""
+msgstr "Starší kostej"
 
 #: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
 "mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
 "becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
 "feared by all alike."
 msgstr ""
+"Dlhodobé zahrávanie so zakázanou mágiou a temnými umeniami si od tohoto 
mága "
+"neodvratne vyžiadali svoju cenu. Stráca vlastné telo, sám sa stáva 
nemŕtvym. "
+"Po čase sa môže stať pravým nemŕtvym a všetci sa ho budú báť."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Direwolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Vlčí pán"
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
 "giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
 "enemies."
 msgstr ""
+"Vlčí páni sú najrýchlejšími bojovými jednotkami vo Wesnothe, ich 
strašidelné "
+"veľké vlky majú jedovaté pazúry. Títo goblini sú obávanými a 
neľútostnými "
+"nepriateľmi."
 
 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:30 data/units/Drake_Burner.cfg:20
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:19 data/units/Drake_Flameheart.cfg:20
@@ -13023,43 +16097,58 @@
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid "claws"
-msgstr ""
+msgstr "pazúry"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dragoon"
-msgstr ""
+msgstr "Dragún"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
 "Dragoons make versatile troops."
 msgstr ""
+"Dragúni jazdia na rýchlych koňoch ozbrojení mečom a kresadlovou 
pištoľou. Je "
+"to veľmi všestranná jednotka."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Beak"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter zobák"
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
 "even when flying."
 msgstr ""
+"Zobáci sú menší ako väčšina jašterov, a preto sú obratnejší a 
dokážu bojovať "
+"aj počas letu."
 
 #: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "beak"
-msgstr ""
+msgstr "zobák"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter opekač"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
 "possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
 "well advised to keep their distance."
 msgstr ""
+"Jašteri opekači rozosievajú smrť nielen svojimi pazúrmi, ale majú aj "
+"schopnosť chrliť oheň, zdedenú po dávnych predkoch. Nepriatelia sa im 
radšej "
+"vyhýbajú."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:42
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:41 data/units/Drake_Flameheart.cfg:58
@@ -13070,140 +16159,176 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Clasher"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter úderník"
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter vojak"
 
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fire Drake"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnivý jašter"
 
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
 msgid "Drake Flameheart"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter strážca"
 
 #: data/units/Drake_Hatchling.cfg:3
 msgid "Drake Hatchling"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter mág"
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
-msgstr ""
+msgstr "Ako všetci mágovia, aj jašterí mágovia ovládajú bojovú mágiu."
 
 #: data/units/Drake_Mage.cfg:63 data/units/Drake_Warmage.cfg:73
 msgid "ice shot"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Petit.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Petit"
-msgstr ""
+msgstr "Malý jašter"
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
 msgid "Drake Slasher"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Slave"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter otrok"
 
 #: data/units/Drake_Slave.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-msgstr ""
+msgstr "Jašterí otroci sú najnižšími služobníkmi spoločnosti 
jašterov."
 
 #: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
 msgid "Drake Warmage"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter bojovník"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Drake Worker"
-msgstr ""
+msgstr "Jašter robotník"
 
 #: data/units/Drake_Worker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
-msgstr ""
+msgstr "Jašteri bojovníci dokážu bojovať ostrými pazúrmi."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Duelist"
-msgstr ""
+msgstr "Duelista"
 
 #: data/units/Duelist.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
 "allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
 "pistol in the other to shoot distant foes."
 msgstr ""
+"Duelista je kráľom meča. Jeho schopnosti mu umožňujú útočiť i 
brániť sa "
+"rapírom v jednej ruke, kým v druhej drží pištoľ proti vzdialenejším 
súperom."
 
 #: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "rapier"
-msgstr ""
+msgstr "rapír"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Berserker"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík berserker"
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
 "defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
 "is entered, Dwarvish Berserkers attack ferociously, continuing to push the "
 "attack until either they or their enemy lies dead."
 msgstr ""
+"Trpaslíci sú starobylá rasa bojovníkov. Ich berserker dokáže 
používať sekeru "
+"smrtiacim spôsobom, alebo upadnúť do záchvatu šialenstva, keď zabudne 
na "
+"obranu a zdvojnásobí svoju útočnú silu, a dokáže aj do nepriateľov na 
diaľku "
+"hádzať nože. Okrem toho, prítomnosť trpaslíka berserkera povzbudzuje 
blízke "
+"jednotky na nižšej úrovni a zvyšuje ich útok."
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:33 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:33
 msgid "berserker frenzy"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "berserk"
-msgstr ""
+msgstr "berserk"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Dragonguard"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík dračí strážca"
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
 "using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
 "of arcane Dwarvish technology."
 msgstr ""
+"Strážcovia veľkých dračích miest chrlia na nepriateľov oheň z 
takzvaných "
+"dračích palíc. Sú vlastníkmi najtajnejších trpasličích 
technológií."
 
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
 #: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "dragonstaff"
-msgstr ""
+msgstr "dračia palica"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík vojak"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
 "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
 "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
 "than compensate."
 msgstr ""
+"Trpasličí vojaci sú vynikajúci v podzemnom a horskom teréne. Sú 
zruční v "
+"boji zblízka a ostrie ich bojovej sekery z nich robí obávaných súperov. 
Ich "
+"sila a vytrvalosť vyvažuje ich pomalý krok."
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
 #: data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "axe"
-msgstr ""
+msgstr "sekera"
 
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
 msgid "hammer"
@@ -13214,7 +16339,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
-#: src/actions.cpp:485
+#: src/actions.cpp:496
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -13226,31 +16351,42 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík šľachtic"
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
 "axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
 "Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
 msgstr ""
+"Trpasličí šľachtic je kráľom hôr. V boji sekerou nemá seberovného a 
dokáže "
+"zasiahnuť súpera aj na diaľku. Jeho schopnosti povzbudzujú okolité 
jednotky "
+"nižšej úrovne, aby bojovali lepšie."
 
 #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "hatchet"
-msgstr ""
+msgstr "valaška"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Runemaster"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík učenec"
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
 "harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
 "bolts at their enemies by striking the ground with their marvelously crafted "
 "and much beloved hammers, which shimmer with magical energy."
 msgstr ""
+"Mocní trpasličí učenci sú obávanými bojovníkmi, pretože spoznali 
tajnú moc "
+"trpasličích rún. Ich milované a starostlivo vyrábané kladivá sršia 
magickou "
+"silou a po údere na zem zosielajú na nepriateľov blesky."
 
 #: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
 msgid "runic hammer"
@@ -13272,150 +16408,204 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík obrnenec"
 
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
 "plate armor, for which they are rightly famous."
 msgstr ""
+"Skúsenejší trpasličí bojovníci nosia ťažké krúžkové a plátové 
brnenia, "
+"nazývajú sa obrnenci."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderer"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík hromobijca"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
 "slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
 "are slower, cruder and noisier than the elegant and swift elvish bows, but "
 "their impact is unmatched."
 msgstr ""
+"Trpasličí hromobijci dávajú trpasličím armádam mocných no pomalých "
+"bojovníkov posilu v boji na diaľku. Ich ťažké muškety sú pomalšie a "
+"hlučnejšie ako elegantné elfie luky, ale ich prieraznosť je značná."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
+#, fuzzy
 msgid "thunderstick"
-msgstr ""
+msgstr "hromová palica"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Thunderguard"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík hromový strážca"
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
 "by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
 "they are no faster than the more common Thunderers, their attack is much "
 "more deadly. "
 msgstr ""
+"Obávaní trpaslicí hormoví strážcovia nosia tajné a obávané zbrane 
ukuté "
+"trpasličími majstrami tajných technológií. Hoci nie sú rýchlejší ako 
"
+"obyčajní hromobijci, ich útok je ničivejší."
 
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid "dragonstick"
-msgstr ""
+msgstr "dračia palička"
 
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Dwarvish Ulfserker"
-msgstr ""
+msgstr "Trpaslík samovrah"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Starší mág"
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
 "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
 "on account of their powerful lightning bolts."
 msgstr ""
+"Starší mág bol kedysi veľkým mágom a stále si uchoval väčšinu sily, 
aj keď "
+"roky mu už niečo ubrali. Vďaka mocným bleskom sa staršieho mága 
obávajú na "
+"bojisku všetci nepriatelia."
 
 #: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
 msgid "lightning"
-msgstr ""
+msgstr "blesk"
 
 #: data/units/Elder_Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elder Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Starý lesný muž"
 
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
 msgid "Elvish Archer"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Avenger"
-msgstr ""
+msgstr "Elf pomstiteľ"
 
 #: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
 msgid "ambush"
-msgstr ""
+msgstr "prepad"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Captain"
-msgstr ""
+msgstr "Elf kapitán"
 
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
 "1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
 "range fighting."
 msgstr ""
+"Kapitán je skúsení vo velení vojakom a poskytuje bonus jednotkám prvej "
+"úrovne na vedľajsích políčkach. Elfí kapitán je skúsený v boji 
nablízko i z "
+"diaľky."
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Champion"
-msgstr ""
+msgstr "Elf šampión"
 
 #: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
 "amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
 "the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
 msgstr ""
+"Elf šampión je najlepší spomedzi bojovníkov, obdivuhodný majster 
Å¡ermu, "
+"spôsobuje v boji nablízko obrovské zranenia. Je mocný aj s lukom, a tak "
+"dokáže rozsievať skazu medzi nepriateľmi zblízka i zďaleka."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Elf druid"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
 #: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
 msgid "cures"
-msgstr ""
+msgstr "uzdravenie"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
 "unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
 "Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
 msgstr ""
+"Elfia druidka je mocným vládcom lesa. Šikovne spúta nepozorných 
nepriateľov "
+"a používa lesné kvety na liečbu spojencov. Druid je cennou podpornou "
+"jednotkou každej elfej armády."
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
 msgid "ensnare"
-msgstr ""
+msgstr "lapenie"
 
 #: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "thorns"
-msgstr ""
+msgstr "tŕne"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Elf vojak"
 
 #: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
 "distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
 "bow. The Elves are deft of foot, and fight best in the forest."
 msgstr ""
+"Elfí vojaci tvoria základ elských armád vo Wesnothe.\n"
+"Od iných vojenských oddielov ich odlišuje schopnosť bojovať mečom i 
lukom.\n"
+"Elfovia majú rýchle nohy a najlepšie bojujú v lese."
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Hero"
-msgstr ""
+msgstr "Elf hrdina"
 
 #: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
 "tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
 "fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
 msgstr ""
+"Elfí hrdina sa na bojisku sústreďuje na vlastný výkon a jeho bojové "
+"schopnosti sú zdokonalené takmer na maximum. Elfí hrdina dáva prednosť 
boju "
+"mečom nablízko, ale je zručný aj v streľbe z luku."
 
