wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/da wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po


From: Cedric Duval
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/da wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po
Date: Tue, 14 Sep 2004 16:14:49 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Cedric Duval <address@hidden>   04/09/14 20:09:31

Modified files:
        po/da          : wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po 

Log message:
        New danish translations.

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po:1.6 wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po:1.7
--- wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po:1.6     Mon Sep 13 08:45:36 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po Tue Sep 14 20:09:31 2004
@@ -1,29 +1,7 @@
-# translation of 2wesnoth-ei.po to 
-# #-#-#-#-#  wesnoth-ei.po (wesnoth-ei)  #-#-#-#-#
-# translation of wesnoth-ei.po to
-# #-#-#-#-#  wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS)  #-#-#-#-#
 # Danish translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2004.
-# #-#-#-#-#  wesnoth.po (wesnoth)  #-#-#-#-#
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# Danish translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Automatically generated, 2004.
-# Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>, 2004.
 # Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>, 2004.
 #
 msgid ""
@@ -49,7 +27,7 @@
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:5
 msgid "The Eastern Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Invasionen fra Øst"
 
 #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:9
 msgid ""
@@ -74,35 +52,42 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Death of Sudoc"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@FÃ¥ Gweddry til Weldyn\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør\n"
+"#Sudoc dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi må endelig have nået Weldyn, men det ser ud til at de 
levende-døde har omringet den. Vi må bryde igennem for at nå kongen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:136
-msgid ""
-"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
-msgstr ""
+msgid "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do 
next."
+msgstr "Vi har nået Weldyn. Nu må vi samle et råd til at bestemme hvad vi 
nu skal gøre."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:141
 msgid "Come, into the castle."
-msgstr ""
+msgstr "Kom, ind i borgen."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:146
 msgid ""
 "Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
 "of what he spoke."
-msgstr ""
+msgstr "Vent. Først, hvad var det for en profeti det levende lig talte om? 
Jeg tror du ved hvad han talte om."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:161
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn er blevet overtaget, og Wesnoth findes ikke mere..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
 msgid "Captured"
-msgstr ""
+msgstr "Overtaget"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
 msgid ""
@@ -114,50 +99,57 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flygt fra det Orkiske Fængsel\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
 msgid "The Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cellerne"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
 msgid "Guard Room"
-msgstr ""
+msgstr "Vagtrum"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
 msgid "Prison"
-msgstr ""
+msgstr "Fængsel"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
 msgid "Torture Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Toturkammer"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
 msgid "Storage Room"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerrum"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
 msgid "The City"
-msgstr ""
+msgstr "Byen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Udgang"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor er I trængt ind på i mit område?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
 msgid "We were traveling-"
-msgstr ""
+msgstr "Vi rejste-"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
 msgid "Silence! Did I ask you?"
-msgstr ""
+msgstr "Stille! Spurgte jeg dig?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
 msgid "Um... yes."
-msgstr ""
+msgstr "Um... ja."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
 msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
@@ -165,23 +157,23 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
 msgid "Ugh..."
-msgstr ""
+msgstr "Åhh..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
 msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Hva'? Hvor er jeg? Jeg er bundet på jorden!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
 msgid ""
 "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
 "can escape from these knots."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg må være i en slags fængsel... hmm vagten bandt mig ikke ret 
godt. Jeg kan komme fri fra de knuder."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:454
 msgid ""
 "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
 "will have to rescue."
-msgstr ""
+msgstr "Det var bedre! Hvor mange andre fanger bliver jeg mon nødt til at 
befri?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
 msgid ""
@@ -195,23 +187,23 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
 msgid "Kill them."