 #: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
 msgid "Elvish High Lord"
@@ -13428,14 +16618,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Elf šľachtic"
 
 #: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
 "devastating balls of fire at long range."
 msgstr ""
+"Elfí šľachtic je obávaný v boji, vďaka meču nablízko a ohnivým 
strelám "
+"zdiaľky."
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
 msgid "Elvish Marksman"
@@ -13444,122 +16638,164 @@
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
+#, fuzzy
 msgid "longbow"
-msgstr ""
+msgstr "dlhý luk"
 
 #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
+#, fuzzy
 msgid "marksman"
-msgstr ""
+msgstr "presný"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Marshal"
-msgstr ""
+msgstr "Elf maršal"
 
 #: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
 "can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
 "with increased skill. Marshals are also themselves greatly skilled in "
 "fighting, with both the sword and the bow."
 msgstr ""
+"Maršal je jedna z najvyšších hodností v elfej armáde. Maršal dokáže 
viesť "
+"jednotky prvej a druhej úrovne na susedných políčkach, čím zvyšuje ich 
"
+"bojovú silu. Maršal dokáže výborne bojovať aj samostatne, s mečom i 
lukom."
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Outrider"
-msgstr ""
+msgstr "Elf rýchly jazdec"
 
 #: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
 "at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
 "they strike hard before melting into the woods again to evade response."
 msgstr ""
+"Rýchly elfí jazdec letí lesom ako vietor, útočí na slabšie jednotky a "
+"odkryté boky. Je rovnako zručný s mečom i lukom, mocne zaútočí a 
opäť zmizne "
+"v lese, aby sa vyhol odvete."
 
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Ranger"
-msgstr ""
+msgstr "Elf hraničiar"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Elf jazdec"
 
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
 "They can even use a bow from horseback."
 msgstr ""
+"Elfí jazdec je rýchly v lese i na rovine. Počas jazdy dokáže strieľať 
z luku."
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Scout"
-msgstr ""
+msgstr "Elf prieskumník"
 
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
 "on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
 msgstr ""
+"Elfí prieskumníci sa svižne pohybujú lesom i lúkou. Ich jazdecké 
schopnosti "
+"nemajú páru, ale chýba im bojová sila"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Elf Å¡aman"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "heals"
-msgstr ""
+msgstr "liečenie"
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
 "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
 "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
 msgstr ""
+"Elfia šamanka sa sústredí na menej násilné spôsoby ako poraziť 
nepriateľa. "
+"Jej zväzujúci útok spomaľuje nepriateľov a zmenšuje počet, koľkokrát 
stihnú "
+"zaútočiť. Má aj základné schopnosti liečiť."
 
 #: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
+#, fuzzy
 msgid "entangle"
-msgstr ""
+msgstr "zamotanie"
 
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr ""
+msgstr "Elf ostreľovač"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Elvish Shyde"
-msgstr ""
+msgstr "Elf víla"
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
 "wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
 "capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
 msgstr ""
+"Elfka, ktorá je oddaná prírode, sa postupne premení na vílu. Z chrbta 
jej "
+"vyrastú priesvitné krídla a premenia ju na prekrásne stvorenie, ktorému 
sa "
+"nič v elfích lesoch nevyrovná."
 
 #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24
 msgid "faerie touch"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Fencer"
-msgstr ""
+msgstr "Å ermiar"
 
 #: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
 "weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
 "their other hand, they can also deftly parry all kinds of attacks. Fencers "
 "are skirmishers, and so can move right past enemy units."
 msgstr ""
+"Šermiari sa cvičia v jemnom umení boja mečom. Ich rapír je ľahká 
zbraň, ale "
+"je rýchly a smrtiaci. V druhej ruke držia dýku, ktorou účinne 
odrážajú útoky."
 
-#: data/units/Fighter.cfg:3
+#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
 msgid "Fighter"
-msgstr ""
+msgstr "Vojak"
 
-#: data/units/Fighter.cfg:17
+#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
 "from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
 "day."
 msgstr ""
+"Vojak je cvičený používať v boji meč. Je mladý a horlivý, 
zraniteľný "
+"nepriateľským útokom. Má však schopnosti stať sa jedného dňa veľkým 
"
+"bojovníkom."
 
 #: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
 msgid "Fire Dragon"
@@ -13592,76 +16828,102 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Footpad"
-msgstr ""
+msgstr "Poskok"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
 "places and people to rob."
 msgstr ""
+"Banditské tlupy využívajú poskokov na prieskum miest a ľudí, ktorých 
možno "
+"okradnúť."
 
 #: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid "club"
-msgstr ""
+msgstr "kyjak"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
 #: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
+#, fuzzy
 msgid "sling"
-msgstr ""
+msgstr "prak"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
 msgid "Galleon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeóna"
 
 #: data/units/Galleon.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "---"
 
 #: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gate"
-msgstr ""
+msgstr "Brána"
 
 #: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid "bump"
-msgstr ""
+msgstr "náraz"
 
 #: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generál"
 
 #: data/units/General.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
 "coordinate the attacks of level 1 and 2 units, thereby increasing their "
 "fighting efficiency."
 msgstr ""
+"Generáli sú najvyššími hodnosťami v ľudských armádach. Sú 
zodpovední za "
+"obranu rozsiahlych a dôležitých území v ľudských kráľovstvách. 
Generál "
+"dokáže koordinovať útoky jednotiek na prvej a druhej úrovni, čím 
zvyšuje ich "
+"efektívnosť boja."
 
 #: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghost"
-msgstr ""
+msgstr "Duch"
 
 #: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
 "leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
 "fly swiftly towards their victims. Even as its ectoplasm matter can cross "
 "physical things it does not too fast nor too deeply."
 msgstr ""
+"Duchovia sú duše bojovníkov, ktorí zomreli pred stáročiami a ich 
telesné "
+"pozostatky už zanikli.\n"
+"Keďže ich telo už neobmedzuje, títo nemŕtvi dokážu rýchlo letieť za 
svojimi "
+"obeťami."
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ghoul"
-msgstr ""
+msgstr "Ghúl"
 
 #: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
 "awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
 "existence as Ghouls."
 msgstr ""
+"Vyhladovaní a zdivení ľudia, ktorí boli prinútení jesť ľudské mäso, 
sa "
+"niekedy musia po smrti vrátiť ako ghúlovia."
 
 #: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -13679,76 +16941,102 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Giant Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Veľký škorpión"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
 "their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
 "approach too close to these oversized arachnids."
 msgstr ""
+"Veľké škorpióny sú smrteľne nebezpečné tvory ukryté v piesku Púšte 
smrti. Sú "
+"neľútostné a večne hladné, takže je lepšie sa k týmto gigantickým 
pavúkovcom "
+"nepribližovať."
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "sting"
-msgstr ""
+msgstr "žihadlo"
 
 #: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
 msgid "pincers"
-msgstr ""
+msgstr "klepetá"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin rytier"
 
 #: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
 "great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
 msgstr ""
+"Goblinskí rytieri sú elitou goblinských vlčích jazdcov. Dokážu jazdiť 
veľmi "
+"rýchlo, dokonca rýchlejšie ako ľudskí či elfí jazdci."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Goblin Pillager"
-msgstr ""
+msgstr "Goblin rabovač"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
 "Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
 msgstr ""
+"Niektorí goblini naučia svojich vlkov prekonať strach z ohňa. Goblinskí "
+"zbojníci potom napádajú súperov s fakľami a sieťami."
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "torch"
-msgstr ""
+msgstr "fakľa"
 
 #: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
+#, fuzzy
 msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "sieť"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Grand Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Starší rytier"
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
 "the acme of skill with sword and lance."
 msgstr ""
+"Starší rytieri sú najmocnejšími jazdeckými bojovníkmi. Dosiahli vrchol 
"
+"zručnosti s mečom i kopijou."
 
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
 #: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "lance"
-msgstr ""
+msgstr "kopija"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:3 data/units/Great_Mage.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid "Great Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Veľký mág"
 
 #: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
 "in power."
 msgstr ""
+"Veľký mág je obdivovaným a obávaným nepriateľom, pretože v moci 
prevyšuje aj "
+"archmágov."
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:3
 msgid "Great Troll"
@@ -13757,8 +17045,9 @@
 #: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
 #: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
 msgid "regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "regeneruje"
 
 #: data/units/Great_Troll.cfg:16
 msgid ""
@@ -13768,53 +17057,71 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Gryf"
 
 #: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
 "world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
 "be disturbed without a good reason."
 msgstr ""
+"Toto vznešené stvorenie, napoly lev, napoly vták, je vládcom oblohy. 
Nemajú "
+"radi ostatné inteligentné druhy, a tak ich nikto bezdôvodne nevyrušuje."
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Master"
-msgstr ""
+msgstr "Pán gryfov"
 
 #: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
 "an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
 "earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
 msgstr ""
+"Páni gryfov majú mnoho skúsenosti s lietaním na gryfoch, ktorí akoby sa "
+"stali súčasťou ich tela. Takýto zvláštny vzťah napĺňa zemeplazov 
strachom, "
+"pretože táto dvojica dokáže zaútočiť odkiaľkoľvek."
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Gryphon Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec na gryfovi"
 
 #: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
 "become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
 "these flying beasts."
 msgstr ""
+"Len málokto si dokážu vytvoriť priateľské puto s mocnými gryfmi. Tí, 
ktorí "
+"dokážu jazdiť na týchto zvieratách, dobývajú oblohu."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Halbardier"
-msgstr ""
+msgstr "Halapartník"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
 "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
 "because of its great length, Halbardiers always strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"Najlepší spomedzi vojakov sa stávajú halapartníkmi. Ich zbraň je síce "
+"pomalšia ako meč, ale dokáže uštedriť smrtiaci úder."
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
 msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "halapartňa"
 
 #: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
 #: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -13822,76 +17129,108 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Heavy Infantryman"
-msgstr ""
+msgstr "Ťažký pešiak"
 
 #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
 "lack of speed is their only disadvantage."
 msgstr ""
+"Vojaci ťažkej pechoty sú navlečení do železa a sú chránení pri 
útoku. Ich "
+"jedinou nevýhodou je pomalosť."
 