-msgstr ""
+msgstr "Dræb dem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Vagterne er distraherede! Nu er det tid til at flygte!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
 msgid "What the...? Who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad i...? Hvem sagde det?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
 msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Så I er i denne celle! Kom, vi må flygte!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
 msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
-msgstr ""
+msgstr "Meget vel. Jeg tror resten af cellerne af er nede af denne vej."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
 msgid ""
@@ -228,17 +220,17 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:571
 msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
-msgstr ""
+msgstr "Dacyn! Godt, nu kan vu prøve at flygte. Kender du vejen ud?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:576
 msgid ""
 "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
 "key to the door is!"
-msgstr ""
+msgstr "Nej, men jeg tror jeg kan være til hjælp. Jeg tror jeg har fundet ud 
af hvor nøglen til døren er!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:581
 msgid "Really? Where?"
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig? Hvor?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
 msgid ""
@@ -251,7 +243,7 @@
 msgid ""
 "Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
 "Its really a door!"
-msgstr ""
+msgstr "Her er et virkelig tyndt sted. Faktisk - vent lidt - det er slet ikke 
et tyndt sted! Det er virkelig en dør!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:656
 msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
@@ -259,20 +251,19 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
 msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har fundet en nøgle! Lad os komme ud herfra!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:703
 msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
-msgstr ""
+msgstr "Det er den rigtige nøgle! Jeg os åbne døren, hurtigt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
 msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
-msgid ""
-"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
-msgstr ""
+msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that 
long."
+msgstr "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så 
længe."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:748
 msgid ""
@@ -296,7 +287,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
-msgstr ""
+msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:168
@@ -309,7 +300,7 @@
 msgid ""
 "Good! We have escaped these accursed caves! Lets get out of these mountains "
 "as quickly as possible!"
-msgstr ""
+msgstr "Godt! Vi er sluppet væk fra disse forbandede grotter! Lad os komme ud 
af disse bjerge så hurtigt så mulligt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:853
 msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
@@ -317,7 +308,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
 msgid "The Crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Korsvejen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:24
 msgid ""
@@ -329,12 +320,19 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Gweddry og Owaec over floden\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:93
 msgid ""
 "We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
 "it?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er kommet til en stor flod. Hvad skal vi gøre? Skal vi prøve at 
krydse den?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
 msgid ""
@@ -372,9 +370,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
-msgid ""
-"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
-msgstr ""
+msgid "The undead reinforcements have arrived! We must cross the river 
immediately!"
+msgstr "De levede-døde's forstærkninger er ankommet! Vi må krydse floden 
hurtigt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216
 msgid ""
@@ -385,15 +382,15 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:221
 msgid "Grug say join you maybe he."
-msgstr ""
+msgstr "Grug siger slutter til jer måske han senere."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:232
 msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
-msgstr ""
+msgstr "Fart på. Vi må over floden før de her levende-døde slagter os!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
 msgid "An Elven Alliance"
-msgstr ""
+msgstr "En Elvisk Alliance"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:24
 msgid ""
@@ -405,10 +402,17 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Volas"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Defeat enemy leader\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Volas dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
-msgstr ""
+msgstr "Vær hilset rejsende! Velkommen til mig rige."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:91
 msgid ""
@@ -424,15 +428,14 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
 msgid "Intruders!"
-msgstr ""
+msgstr "Indtrængende!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:117
 msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:122
-msgid ""
-"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
+msgid "They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move 
on."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:127
@@ -447,7 +450,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:157
 msgid "Perfect! Go, into the forest!"
-msgstr ""
+msgstr "Perfekt! GÃ¥, ind i skoven!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:175
 msgid ""
@@ -457,11 +460,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:192
 msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Nafga vil dræbe elverne!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
 msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
-msgstr ""
+msgstr "Nej! Det er første gang jeg har fejlet en mission, og det er min 
sidste!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:211
 msgid ""
@@ -471,7 +474,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
 msgid "The Escape Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Flygttunnelen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:18
 msgid ""
@@ -481,10 +484,15 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Reach the end of the tunnel\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:94
 msgid "Where are we? I can't see where we are going."