 #: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Horseman"
-msgstr ""
+msgstr "Jazdec"
 
 #: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
 "Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
 "they do double damage, but also receive double damage when struck. Rebels "
 "against Asheviere's tyranny often use Horsemen against her."
 msgstr ""
+"Jazdci sú od detstva vychovávaní pre jazdu na koni a prísny kódex cti. "
+"Jazdci sú rýchli a silní pri útoku. Pri nájazde na nepriateľov 
spôsobia ich "
+"útoky dvojnásobné zranenie, ale pri zásahu bude dvojnásobne zranený aj 
sám "
+"jazdec. Vzbúrenci proti Aševierinej tyranii často používajú jazdcov."
 
 #: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Initiate"
-msgstr ""
+msgstr "Učeň"
 
 #: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
 "weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
 msgstr ""
+"Mladý Ha'atel sa zahrával s temnou mágiou, a túžba po moci ho postupne "
+"oslabila natoľko, že sa stal prislabým na bežný súboj."
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Iron Mauler"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiželezo"
 
 #: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
 "(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
 "it not for their slow movement and rarity on the battlefield, these mighty "
 "soldiers would control the continent."
 msgstr ""
+"Miesiželezá sa týčia nad bojovým poľom ako železní obri. Sú známi 
(a "
+"obávaní) pre svoju neuveriteľnú odolnosť a ťažké rany kladivom. Keby 
neboli "
+"na bojisku takí pomalí a vzácni, mohli by títo mocní vojaci ovládnuť 
celý "
+"kontinent."
 
 #: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Knight"
-msgstr ""
+msgstr "Rytier"
 
 #: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
 "charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
 msgstr ""
+"Rytier je skúsený v boji kopijou i mečom. Keď použije kopiju, rytier 
nabehne "
+"na nepriateľa a uštedrí jemu i sebe dvojnásobné zranenie."
 
 #: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lancer"
-msgstr ""
+msgstr "Útočník"
 
 #: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
 "They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
 "offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
 "also expose the Lancers to great risk."
 msgstr ""
+"Útočníci sú jedni z najodvážnejších a najobávanejších jazdcov v 
celom "
+"Wesnothe. Nosia len ľahké brnenie, takže môžu rýchlo jazdiť a sú 
ideálni na "
+"rýchly útok. Ich útoky zasadzujú ťažké zranenia, no takisto vystavujú 
"
+"útočníka veľkému riziku."
 
 #: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lich"
-msgstr ""
+msgstr "Kostej"
 
 #: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
 "arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -13899,65 +17238,92 @@
 "the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
 "spells."
 msgstr ""
+"Kostej je mág, ktorý sa naplno oddal temným umeniam. Aby získal vládu 
nad "
+"nemŕtvymi, kostej obetoval vlastné telo a sám sa stal nemŕtvym. To mu 
dáva "
+"schopnosť dotykom odsávať životnú silu svojich súperov a čarovať 
mocné "
+"mrazivé kúzla."
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "Poručík"
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
 "soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
 "those of lower rank around them."
 msgstr ""
+"Poručíci bojujú mečom i kušou, vedú skupinky ľudských vojakov, 
koordinujú "
+"ich útoky a zvyšujú bojové schopnosti blízkych jednotiek nižšej 
úrovne."
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Longbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Lukostrelec"
 
 #: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
 "after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
 msgstr ""
+"Lukostrelec má špecializovaný dlhý luk, ktorého zvládnutie vyžaduje 
roky "
+"výcviku. Jeho strela prerazí aj brnenie."
 
-#: data/units/Lord.cfg:3
+#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Šľachtic"
 
-#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
 "combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
 "leadership skills, and improve the fighting ability of all adjacent lower-"
 "level units."
 msgstr ""
+"Šľachtic je vznešeným vodcom armád, zvlášť zručný v boji nablízko, 
ale je "
+"šikovný aj s lukom. Podobne ako veliteľ, aj šľachtic má vodcovské 
schopnosti "
+"a pomáha jednotkám nižšej úrovne na susedných políčkach."
 
 #: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
+#, fuzzy
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mág"
 
 #: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
 "skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
 "hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
 "flushing out enemies hiding in difficult terrain."
 msgstr ""
+"Mág je silný i slabý zároveň. Pomaly sa pohybuje a slabo sa bráni, 
útočí "
+"však magickými strelami, ktoré majú vždy vysokú šancu zasiahnuť svoj 
cieľ.\n"
+"Preto je mág mimoriadne vhodný na vyháňanie nepriateľov ukrytých v 
náročnom "
+"teréne."
 
 #: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "missile"
-msgstr ""
+msgstr "strela"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
+#, fuzzy
 msgid "Mage of Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mág svetla"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
+#, fuzzy
 msgid "illuminates,cures"
-msgstr ""
+msgstr "osvetlenie,uzdravenie"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
 "foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -13967,43 +17333,61 @@
 "night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
 "units."
 msgstr ""
+"Mág svetla je obdivuhodným spojencom všetkých bojovníkov poriadku, a "
+"obávaným nepriateľom síl chaosu. Mágova schopnosť žiariť je taká 
veľká, že "
+"na jeho políčku ani na vedľajších nikdy nenastane noc.\n"
+"Keď je jednotka na políčku vedľa mága svetla, bude za súmraku bojovať 
ako vo "
+"dne, a v noci ako za súmraku. Podobne ako biely mág, aj mág svetla lieči "
+"spriatelené jednotky na vedľajších políčkach."
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
 #: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
 msgid "lightbeam"
-msgstr ""
+msgstr "lúč"
 
 #: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
 #: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
 #: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
 msgid "holy"
-msgstr ""
+msgstr "svätý"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Master Bowman"
-msgstr ""
+msgstr "Majster lukostrelec"
 
 #: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
 "human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
 "only by that of the Elves."
 msgstr ""
+"Majster lukostrelec dosiahol najvyšší stupeň umenia streľby, aký je v "
+"ľudských schopnostiach. Jeho smrtiacu silu v ovládaní tejto zbrane 
prevyšujú "
+"iba elfovia."
 
 #: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Merman"
-msgstr ""
+msgstr "Morský muž"
 
 #: data/units/Merman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
 "environment, but struggle greatly to move on land."
 msgstr ""
+"Morský muž je mocným obyvateľom morí, je síce obojživelník, ale na 
zemi má "
+"ťažkosti."
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
 #: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "trident"
-msgstr ""
+msgstr "trojzubec"
 
 #: data/units/Mudcrawler.cfg:3
 msgid "Mudcrawler"
@@ -14016,50 +17400,69 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Naga.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Naga"
-msgstr ""
+msgstr "Naga"
 
 #: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
 "than their counterparts, they share a distaste for dry land."
 msgstr ""
+"Nagovia sú obyvateľmi morí, podobne ako morskí ľudia. Sú menší a 
vrtkejší a "
+"rovnako neznášajú suchú zem."
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Černokňažník"
 
 #: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
 "arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
 "that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
 msgstr ""
+"Černokňažník je mág, ktorý sa rozhodol študovať temné umenia. 
Černokňažník "
+"ovláda moc nemŕtvych a dokáže zosielať kúzla, ktorými odčerpáva 
životnú silu "
+"svojich súperov pre seba."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Necrophage"
-msgstr ""
+msgstr "Nekrofág"
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
 "hoped-for food with poisonous claws."
 msgstr ""
+"Nekrofágovia sú šialení hladom po mŕtvom mäse a útočia na svoju 
budúcu "
+"potravu jedovatými pazúrmi."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Nightgaunt"
-msgstr ""
+msgstr "Nočný des"
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
 "effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
 "to hide at night, leaving no trace of their presence."
 msgstr ""
+"Nočný des lieta v noci a skrýva svoju ohavnú tvár za maskou v snahe 
skryť "
+"číre zlo vo svojej duši. Tieto odporné stvorenia sa dokážu v noci 
ukryť bez "
+"stopy."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "zakrádanie sa"
 
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:3
 msgid "Noble Commander"
@@ -14095,70 +17498,95 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Ohyzd"
 
 #: data/units/Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
 "While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
 "underestimated."
 msgstr ""
+"Ohyzdi sú veľké a hlúpe ľuďom podobné bytosti, ktoré zvyčajne žijú 
"
+"samotársky v divočine. Možno ich ľahko predbehnúť alebo prekabátiť, 
ale ich "
+"silu neradno podceňovať."
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork lukostrelec"
 
 #: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
 "caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
 "since most orcs won't learn how to handle a bow, he is an indispensable part "
 "of the orcish army."
 msgstr ""
+"Medzi orkami sa lukostrelci považujú za nižšiu kastu, pretože útočia z 
"
+"diaľky. Väčšina orkov sa však nedokáže naučiť strieľať z luku, a 
preto sú tí "
+"niekoľkí lukostrelci v armáde nenahraditeľní."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Ork vrah"
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
 "themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
 "poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
 "until they can be cured in town or by a healer."
 msgstr ""
+"Orčí vrahovia nie sú v boji silní, ale sú rýchli, dokážu sa dobre 
brániť v "
+"rôznych terénoch a používajú jedovaté šípky. Otrávená obeť bude 
podliehať "
+"pôsobeniu jedu, dokiaľ sa nevylieči v dedine."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
 msgid "darts"
-msgstr ""
+msgstr "šípky"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:21 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
 msgid "short sword"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Crossbowman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork kušostrelec"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
 "power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
 "Marksmen in long-range combat, they are sturdier and can handle theselves a "
 "little better than the Elves in close combat."
 msgstr ""
+"Ork kušostrelec si nedostatok schopností nahrádza silou svojej zbrane. V "
+"útoku zdiaľky sa nevyrovná elfím ostrostrelcom, ale je húževnatý a 
dokáže "
+"bojovať aj nablízko o čosi lepšie ako elfovia."
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Ork chrocht"
 
 #: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
 "or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
 "more hits before falling."
 msgstr ""
+"Chrochti sú základom orčích armád. Chrocht je pomalší ako ľudský či 
elfí "
+"vojak, ale dokáže zasadiť mocnejší úder a takisto znesie viac než 
padne."
 
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
 msgid "Orcish Leader"
@@ -14174,14 +17602,17 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Ork vládca"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork Å¡aman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14190,17 +17621,25 @@
 "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
 "draining their life."
 msgstr ""
+"Orčí šamani sú strážcami mágie orkov. Medzi orčími kmeňmi sú 
uctievaní a "
+"spolu tvoria Radu orkov, ktorá vykonáva rozhodnutia kľúčové pre celú "
+"komunitu orkov, a vynášajú rozsudky v sporoch medzi kmeňmi tejto hádavej 
"
+"rasy. Hoci sú (na orkov) fyzicky slabí, orčí šamani sú dobrými 
čarodejníkmi "
+"a môžu svojich nepriateľov prekliať a ubrať im životnú silu."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
+#, fuzzy
 msgid "curse"
-msgstr ""
+msgstr "kliatba"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
 msgid "Novice Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork mladý šaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14210,12 +17649,20 @@
 "draining their life. Novices Shamans are still young and vigorous, but their "
 "spell-casting ability still needs improvement."
 msgstr ""
+"Orčí šamani sú strážcami mágie orkov. Medzi orčími kmeňmi sú 
uctievaní a "
+"spolu tvoria Radu orkov, ktorá vykonáva rozhodnutia kľúčové pre celú "
+"komunitu orkov, a vynášajú rozsudky v sporoch medzi kmeňmi tejto hádavej 
"
+"rasy. Hoci sú (na orkov) fyzicky slabí, orčí šamani sú dobrými 
čarodejníkmi "
+"a môžu svojich nepriateľov prekliať a ubrať im životnú silu. Mladí 
šamani sú "
+"plní energie, ale ich čarodejnícke zručnosti si stále vyžadujú 
zlepšenie."
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid "Old Orcish Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Ork starý šaman"
 
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
 "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -14225,16 +17672,26 @@
 "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
 "magic, although their physical strength has declined with age."
 msgstr ""
+"Orčí šamani sú strážcami mágie orkov. Medzi orčími kmeňmi sú 
uctievaní a "
+"spolu tvoria Radu orkov, ktorá vykonáva rozhodnutia kľúčové pre celú "
+"komunitu orkov, a vynášajú rozsudky v sporoch medzi kmeňmi tejto hádavej 
"
+"rasy. Hoci sú (na orkov) fyzicky slabí, orčí šamani sú dobrými 
čarodejníkmi "
+"a môžu svojich nepriateľov prekliať a ubrať im životnú silu. Starí 
šamani sú "
+"majstrami mágie, no ich fyzická sila sa s vekom vytráca."
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Slayer"
-msgstr ""
+msgstr "Ork zabijak"
 
 #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
 "combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
 msgstr ""
+"Orčí zabijaci sú rýchli a vrtkí, zruční v boji z diaľky i zblízka a "
+"používajú otrávený útok."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -14250,34 +17707,44 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Ork vojvoda"
 
 #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
 "Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
 "the orcish fighting groups."
 msgstr ""
+"Vojvodom sa môže stať iba ľstivý a nepremožiteľný ork. Títo 
bojovníci zruční "
+"v boji mečom i lukom vedú orčie bojové oddiely."
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Orcish Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Ork bojovník"
 
 #: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
 "respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
 "weakness is their inability to wield the bow."
 msgstr ""
+"Ork bojovník zvládol umenia boja dvoma mečmi, je medzi orkmi vysoko 
vážený a "
+"obávaný medzi nepriateľmi. Jeho jedinou slabinou je neschopnosť 
používať luk."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
+#, fuzzy
 msgid "Outlaw"
-msgstr ""
+msgstr "Zbojník"
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "Outlaws fight better at night."
-msgstr ""
+msgstr "Zbojník lepšie bojuje v noci."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:89
 msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
@@ -14314,14 +17781,18 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Paladin"
-msgstr ""
+msgstr "Palatín"
 
 #: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
 "and can also heal adjacent friendly units."
 msgstr ""
+"Palatín je najcnostnejším z rytierov. Má všetky rytierske schopnosti, a "
+"dokáže aj liečiť blízke spriatelené jednotky."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -14340,37 +17811,48 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Pikeman"
-msgstr ""
+msgstr "Kopijník"
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
 "pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
 "combat, even when defending. They are especially deadly when fighting "
 "cavalry."
 msgstr ""
+"Kopijníci sú skúsení vojaci, ktorí vymenili oštepy za dlhé kopije. 
Kopijníci "
+"sú zvlášť úspešní proti kavalérii."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid "pike"
-msgstr ""
+msgstr "pika"
 
 #: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid "ballista"
-msgstr ""
+msgstr "ballista"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Poacher"
-msgstr ""
+msgstr "Pytliak"
 
 #: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
 "in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Pytliaci sa spolehajú na svoje lovecké skúsenosti a sú najcennejší v 
noci, "
+"alebo v lesoch a močiaroch."
 
-#: data/units/Princess.cfg:19
+#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
 "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -14378,140 +17860,198 @@
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"Princezná je vznešeného pôvodu. Umenie meča sa učila od najlepších 
generálov "
+"a bojovú taktiku od najväčších mudrcov, čo z nej robí dobrého 
bojovníka i "
+"veliteľa. Jednotky nižšej úrovne v prítomnosti princeznej bojujú 
lepšie. "
+"Princezná je hybká a obratná, čo jej dáva schopnosti podobné 
zlodejským."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
+#, fuzzy
 msgid "Red Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Červený mág"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
 "chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
 "Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
 msgstr ""
+"Červený mág útočí mocnými ohnivými guľami, ktoré majú vysokú 
šancu na zásah. "
+"Červený mág je dobrý vo dne i v noci, má rýchle nohy a je cenný v 
takmer "
+"každej situácii."
 
 #: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Revenant"
-msgstr ""
+msgstr "Umrlec"
 
 #: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
 "warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
 "remain with the Revenant."
 msgstr ""
+"Umrlec je nemŕtvy, ktorý vznikol z niekdajšieho mocného bojovníka. Hoci "
+"bojovníkova duša a vôľa už opustili telo, bojové schopnosti sa 
očividne "
+"zachovali."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Rogue"
-msgstr ""
+msgstr "Lupič"
 
 #: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
 "zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
 "allows them to do double damage if an ally of theirs is on the opposite side "
 "of an enemy they are attacking."
 msgstr ""
+"Lupiči sú majstrami v pohyblivosti, dokážu obísť nepriateľa bez toho, 
aby "
+"ich zablokoval. Majú aj schopnosť útočiť od chrbta, kedy dávajú 
dvojnásobné "
+"zranenie, ak je ich spojenec na opačnej strane napadnutého nepriateľa."
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Kráľovský gardista"
 
 #: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
 "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
 "always succeeded in their assigned tasks."
 msgstr ""
+"Členovia kráľovskej gardy sa starostlivo vyberajú spomedzi 
najsilnejších a "
+"najhúževnatejších vojakov. Sú nasadení iba v kritických situáciách a 
zatiaľ "
+"vždy zadanú úlohu zvládli."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian"
-msgstr ""
+msgstr "Saur"
 
 #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Saurian Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Saur bojovník"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Hag"
-msgstr ""
+msgstr "Morský strigôň"
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
 msgstr ""
+"Morskí strigôni sú starí a skúsení nagovia, ktorí sa naučili 
ovládať vodnú "
+"mágiu."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Orc"
-msgstr ""
+msgstr "Morský ork"
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
+"Bugg: Vláda nad oceánom! Malý krok pre mňa, ale veľký krok pre celé "
+"goblinstvo! *Glg*"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sea Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Morský had"
 
-#: data/units/Sea_Serpent.cfg:15
+#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Morský had je obrovská príšera schopná sama prevrátiť loď."
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sergeant"
-msgstr ""
+msgstr "Čatár"
 
 #: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
 "stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
 "the leader of his unit, he must survive for the battle to be won."
 msgstr ""
+"Čatár je hodnosť vo velení kráľovskej armády. Nie je silnejší ako 
iní "
+"vojaci, ale má vyhliadky stať sa výnimočným. Ako vodca svojich jednotiek 
"
+"musí prežiť, aby sa bitka dala vyhrať."
 
 #: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Tieň"
 
 #: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
 "These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
 "their presence."
 msgstr ""
+"Tieň je duša zatemnená zlom. Tiene v noci napádajú nič netušiace 
obete. "
+"Tieto zlé stvorenia sa v noci dokážu ukryť bez stopy."
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Shock Trooper"
-msgstr ""
+msgstr "Špeciálny pešiak"
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
 "slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
 "and even into the lands beyond."
 msgstr ""
+"Špeciálna pechota je elitou wesnothskej armády. Pohybujú sa pomaly, ale 
sú "
+"nesmierne silní, takže sú obávaní vo Wesnothe i v okolitých krajinách."
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
+#, fuzzy
 msgid "Silver Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Strieborný mág"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
+#, fuzzy
 msgid "teleport"
-msgstr ""
+msgstr "teleport"
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
 "teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
 "instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
 msgstr ""
+"Strieborní mágovia majú rýchle nohy a sú najobratnejší spomedzi 
mágov. Môžu "
+"sa premiestniť z jednej spriatelenej dediny do druhej v jedinom okamihu. Sú 
"
+"vysoko odolní voči väčšine magických útokov."
 
 #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
 msgid "Skeletal Dragon"
@@ -14522,34 +18062,45 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec"
 
 #: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
 "dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
 "holy spells, but resistant to bladed weapons."
 msgstr ""
+"Bojovník, ktorý padol v boji a oživili ho temní mágovia. Nemŕtvi sú "
+"zraniteľní ohňom a svätým útokom, ale odolní voči sečným zbraniam."
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Skeleton Archer"
-msgstr ""
+msgstr "Kostlivec lukostrelec"
 
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
 "to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
 "holy attacks, but resistant to edged weapons."
 msgstr ""
+"Tieto telá mŕtvych lukostrelcov boli vrátené do boja ako nemŕtvi. 
Rovnako "
+"ako iní nemŕtvi sú zraniteľní plameňom a svätým útokom, a odolní 
voči sečným "
+"zbraniam."
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Sleeping Gryphon"
-msgstr ""
+msgstr "Spiaci gryf"
 
 #: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
-msgstr ""
+msgstr "Pssst! Gryf spí! Je lepšie ho nebudiť!"
 
 #: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
 msgid "Soul Shooter"
@@ -14566,52 +18117,68 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Soulless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezduchý"
 
 #: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These animated walking corpses have become strong from long experience "
 "fighting the living."
-msgstr ""
+msgstr "Tieto pohyblivé chodiace mŕtvoly zosilneli po dlhých bojoch so 
živými."
 