-msgstr ""
+msgstr "Hvor er vi? Jeg kan ikke se hvor vi går."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
 msgid ""
@@ -494,11 +502,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:120
 msgid "This sign says 'Dead End'"
-msgstr ""
+msgstr "Skiltet siger 'Blindgyde'"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
 msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem går der?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
 msgid ""
@@ -520,7 +528,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:279
 msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg har fundet dig, menneske - Forbered dig på at dø!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:284
 msgid ""
@@ -530,11 +538,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:298
 msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
-msgstr ""
+msgstr "Vi har nået enden af flygttunnelen. Jeg kan se dagslys forude."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
 msgid "Evacuation"
-msgstr ""
+msgstr "Evakuering"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
 msgid ""
@@ -548,6 +556,14 @@
 "#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
 "#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Få så mange så mulligt over floden\n"
+"@Ødeløg broen (alle på den forkerte side af floden vil dø, også alle på 
den genindkaldelsesliste.)\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør eller bliver forladt på den nordlige side af floden\n"
+"#Dacyn dør eller bliver forladt på den nordlige side af floden\n"
+"#Owaec dør eller bliver forladt på den forkerte side af floden"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
 msgid ""
@@ -563,7 +579,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
 msgid "Why would we want to do that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor ville vi gøre det?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
 msgid ""
@@ -573,15 +589,15 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
 msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
-msgstr ""
+msgstr "Gweddry, han har ret... vi bliver nødt til at hyre ham. Hvor meget?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
 msgid "Fifty gold pieces."
-msgstr ""
+msgstr "Halvtreds guld stykker."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
 msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
-msgstr ""
+msgstr "Meget vel, men først når du broen er nede."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
 msgid ""
@@ -613,19 +629,19 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
 msgid "BOOM!!!"
-msgstr ""
+msgstr "BOOM!!!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
 msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
-msgstr ""
+msgstr "Ups... Jeg er på nordsiden af broen! Det var dårligt planlagt fra 
min side."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
 msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
-msgstr ""
+msgstr "Din idior! Du lod mig blive tilbage på nordsiden af broen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
 msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er stadig på den nordlige side af broen, Gweddry! Hvorfor sprang 
du den i luften!?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
 msgid ""
@@ -666,6 +682,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@NÃ¥ enden af stien\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -675,7 +698,7 @@
 msgid ""
 "None of our troops can go on this harsh terrain. We must turn back! I told "
 "you from the beginning we should have never came north of the river!"
-msgstr ""
+msgstr "Dine tropper kan klare dette hårde terræn. Vi må gå tilbage! Jeg 
sagde fra begyndelsen at vi ikke skulle have gået nord om floden!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:94
 msgid ""
@@ -692,21 +715,21 @@
 msgid ""
 "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been defeated "
 "easily. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tror Dacyn har ret. Hvis vi var blevet tilbage, var vi blevet 
overvundet let. Fremad!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:122
 msgid ""
 "Good! We have made it to the end of the road. We can now get out of these "
 "mountains."
-msgstr ""
+msgstr "Godt! Vi har nået enden af vejen. Vi kan komme ud af disse bjerge."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:136
 msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ikke godt ud..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
 msgid "Mal-Ravanals Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Mal-Ravanals Hovedstad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:26
 msgid ""
@@ -717,10 +740,16 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Flygt fra Hovedstaden ved at dræbe den ene af de to åndemanere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:114
 msgid "We have came all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi er kommet hele vejen til Mal-Ravanal's Hovedstad!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:120
 msgid ""
@@ -742,7 +771,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
 msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor vover du at angribe MIG?!? GÃ¥ tilbage til din mester!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
 msgid ""
@@ -752,7 +781,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor? Er I disse levende-døde's fanger?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
 msgid ""
@@ -765,7 +794,7 @@
 msgid ""
 "This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
 "possible before we escape from here."