 #: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
 msgid "plague"
-msgstr ""
+msgstr "choroba"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spearman"
-msgstr ""
+msgstr "Oštepník"
 
 #: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
 "Because of the length of their spears, they strike first in combat, even "
 "when defending."
 msgstr ""
+"Oštepníci sú základom ľudských armád. Títo mladí vojaci sú po 
základnom "
+"výcviku umiestnení do prvej línie, aby čelili v boji."
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Spectre"
-msgstr ""
+msgstr "Prízrak"
 
 #: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
 "to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
 "strengthen themselves. They also have a terrible wail that freezes the heart "
 "of the weak."
 msgstr ""
+"Prízraky sú najmocnejší duchovia medzi nemŕtvymi. Dokážu si privolať "
+"prízračný meč, ktorý pije životnú energiu ich nepriateľov a 
posilňuje ich. "
+"Ich strašný škrek môže zmraziť srdcia slabých."
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Swordsman"
-msgstr ""
+msgstr "Bojovník"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
 "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
 msgstr ""
+"Bojovníci sú základom ľudských armád. Títo mladí vojaci sú po 
základnom "
+"výcviku umiestnení do prvej línie, aby čelili v boji."
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -14624,56 +18191,77 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thief"
-msgstr ""
+msgstr "Zlodej"
 
 #: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
 "at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
 "opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
 "Thieves fight better at night than day."
 msgstr ""
+"Zlodeji sú rýchlonohí a úskoční, takže ich je ťažké zasiahnuť. 
Zvlášť "
+"vynikajú v boji od chrbta, takže spôsobia dvojnásobné zranenie, keď 
útočia "
+"na nepriateľa, ktorý má zlodejovho spojenca na opačnej strane. Vďaka 
sklonom "
+"k chaosu bojujú zlodeji lepšie v noci ako vo dne."
 
 #: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Thug"
-msgstr ""
+msgstr "Hrdlorez"
 
 #: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
-msgstr ""
+msgstr "Hrdlorezi sú zločinci, ktorí svoje obete ubíjajú veľkými 
palcátmi."
 
 #: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Trapper"
-msgstr ""
+msgstr "Lovec"
 
 #: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
 "experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
 msgstr ""
+"Lovci zvyčajne dodávajú potravu banditom a zbojníkom. Ich lovecké 
schopnosti "
+"ich robia cennými v noci, takisto aj v lesoch a močiaroch."
 
 #: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Triton"
-msgstr ""
+msgstr "Triton"
 
 #: data/units/Triton.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
 "environment."
 msgstr ""
+"Tritoni sú pánmi morí. Tritoni tručne používajú trojzubec a ľahko 
porazia "
+"každého nepriateľa, ktorý je dosť hlúpy, aby sa zatúlal do ich 
životného "
+"prostredia."
 
 #: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll"
-msgstr ""
+msgstr "Troll"
 
 #: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
 "regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
 "during battle."
 msgstr ""
+"Trollovia sú silné a kruté humanoidné netvory. Majú ohromnú schopnosť "
+"regenerácie a zranenia sa im liečia aj uprostred boja."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -14687,61 +18275,82 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Troll bojovník"
 
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
 "are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
 msgstr ""
+"Troll bojovník je zocelený bojom. Rozdáva smrtiace údery palcátom a 
pritom "
+"sa regeneruje zo zranení počas boja."
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Troll Whelp"
-msgstr ""
+msgstr "Troll mláďa"
 
 #: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
 "recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
 "weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
 msgstr ""
+"Trollovia sú silné a kruté humanoidné netvory. Majú ohromnú schopnosť "
+"regenerácie a zranenia sa im liečia aj uprostred boja.\n"
+"Tento troll je zatiaľ iba mláďa, ale jeho rasa je známa rýchlym 
vývinom."
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Bat"
-msgstr ""
+msgstr "Netopier upír"
 
 #: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
 "While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
 "away along with their blood, and given to the Bats."
 msgstr ""
+"Nemŕtve lietajúce zviera útočí tak, že uhryzne svoju obeť. Hoci 
tesáky "
+"netopiera upíra nie sú silné, vyciciava nimi krv a zdravie obete pre seba."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Vampire Lady"
-msgstr ""
+msgstr "Kráľovná upírov"
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
 "the blood of the living."
 msgstr ""
+"Chladná a nádherná kráľovná si udržiava svoj večne mladý výzor 
pitím krvi "
+"živých."
 
 #: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
 msgid "blood kiss"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Walking Corpse"
-msgstr ""
+msgstr "Chodiaca mŕtvola"
 
 #: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
 "Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
 "kill, increasing the army of undead."
 msgstr ""
+"Temná mágia dokáže rozhýbať mŕtvoly. Zombie sú v boji slabé, ale 
koho "
+"zabijú, ten sa tiež pridá k armáde nemŕtvych."
 
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:3
 msgid "Wall Guard"
@@ -14772,91 +18381,245 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Watch Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Strážna veža"
 
 #: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
 "miscellaneous items at them with ballistas."
 msgstr ""
+"Strážne veže sú miesta, z ktorých možno zbadať nepriateľa a 
strieľať po ňom "
+"balistami."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
+#, fuzzy
 msgid "White Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Biely mág"
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
 "placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
 "village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
 "high damage from their light beam"
 msgstr ""
+"Biely mág je slabý v boji, ale je odborníkom v oblasti liečenia. Jednotky 
"
+"umiestnené vedľa bieleho mága sa liečia rovnako rýchlo, ako keby 
odpočívali "
+"v dedine.\n"
+"Biely mág je mocný v boji s nemŕtvymi, ktorým svetelný lúč spôsobuje 
vysoké "
+"zranenie."
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wolf Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Vlčí jazdec"
 
 #: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
 "to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
 "as fast scouts for the goblinoid army. Raised in the orcs' dark caverns, "
 "Wolf Riders can brave even the mountains, unlike most other mounted units."
 msgstr ""
+"Goblini sú menší a slabší ako orkovia a preto si cvičia veľké vlky, 
na "
+"ktorých jazdia a skúmajú okolie pre goblinské armády. Vlci boli 
vychovávaní "
+"so svojimi pánmi v temných orčích jaskyniach a tak sa na rozdiel od 
iných "
+"jazdných zvierat neboja ani horského terénu."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wose"
-msgstr ""
+msgstr "Lesný muž"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Wraith"
-msgstr ""
+msgstr "Mátoha"
 
 #: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
 "summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
 "strengthening themselves. They also have a terrible wail that freezes the "
 "heart of the weak."
 msgstr ""
+"Najsilnejší duchovia medzi nemŕtvymi si dokážu vyčarovať prízračný 
meč, "
+"ktorý vysáva silu z ich nepriateľov a posilňuje svojho majiteľa. 
Dokážu "
+"vylúdiť desivý škrekot, ktorý môže slabším povahám zastaviť srdce. 
Kto "
+"zomrie následkom tohoto škrekotu, sám sa stane mátohou v službách 
svojho "
+"vraha."
 
 #: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Yeti"
-msgstr ""
+msgstr "Yeti"
 
 #: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
 "survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
 msgstr ""
+"Yeti je veľký tvor podobný človeku, ktorý žije v horách. Stretnutie s 
ním "
+"prežil iba málokto, a mnohí pochybujú, či naozaj existujú."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Young Ogre"
-msgstr ""
+msgstr "Mladý ohyzd"
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
 "manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
 "they will be smart enough to swing it at their enemies, not their throat."
 msgstr ""
+"Ohyzdi sa ešte v mladom veku berú na vojenský výcvik. Nie sú dosť 
šikovný na "
+"zvládnutie zbraní, takže dostávajú veľký nôž a učia sa ním mávať 
smerom k "
+"nepriateľovi, nie k vlastnému hrdlu."
 
 #: data/units/Young_Ogre.cfg:18
 msgid "meat cleaver"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid "Youth"
-msgstr ""
+msgstr "Mladík"
 
 #: data/units/Youth.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
 "Lord -- to join the elite of human fighters."
 msgstr ""
+"Stále je mladým chlapcom, ale je odhodlaný získať korunu a stať sa 
vládcom "
+"-- stať si medzi najlepších z ľudských bojovníkov."
+
+#: src/about.cpp:45
+msgid "+Core Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:46
+msgid "-   Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:49
+msgid "-   Artwork and graphics designer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:53
+msgid "+Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:67
+msgid "+General Purpose Administrators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:72
+msgid "+Artwork and graphics designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:95
+msgid "+Music"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:102
+msgid "+Scenario Designers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:111
+msgid "+Packagers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:119
+msgid "+Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:125
+msgid "+Internationalization Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:129
+msgid "+Brazilian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:134
+msgid "+Catalan Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
+msgid "+Danish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:152
+msgid "+Dutch Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:156
+msgid "+Finnish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:160
+msgid "+French Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:171
+msgid "+German Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:178
+msgid "+Hungarian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:183
+msgid "+Italian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:190
+msgid "+Norwegian Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:195
+msgid "+Polish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:201
+msgid "+Portuguese Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:206
+msgid "+Slovak Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:210
+msgid "+Spanish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:218
+msgid "+Swedish Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:223
+msgid "+Contributors"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:231
+msgid "+ Bots"
+msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:240 src/help.cpp:2364 src/show_dialog.cpp:469
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -14888,6 +18651,10 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
+msgid "Doubled"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
 msgid "total damage"
 msgstr ""
@@ -14900,6 +18667,10 @@
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
+#: src/actions.cpp:496
+msgid "Halved"
+msgstr ""
+
 #: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
@@ -14910,31 +18681,31 @@
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1710
+#: src/actions.cpp:1718
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1738
+#: src/actions.cpp:1746
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1740
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1745
+#: src/actions.cpp:1753
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1747
+#: src/actions.cpp:1755
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1751
+#: src/actions.cpp:1759
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1772
+#: src/actions.cpp:1780
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -14950,6 +18721,14 @@
 msgid "No objectives available"
 msgstr ""
 
+#: src/dialogs.cpp:174
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.cpp:176
+msgid "Overwrite?"
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.cpp:177
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
@@ -14970,11 +18749,11 @@
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:921
+#: src/dialogs.cpp:365 src/game.cpp:923
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:968
+#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:970
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
@@ -14986,7 +18765,7 @@
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1382
+#: src/dialogs.cpp:379 src/multiplayer_lobby.cpp:139 src/playturn.cpp:1400
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
@@ -14994,7 +18773,7 @@
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:944
+#: src/dialogs.cpp:384 src/game.cpp:946
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
@@ -15042,49 +18821,38 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:443
-#: src/show_dialog.cpp:456
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:117
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:457
-#: src/show_dialog.cpp:463
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:562
-#: src/playturn.cpp:1712
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:616
-#: src/playturn.cpp:1876 src/unit.cpp:1028
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
-#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1714 src/playturn.cpp:1877
-#: src/unit.cpp:1087
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
+#: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
+#: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:617
-#: src/playturn.cpp:1878 src/unit.cpp:1064
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:229
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:694
-#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
@@ -15096,178 +18864,170 @@
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:135
+#: src/font.cpp:161
+msgid "Vera.ttf"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:136
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:136 src/game.cpp:198 src/playturn.cpp:1389
+#: src/game.cpp:137 src/game.cpp:199 src/playturn.cpp:1409
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:144 src/game.cpp:205 src/playturn.cpp:1400
+#: src/game.cpp:145 src/game.cpp:206 src/playturn.cpp:1426
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:197
+#: src/game.cpp:198
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:573
-msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:793 src/multiplayer_connect.cpp:104
+#: src/game.cpp:800 src/multiplayer_connect.cpp:104
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:804 src/game.cpp:809 src/game.cpp:814 src/playlevel.cpp:533
+#: src/game.cpp:811 src/game.cpp:816 src/playlevel.cpp:533
 #: src/playlevel.cpp:747
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:914
+#: src/game.cpp:916
 msgid "There are no campaigns available"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:922
+#: src/game.cpp:924
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:945
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:963
+#: src/game.cpp:965
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964 src/multiplayer_lobby.cpp:157
+#: src/game.cpp:966 src/multiplayer_lobby.cpp:157
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:964
+#: src/game.cpp:966
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host Multiplayer Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:965
+#: src/game.cpp:967
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:968 src/multiplayer_client.cpp:267
+#: src/game.cpp:970 src/multiplayer_client.cpp:269
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1048
+#: src/game.cpp:1050
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1049
+#: src/game.cpp:1051
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1096
-msgid "The End"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1097
-msgid "You have reached the end of the currently playable levels"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1127
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1129
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:569
+#: src/help.cpp:570
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:595
+#: src/help.cpp:596
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:618
+#: src/help.cpp:619
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:623
+#: src/help.cpp:624
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:633 src/reports.cpp:232
+#: src/help.cpp:634 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:641 src/help.cpp:642 src/playturn.cpp:1875
+#: src/help.cpp:642 src/help.cpp:643 src/playturn.cpp:1901
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/help.cpp:646 src/playturn.cpp:1874
+#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1900
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:649 src/help.cpp:650 src/unit_types.cpp:301
+#: src/help.cpp:650 src/help.cpp:651 src/unit_types.cpp:301
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654
+#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658
+#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662
+#: src/help.cpp:662 src/help.cpp:663
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:718
+#: src/help.cpp:719
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:722 src/help.cpp:723
+#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:726 src/help.cpp:727
+#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:758
+#: src/help.cpp:759
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:762 src/help.cpp:763
+#: src/help.cpp:763 src/help.cpp:764
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:770 src/help.cpp:771
+#: src/help.cpp:771 src/help.cpp:772
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1868
+#: src/help.cpp:1872
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1869
+#: src/help.cpp:1873
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2367
+#: src/help.cpp:2371
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -15279,7 +19039,7 @@
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1458
+#: src/hotkeys.cpp:122 src/playturn.cpp:1484
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
@@ -15315,7 +19075,7 @@
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1358
+#: src/hotkeys.cpp:131 src/playturn.cpp:1367
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
@@ -15367,11 +19127,11 @@
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1927
+#: src/hotkeys.cpp:146 src/playturn.cpp:1953
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2015
+#: src/hotkeys.cpp:147 src/playturn.cpp:2041
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
@@ -15439,6 +19199,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr ""
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -15475,7 +19239,7 @@
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:606
+#: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
@@ -15487,6 +19251,10 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+msgid "Quit?"
+msgstr ""
+
 #: src/intro.cpp:87
 msgid "Next"
 msgstr ""
@@ -15495,6 +19263,10 @@
 msgid "Skip"
 msgstr ""
 
+#: src/intro.cpp:312
+msgid "The End"
+msgstr ""
+
 #: src/language.cpp:30
 msgid "System default language"
 msgstr ""
@@ -15527,7 +19299,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1459
+#: src/mapgen_dialog.cpp:82 src/playturn.cpp:1485
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -15583,7 +19355,7 @@
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:374
+#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
@@ -15591,6 +19363,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
@@ -15651,7 +19433,17 @@
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:283
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid ""
+"The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
+"network. Network players will be unable to connect to this game"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer.cpp:497
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
@@ -15659,49 +19451,49 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:93 src/multiplayer_connect.cpp:378
-#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1458
-#: src/playturn.cpp:1463 src/playturn.cpp:1550
+#: src/multiplayer_client.cpp:95 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:380 src/playlevel.cpp:732 src/playturn.cpp:1484
+#: src/playturn.cpp:1489 src/playturn.cpp:1576
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:111
+#: src/multiplayer_client.cpp:113
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:219
+#: src/multiplayer_client.cpp:221
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:237
+#: src/multiplayer_client.cpp:239
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:266
+#: src/multiplayer_client.cpp:268
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:346
+#: src/multiplayer_client.cpp:348
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:397
+#: src/multiplayer_client.cpp:399
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:439
+#: src/multiplayer_client.cpp:441
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:464
+#: src/multiplayer_client.cpp:466
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:468
+#: src/multiplayer_client.cpp:470
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:504
+#: src/multiplayer_client.cpp:506
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
@@ -15790,7 +19582,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-msgid "Race"
+msgid "Faction"
 msgstr ""
 
 #: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
@@ -15900,7 +19692,7 @@
 msgid "Melee"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:209
+#: src/playturn.cpp:631 src/reports.cpp:210
 msgid "vs"
 msgstr ""
 
@@ -15912,192 +19704,206 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1145
+#: src/playturn.cpp:1154
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1154 src/playturn.cpp:1159
+#: src/playturn.cpp:1163 src/playturn.cpp:1168
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1175
+#: src/playturn.cpp:1184
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1177
+#: src/playturn.cpp:1186
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1397
+#: src/playturn.cpp:1412 src/playturn.cpp:1426
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1412
+msgid ""
+"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
+"different name."
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
+msgid "Saved"
+msgstr ""
+
+#: src/playturn.cpp:1423
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1459
+#: src/playturn.cpp:1485
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1460
+#: src/playturn.cpp:1486
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1556
+#: src/playturn.cpp:1582
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1569
+#: src/playturn.cpp:1595
 msgid "Recruit unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1598
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1656
+#: src/playturn.cpp:1682
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1658
+#: src/playturn.cpp:1684
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1663
+#: src/playturn.cpp:1689
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1696
+#: src/playturn.cpp:1722
 msgid "You are seperated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1698
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1702
+#: src/playturn.cpp:1728
 msgid "You must have at least"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1704
+#: src/playturn.cpp:1730
 msgid "gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1727
+#: src/playturn.cpp:1753
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1766
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1784
+#: src/playturn.cpp:1810
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1879
+#: src/playturn.cpp:1905
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1961 src/playturn.cpp:2021
+#: src/playturn.cpp:1987 src/playturn.cpp:2047
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1967 src/playturn.cpp:2025
+#: src/playturn.cpp:1993 src/playturn.cpp:2051
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1973 src/playturn.cpp:2029
+#: src/playturn.cpp:1999 src/playturn.cpp:2055
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1979 src/playturn.cpp:2033
+#: src/playturn.cpp:2005 src/playturn.cpp:2059
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1985 src/playturn.cpp:2037
+#: src/playturn.cpp:2011 src/playturn.cpp:2063
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1991
+#: src/playturn.cpp:2017
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1997
+#: src/playturn.cpp:2023
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2003
+#: src/playturn.cpp:2029
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2010
+#: src/playturn.cpp:2036
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2052
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2062
+#: src/playturn.cpp:2088
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2073
+#: src/playturn.cpp:2099
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2138
+#: src/playturn.cpp:2164
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2212
+#: src/playturn.cpp:2238
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2213
+#: src/playturn.cpp:2239
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2376
+#: src/playturn.cpp:2402
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2428
+#: src/playturn.cpp:2454
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2429
+#: src/playturn.cpp:2455
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2430
+#: src/playturn.cpp:2456
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2433
+#: src/playturn.cpp:2459
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2437
+#: src/playturn.cpp:2463
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -16310,117 +20116,121 @@
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:231
+#: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
+msgid "_description"
+msgstr ""
+
+#: src/reports.cpp:232
 msgid "damage"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:236
+#: src/reports.cpp:237
 msgid "hexes"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:253
+#: src/reports.cpp:254
 msgid "Lawful units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:255
+#: src/reports.cpp:256
 msgid "Neutral units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:256
+#: src/reports.cpp:257
 msgid "Chaotic units"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:310
+#: src/reports.cpp:311
 msgid "Owned"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:312
+#: src/reports.cpp:313
 msgid "Enemy"
 msgstr ""
 
-#: src/reports.cpp:314
+#: src/reports.cpp:315
 msgid "Allied"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:931
+#: src/show_dialog.cpp:930
 msgid "KB"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:137
+#: src/titlescreen.cpp:145
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:152
+#: src/titlescreen.cpp:160
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:153
+#: src/titlescreen.cpp:161
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:154
+#: src/titlescreen.cpp:162
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:155
+#: src/titlescreen.cpp:163
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:156
+#: src/titlescreen.cpp:164
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:157
+#: src/titlescreen.cpp:165
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:158
+#: src/titlescreen.cpp:166
 msgid "TitleScreen button^About"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:159
+#: src/titlescreen.cpp:167
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:160
+#: src/titlescreen.cpp:168
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:161
+#: src/titlescreen.cpp:169
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:162
+#: src/titlescreen.cpp:170
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:163
+#: src/titlescreen.cpp:171
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:164
+#: src/titlescreen.cpp:172
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:165
+#: src/titlescreen.cpp:173
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:166
+#: src/titlescreen.cpp:174
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:167
+#: src/titlescreen.cpp:175
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:191
+#: src/titlescreen.cpp:199
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:197
+#: src/titlescreen.cpp:205
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -16428,16 +20238,16 @@
 msgid "strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Chaotic"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "chaotic"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Lawful"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "lawful"
 msgstr ""
 
-#: src/unit_types.cpp:862
-msgid "Neutral"
+#: src/unit_types.cpp:878
+msgid "neutral"
 msgstr ""
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:30
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.1 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.2
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.1        Thu Sep  2 13:12:32 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po    Fri Sep  3 00:38:17 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-31 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-02 22:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -6412,7 +6412,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:99
 msgid ""
 "What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let  us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:103
@@ -9087,7 +9087,7 @@
 "Nederlag:\n"
 "#Gwiti Ha'atel dör"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:149
 msgid ""
 "If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
 "to find the Book in a few hours...!"
@@ -9095,83 +9095,83 @@
 "Om mitt minne inte bedrar mig, så finns det tre våningar i detta torn. Jag "
 "bör kunna hitta Boken på några timmar...!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:201
 msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
 msgstr "Hayaargghh! Vi är här nu! Befall oss, mästare!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:220
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:219
 msgid "There's a secret door here! This must be the library."
 msgstr "Det finns en lönndörr här! Detta måste vara biblioteket."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:248
 msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
 msgstr "Se där ja. Det fanns trettiofem guldmynt i kistan!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:274
 msgid "Blast it, the chest is empty!"
 msgstr "Tusan också, kistan är tom!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:296
 msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
 msgstr "Tjugo guldmynt är ju alltid välkommet."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:322
 msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
 msgstr "Jag antar att man inte tackar nej till trettio guldmynt..."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:348
 msgid ""
 "The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
 msgstr ""
 "Kistan är tom sånär som på några småsaker. Det finns ingen magi kvar i 
dem."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:375
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:374
 msgid "Gack! This chest contains holy water!"
 msgstr "Isch! Kistan innehåller vigvatten!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:396
 msgid "Look at what the mages were guarding!"
 msgstr "Se vad magikerna vaktade!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:422
 msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
 msgstr "De där magikerna hade gömt undan mer än man kunde tro!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:449
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:448
 msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
 msgstr "Två dussin guldmynt. Det är kul att plundra det här tornet!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:474
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:473
 msgid "A pile of assorted coins is here!"
 msgstr "Det finns en hög av olika sorters mynt här!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:499
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:498
 msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
 msgstr "Haha, det finns massor av guldmynt i den här kistan!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:528
 msgid "Ice Potion"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:531
 msgid ""
 "This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
 "power of cold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:572
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:571
 msgid ""
 "This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
 msgstr ""
 "Detta är inte boken som Crelanu skrev...hmm... men den berättar var den "
 "finns!"
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:576
 msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
 msgstr ""
 "Vi är färdiga här inne! Låt oss gå ut och slå ihjäl några fler 
fiender."
 