-msgstr ""
+msgstr "Det lyder farligt. Vi vil prøve at befri så mange af jer som mulligt 
før vi flygter herfra."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
 msgid ""
@@ -789,10 +818,19 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Find tyvene i landsbyerne\n"
+"@Dræb tyvene og andre banditter der angriber\n"
+"@Nå vejskiltet nær Owaec\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:150
 msgid "Hail, Gweddry!"
-msgstr ""
+msgstr "Hil, Gweddry!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:155
 msgid ""
@@ -819,7 +857,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:210
 msgid "We have defeated these bandits. Dacyn, where should we go now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vi har overvundet disse banditter. Dacyn, hvor skal vi gå hen nu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:215
 msgid ""
@@ -856,7 +894,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
 msgid "Training the Ogres"
-msgstr ""
+msgstr "Træning af Ogres"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
 msgid ""
@@ -868,44 +906,51 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Behold mindst to Ogres på græsset indtil dine tropper indhenter dig.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:84
 msgid ""
 "Look, we have found a pack of Ogres. Lets see if we can capture some to "
 "train."
-msgstr ""
+msgstr "Se, vi har fundet en flok Ogres. Lad os se om vi kan fange nogen, som 
vi kan træne."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
 msgid ""
 "Alright, we have to keep at least two of these Ogres on the grass until our "
 "troops get here to capture them."
-msgstr ""
+msgstr "Ok, vi bliver nødt til at holde mindst to af disse Orges på græsset 
indtil vores tropper kommer her og kan fange dem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
 msgid ""
 "We should try to surround them. Gweddry, you stay where you are. Dacyn, you "
 "go north-east. I'll go north-west."
-msgstr ""
+msgstr "Vi bør prøve at omringe dem. Gweddry, du bliver hvor du er. Dacyn, 
du går til nordøst. Jeg går til norvest."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:128
 msgid "We have let one escape. Lets hope they all don't!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi lod en undslippe. Jeg os håbe på at de ikke alle sammen slipper 
væk!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
 msgid ""
 "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
 "our army."
-msgstr ""
+msgstr "Godt! Vi har fanget nogle Orges. Nu kan vi rekrutere dem ind til vores 
hær."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
 msgid ""
 "We didn't capture enough of the ogres here. We will have to go on without "
 "them."
-msgstr ""
+msgstr "Vi fangede ikke nok ogres her. Vi må gå videre uden dem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:4
 msgid "Weldyn Besieged"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn Belejret"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:26
 msgid ""
@@ -919,6 +964,15 @@
 "#Death of Sudoc\n"
 "#Letting any enemy unit onto your keep"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind Mal-Ravanal\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør\n"
+"#Suddoc dør\n"
+"#Lad en fjendtlig enhed komme ind i dit slotstårn."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:126
 msgid ""
@@ -931,19 +985,19 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:131
 msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
-msgstr ""
+msgstr "Husk, vi bliver nødt til at dræbe Mal-Ravanal. Han er her et sted..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:143
 msgid "How did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan vidste du det...?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:162
 msgid "Kill the king!"
-msgstr ""
+msgstr "Dræb kongen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:167
 msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen."
-msgstr ""
+msgstr "De har dræbt Konrad... nu, selv hvis vi redder Weldyn, er Wesnoth 
faldet."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
 msgid "The Drowned Plains"
@@ -960,10 +1014,18 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind skeletdragen Khrakrahs\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør\n"
+"#Løber tør for ture"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:64
 msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad i... sumpe? Der var frugtbare græsmarker da jeg sidst var her!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:68
 msgid ""
@@ -973,15 +1035,15 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:72
 msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Vi må vel krydse den... ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:76
 msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
-msgstr ""
+msgstr "Dø... dø... min mester kalder på dig... Dø!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
 msgid "What is that?!?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er det?!?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
 msgid ""
@@ -999,27 +1061,27 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:103
 msgid "Prophecy?"