-#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:615
 msgid "Congratulations! All your revenants survived."
 msgstr "Gratulerar! Alla dina hämnare överlevde."
 
@@ -9686,8 +9686,7 @@
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
 msgid ""
-"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with with these "
-"Orcs?!"
+"You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:412
@@ -12010,7 +12009,7 @@
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -13188,7 +13187,7 @@
 "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:22
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
 msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
 msgstr ""
 
@@ -14208,127 +14207,19 @@
 "$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|Berget,$name|Berget,$name|klippa,$name|"
 "klippa"
 
-#: data/translations/english.cfg:181
-msgid "Choose a File to Save As"
-msgstr "Välj en fil att spara som..."
-
-#: data/translations/english.cfg:182
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
-
-#: data/translations/english.cfg:183
-msgid "Which Player?"
-msgstr "Vilken spelare?"
-
-#: data/translations/english.cfg:184
-msgid "Which player should start here?"
-msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
-
-#: data/translations/english.cfg:185
-msgid "Choose a Map to Load"
-msgstr "Välj en karta att ladda"
-
-#: data/translations/english.cfg:186
-msgid "The file does not contain a valid map."
-msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
-
-#: data/translations/english.cfg:187
-msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
-msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
-
-#: data/translations/english.cfg:188
-msgid "Load failed: "
-msgstr "Kunde inte ladda:"
-
-#: data/translations/english.cfg:189
-msgid "You must have a hex selected on the board."
-msgstr "Du måste välja en ruta."
-
-#: data/translations/english.cfg:190
-msgid "Do you want to save the map before quitting?"
-msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
-
-#: data/translations/english.cfg:191
-msgid "Map saved."
-msgstr "Kartan har sparats."
-
-#: data/translations/english.cfg:192
-msgid "Could not save the map: $msg"
-msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
-
-#: data/translations/english.cfg:193
-msgid "Player "
-msgstr "Spelare"
-
-#: data/translations/english.cfg:194
-msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
-msgstr "Du kommer att förlora alla ändringar på kartan. Vill du fortsätta?"
-
-#: data/translations/english.cfg:195
-msgid "Create New Map"
-msgstr "Skapa ny karta"
-
-#: data/translations/english.cfg:196
-msgid "Generate New Map"
-msgstr "Skapa ny karta"
-
-#: data/translations/english.cfg:197
-msgid "Generate Random Map"
-msgstr "Generera slumpkarta"
-
-#: data/translations/english.cfg:198
-msgid "Random Generator Settings"
-msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
-
-#: data/translations/english.cfg:199
-msgid "Map creation failed."
-msgstr "Kunde inte skapa karta."
-
-#: data/translations/english.cfg:200 src/hotkeys.cpp:164
-msgid "Resize Map"
-msgstr "Ändra storlek på karta"
-
-#: data/translations/english.cfg:201
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-axel"
-
-#: data/translations/english.cfg:202
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-axel"
-
-#: data/translations/english.cfg:203
-msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
-msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
-
-#: data/translations/english.cfg:204
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
-#: data/translations/english.cfg:205
-msgid "File"
-msgstr "Arkiv"
-
-#: data/translations/english.cfg:206
-msgid "FG"
-msgstr "FG"
-
-#: data/translations/english.cfg:207
-msgid "BG"
-msgstr "BG"
-
-#: data/translations/english.cfg:209
+#: data/translations/english.cfg:179
 msgid "Next tip"
 msgstr "Visa nästa tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:210
+#: data/translations/english.cfg:180
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:211
+#: data/translations/english.cfg:181
 msgid "Do not show tips"
 msgstr "Visa inte Dagens tips"
 
-#: data/translations/english.cfg:212
+#: data/translations/english.cfg:182
 msgid ""
 "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
 "Neutral units are unaffected by day and night."
@@ -14336,7 +14227,7 @@
 "Lagenliga trupper slåss bättre på dagen, och kaotiska trupper slåss 
bättre "
 "på natten. Neutrala trupper påverkas inte av tid på dygnet."
 
-#: data/translations/english.cfg:213
+#: data/translations/english.cfg:183
 msgid ""
 "In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
 "the 'recall' option."
@@ -14344,7 +14235,7 @@
 "I en kampanj kan du använda veteraner från tidigare scenarion genom att "
 "välja 'Återkalla'."
 
-#: data/translations/english.cfg:214
+#: data/translations/english.cfg:184
 msgid ""
 "There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
 "Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -14358,7 +14249,7 @@
 "väljer Truppbeskrivning, och därefter 'Motståndskraft' så kan du se hur "
 "mycket motståndskraft truppen har mot de olika vapenslagen."
 
-#: data/translations/english.cfg:215
+#: data/translations/english.cfg:185
 msgid ""
 "The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
 "hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -14369,7 +14260,7 @@
 "typ av terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda 
truppen "
 "har på sin terräng visas längst upp till höger på skärmen."
 
-#: data/translations/english.cfg:216
+#: data/translations/english.cfg:186
 msgid ""
 "Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
 "poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -14381,7 +14272,7 @@
 "trupper kan botas genom att ställas i en by, eller i omedelbar närhet av en 
"
 "trupp som har förmågan att 'bota'."
 
-#: data/translations/english.cfg:217
+#: data/translations/english.cfg:187
 msgid ""
 "You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
 "menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -14391,7 +14282,7 @@
 "från menyn. Genom att återkalla samma trupper om och om igen, så kan du "
 "bygga upp en kraftfull och erfaren armé."
 
-#: data/translations/english.cfg:218
+#: data/translations/english.cfg:188
 msgid ""
 "All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
 "unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -14401,7 +14292,7 @@
 "flyttar in i en fiendes kontrollzon, så kan den inte flytta något mer den "
 "rundan."
 
-#: data/translations/english.cfg:219
+#: data/translations/english.cfg:189
 msgid ""
 "The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
 "itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
@@ -14412,12 +14303,12 @@
 "70-procentig chans att träffa, och en prickskytt har alltid åtminstone 60% "
 "chans att träffa."
 
-#: data/translations/english.cfg:220
+#: data/translations/english.cfg:190
 msgid ""
 "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr "Trupper som befinner sig i byar återfår 8 HP i början på sin 
runda."
 
-#: data/translations/english.cfg:221
+#: data/translations/english.cfg:191
 msgid ""
 "Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
 "hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -14425,7 +14316,7 @@
 "Trupper som inte flyttar eller attackerar under en runda vilar, och återfår 
"
 "två HP vid början av nästa runda."
 
-#: data/translations/english.cfg:222
+#: data/translations/english.cfg:192
 msgid ""
 "Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
 "terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -14435,7 +14326,7 @@
 "än ute i naturen. De flesta beridna trupper har dock inte någon fördel av "
 "att försvara sig i byar eller borgar."
 
-#: data/translations/english.cfg:223
+#: data/translations/english.cfg:193
 msgid ""
 "Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -14444,7 +14335,7 @@
 "Trupper till häst är i allmänhet motståndskraftiga mot attacker med 
eggade "
 "och trubbiga vapen, men är sårbara mot spetsiga vapen, som bågar och 
spjut."
 
-#: data/translations/english.cfg:224
+#: data/translations/english.cfg:194
 msgid ""
 "Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
 "experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -14454,7 +14345,7 @@
 "dödsstöten för en fiendetrupp. Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 XP 
för "
 "varje nivå som den dödade truppen har."
 
-#: data/translations/english.cfg:225
+#: data/translations/english.cfg:195
 msgid ""
 "Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
 "fight very well in hills and mountains."
@@ -14462,7 +14353,7 @@
 "Alver rör sig och slåss mycket bra i skogen. Dvärgar rör sig och slåss "
 "mycket bra i kullar och berg."
 
-#: data/translations/english.cfg:226
+#: data/translations/english.cfg:196
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -14471,7 +14362,7 @@
 "dålig terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen 
är "
 "mer fördelaktig för dig, och attackera då."
 
-#: data/translations/english.cfg:227
+#: data/translations/english.cfg:197
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -14479,14 +14370,14 @@
 "Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé att 
sända "
 "iväg trupper som du kan avvara, så att dessa försenar fiendens trupper."
 
-#: data/translations/english.cfg:228
+#: data/translations/english.cfg:198
 msgid ""
 "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
 "Dra dig inte för att omgruppera eller slå till reträtt, detta är ofta "
 "nyckeln till den slutliga segern."
 
-#: data/translations/english.cfg:229
+#: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
 "In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
 "depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -14498,7 +14389,7 @@
 "tidigt du slutar. Du tjänar alltid mer guld på detta sätt, än genom att "
 "erövra byar och vänta på att rundorna tar slut."
 
-#: data/translations/english.cfg:230
+#: data/translations/english.cfg:200
 msgid ""
 "Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
 "just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -14510,7 +14401,7 @@
 "och använda den för att återkalla eller rekrytera, eller så kan en 
allierad "
 "ledare låta dig använda hans."
 
-#: data/translations/english.cfg:231
+#: data/translations/english.cfg:201
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
 "impact, fire, and holy attacks."
@@ -14518,7 +14409,7 @@
 "Skelett är motståndskraftiga mot spetsiga och eggade vapen, men sårbara 
mot "
 "trubbiga och heliga vapen samt eldvapen."
 
-#: data/translations/english.cfg:232
+#: data/translations/english.cfg:202
 msgid ""
 "Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
 "side fight better."
@@ -14526,7 +14417,7 @@
 "Trupper med ledarskapsförmåga får lägre rankade trupper på deras sida 
att "
 "slåss bättre."
 
-#: data/translations/english.cfg:233
+#: data/translations/english.cfg:203
 msgid ""
 "Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
 "onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -14536,7 +14427,7 @@
 "kan ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då tillgång 
till "
 "byns försvarsfördelar och läkande egenskaper."
 
-#: data/translations/english.cfg:234
+#: data/translations/english.cfg:204
 msgid ""
 "Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
 "ability or trait."
@@ -14544,17 +14435,17 @@
 "Om du håller muspekaren över en förmåga eller ett karaktärsdrag så 
visas en "
 "förklaring av den förmågan eller det karaktärsdraget."
 
-#: data/translations/english.cfg:235
+#: data/translations/english.cfg:205
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 "Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de kan "
 "återhämta sig."
 
-#: data/translations/english.cfg:236
+#: data/translations/english.cfg:206
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr "Läs listan över snabbtangenter i inställningsmenyn."
 
-#: data/translations/english.cfg:237
+#: data/translations/english.cfg:207
 msgid ""
 "If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
 "you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -14562,7 +14453,7 @@
 "Om du flyttar en trupp utan att anfalla eller upptäcka något nytt genom "
 "förflyttningen så kan du ångra den genom att trycka på 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:238
+#: data/translations/english.cfg:208
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
@@ -14570,7 +14461,7 @@
 "Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att placera "
 "muspekaren över truppen."
 
-#: data/translations/english.cfg:239
+#: data/translations/english.cfg:209
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
@@ -14578,7 +14469,7 @@
 "Använd helare för att understödja dina anfall - de kommer att vinna dina "
 "slag för dig utan att själva behöva attackera."
 
-#: data/translations/english.cfg:240
+#: data/translations/english.cfg:210
 msgid ""
 "The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
 "them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -14589,11 +14480,11 @@
 "med ett. Det är därför en mycket effektiv metod mot fiender som har ett "
 "litet antal mycket kraftfulla attacker."
 
-#: data/translations/english.cfg:241
+#: data/translations/english.cfg:211
 msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
 
-#: data/translations/english.cfg:242
+#: data/translations/english.cfg:212
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
@@ -14601,7 +14492,7 @@
 "Trupper återfår sin hälsa när de befordras till en högre nivå. Om man "
 "utnyttjar detta klokt, så kan det vända ett strid."
 
-#: data/translations/english.cfg:243
+#: data/translations/english.cfg:213
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
@@ -17118,8 +17009,11 @@
 
 #: data/units/Sea_Orc.cfg:16
 msgid ""
-"Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
-"goblinoids! *Glub*"
+"While often viewed as inferior to their land loving counterparts Sea Orcs "
+"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
+"environments. With their curved swords they are compotent fighters, although "
+"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
+"strategic weaknesses."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
@@ -17605,119 +17499,123 @@
 "Idag nästan en pojke, men med sin trohet mot kronan önskar han att bli en "
 "Furste, att få tillhöra eliten av de mänskliga krigarna."
 
-#: src/about.cpp:44
+#: src/about.cpp:45
 msgid "+Core Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:45
+#: src/about.cpp:46
 msgid "-   Main Developer"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:48
+#: src/about.cpp:49
 msgid "-   Artwork and graphics designer"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:52
+#: src/about.cpp:53
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:64
+#: src/about.cpp:67
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:69
+#: src/about.cpp:72
 msgid "+Artwork and graphics designers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:91
+#: src/about.cpp:95
 msgid "+Music"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:98
+#: src/about.cpp:102
 msgid "+Scenario Designers"
 msgstr "Scenarioförfattare"
 
-#: src/about.cpp:107
+#: src/about.cpp:111
 msgid "+Packagers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:115
+#: src/about.cpp:119
 msgid "+Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:121
+#: src/about.cpp:125
 msgid "+Internationalization Manager"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:125
+#: src/about.cpp:129
 msgid "+Brazilian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:130
+#: src/about.cpp:134
 msgid "+Catalan Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:135
+#: src/about.cpp:139
+msgid "+Czech Translation"
+msgstr ""
+
+#: src/about.cpp:148
 msgid "+Danish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:139
+#: src/about.cpp:152
 msgid "+Dutch Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:143
+#: src/about.cpp:156
 msgid "+Finnish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:147
+#: src/about.cpp:160
 msgid "+French Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:154
+#: src/about.cpp:171
 msgid "+German Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:161
+#: src/about.cpp:178
 msgid "+Hungarian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:166
+#: src/about.cpp:183
 msgid "+Italian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:173
+#: src/about.cpp:190
 msgid "+Norwegian Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:178
+#: src/about.cpp:195
 msgid "+Polish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:184
+#: src/about.cpp:201
 msgid "+Portuguese Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:189
+#: src/about.cpp:206
 msgid "+Slovak Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:193
+#: src/about.cpp:210
 msgid "+Spanish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:200
+#: src/about.cpp:218
 msgid "+Swedish Translation"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:205
+#: src/about.cpp:223
 msgid "+Contributors"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:213
+#: src/about.cpp:231
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:241 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
+#: src/about.cpp:258 src/help.cpp:2368 src/show_dialog.cpp:468
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
@@ -17931,48 +17829,37 @@
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Välj spel att ladda"
 
-#: src/dialogs.cpp:567 src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442
-#: src/show_dialog.cpp:455
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/dialogs.cpp:568 src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
-#: src/show_dialog.cpp:462
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: src/dialogs.cpp:617 src/dialogs.cpp:626
+#: src/dialogs.cpp:550 src/dialogs.cpp:559
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:713 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
+#: src/dialogs.cpp:646 src/display.cpp:884 src/help.cpp:563
 #: src/playturn.cpp:1738
 msgid "level"
 msgstr "nivå"
 
-#: src/dialogs.cpp:734 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
+#: src/dialogs.cpp:667 src/display.cpp:902 src/help.cpp:617
 #: src/playturn.cpp:1902 src/unit.cpp:1034
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
-#: src/dialogs.cpp:738 src/dialogs.cpp:746 src/display.cpp:906
+#: src/dialogs.cpp:671 src/dialogs.cpp:679 src/display.cpp:906
 #: src/display.cpp:914 src/playturn.cpp:1740 src/playturn.cpp:1903
 #: src/unit.cpp:1093
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: src/dialogs.cpp:751 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
+#: src/dialogs.cpp:684 src/display.cpp:918 src/help.cpp:618
 #: src/playturn.cpp:1904 src/unit.cpp:1070
 msgid "Moves"
 msgstr "Förflyttning"
 
-#: src/dialogs.cpp:764 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:697 src/display.cpp:935 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "närstrid"
 
-#: src/dialogs.cpp:765 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
+#: src/dialogs.cpp:698 src/display.cpp:936 src/help.cpp:695
 #: src/playturn.cpp:618 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "på håll"
@@ -18066,11 +17953,11 @@
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Välj vilket språk du föredrar"
 
-#: src/game.cpp:1133
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1135
+#: src/game.cpp:1138
 msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
 msgstr ""
 
@@ -18322,6 +18209,10 @@
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
+#: src/hotkeys.cpp:164
+msgid "Resize Map"
+msgstr "Ändra storlek på karta"
+
 #: src/hotkeys.cpp:165
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
@@ -18483,6 +18374,16 @@
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Tillåt användare som inte spelar att beskåda spelet"
 
+#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:119
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:456
+#: src/show_dialog.cpp:462
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:442 src/show_dialog.cpp:455
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
 #: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Skapa"
@@ -19402,3 +19303,81 @@
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:173
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Kunde ej radera fil."
+
+#~ msgid "Choose a File to Save As"
+#~ msgstr "Välj en fil att spara som..."
+
+#~ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#~ msgid "Which Player?"
+#~ msgstr "Vilken spelare?"
+
+#~ msgid "Which player should start here?"
+#~ msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
+
+#~ msgid "Choose a Map to Load"
+#~ msgstr "Välj en karta att ladda"
+
+#~ msgid "The file does not contain a valid map."
+#~ msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
+
+#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
+#~ msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
+
+#~ msgid "Load failed: "
+#~ msgstr "Kunde inte ladda:"
+
+#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
+#~ msgstr "Du måste välja en ruta."
+
+#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
+#~ msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
+
+#~ msgid "Map saved."
+#~ msgstr "Kartan har sparats."
+
+#~ msgid "Could not save the map: $msg"
+#~ msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
+
+#~ msgid "Player "
+#~ msgstr "Spelare"
+
+#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
+#~ msgstr "Du kommer att förlora alla ändringar på kartan. Vill du 
fortsätta?"
+
+#~ msgid "Create New Map"
+#~ msgstr "Skapa ny karta"
+
+#~ msgid "Generate New Map"
+#~ msgstr "Skapa ny karta"
+
+#~ msgid "Generate Random Map"
+#~ msgstr "Generera slumpkarta"
+
+#~ msgid "Random Generator Settings"
+#~ msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
+
+#~ msgid "Map creation failed."
+#~ msgstr "Kunde inte skapa karta."
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X-axel"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Y-axel"
+
+#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
+#~ msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigera"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Arkiv"
+
+#~ msgid "FG"
+#~ msgstr "FG"
+
+#~ msgid "BG"
+#~ msgstr "BG"
Index: wesnoth/utils/testmigration
diff -u wesnoth/utils/testmigration:1.2 wesnoth/utils/testmigration:1.3
--- wesnoth/utils/testmigration:1.2     Sun Aug 15 20:25:11 2004
+++ wesnoth/utils/testmigration Fri Sep  3 00:38:17 2004
@@ -30,7 +30,10 @@
 foreach my $key (@locales) {
   print STDERR " $langs{$key} -> $key:\n";
   system ("./utils/wml2po.pl data/translations/" . $langs{$key} .
-         ".cfg po/$key.po > out-$key.log 2> err-$key.log")
-    and print STDERR "translation ended in error !\n";
+         ".cfg po/wesnoth/$key.po > out-$key.log 2> err-$key.log")
+    and print STDERR "translation1 ended in error !\n";
+  system ("./utils/wml2po.pl data/translations/" . $langs{$key} .
+         ".cfg po/wesnoth-editor/$key.po > out-$key-ed.log 2> err-$key-ed.log")
+    and print STDERR "translation2 ended in error !\n";
   system ("grep FINAL err-$key.log");
 }




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]