-msgstr ""
+msgstr "Profeti?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:138
 msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
-msgstr ""
+msgstr "Levende-døde rejser sig fra jorden! Vi må udrydde dem, hurtigt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:144
 msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
-msgstr ""
+msgstr "Min herre, levende-døde rejser sig fra jorden!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:148
 msgid "This might be more difficult than I thought."
-msgstr ""
+msgstr "Dette bliver måske sværere end jeg troede."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:191
 msgid "Now lets get out of this bog!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os komme ud af den her mose!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
 msgid "The Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Duellen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:22
 msgid ""
@@ -1029,32 +1091,36 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Defeat Mal-Ravanal\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:79
-msgid ""
-"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
-msgstr ""
+msgid "These are the rules. Each team may recruit up to six of its best 
minions."
+msgstr "Her er reglerne. Hvert hold må rekrutere op til seks af dets bedste 
folk."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:84
 msgid ""
 "After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle will "
 "commence!"
-msgstr ""
+msgstr "Efter dette vil slotstårnene blive fjernet fra siderne, og kampen vil 
begynde!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:89
 msgid "The first leader to fall loses the duel."
-msgstr ""
+msgstr "Den første leder der dør taber duellen."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:94
 msgid ""
 "Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
 "the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ud over dette er der ingen regler. Kampen vil ikke slutte før en af 
lederne er døde. Lad kampen begynde!!!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:154
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:177
 msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
-msgstr ""
+msgstr "Fjols! Det må han ikke!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:159
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:182
@@ -1068,20 +1134,19 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:164
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:187
 msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
-msgstr ""
+msgstr "Det er uretfærdigt. Meget vel. Fortsæt duellen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:199
 msgid "I can't believe I lost the duel..."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg kan ikke fatte at jeg tabte duellen..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:204
-msgid ""
-"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
-msgstr ""
+msgid "What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr 
poweerrrrrr......."
+msgstr "Hvad? Han tabte? Nu begynder vi at miiiiiiste aaaaalle voooooores 
kræfterrrr........"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:216
 msgid "And more!"
-msgstr ""
+msgstr "Og mere til!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
 msgid "The Outpost"
@@ -1095,20 +1160,25 @@
 "Defeat:\n"
 "#Death of Gweddry"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Hold ud indtil du for nye instruktioner fra Dacyn.\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:117
 msgid ""
 "Come, brothers, let us destroy these humans that stop us from entering "
 "Wesnoth!"
-msgstr ""
+msgstr "Kom brødre, lad os tilintetgøre disse mennesker der stopper os i at 
kommer ind i Wesnoth!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:122
 msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
-msgstr ""
+msgstr "Da vi ikke har vores egen vilje må vil vel give dig ret."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:127
 msgid "No! We must hold this outpost!"
-msgstr ""
+msgstr "Nej! Vi må holde denne forpost!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
 msgid ""
@@ -1126,23 +1196,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:158
-msgid ""
-"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
-msgstr ""
+msgid "Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the 
castle!"
+msgstr "Aha! Nu kan vi flugte herfra! Jeg har fundet en bagdør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:177
 msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
-msgstr ""
+msgstr "Følg mig, mænd! Gennem lemmen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:192
 msgid ""
 "Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
 "Come to the trapdoor!"
-msgstr ""
+msgstr "Skynd jer! Inden længe kommer fjendens forstærkninger, og vi vil 
alle dø! Kom gennem lemmen!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
 msgid "The Council"
-msgstr ""
+msgstr "RÃ¥dsforsamlingen"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
 msgid ""
@@ -1213,13 +1282,13 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
 msgid "So what should we do now?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad skal vi gøre nu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
 msgid ""
 "We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
 "mere Lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi må selvfølgelig kæmpe. Selvfølgelig kan det Wesnoth's 
mægtighed besejre et lille Levende Lig!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:123
 msgid ""
@@ -1231,11 +1300,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:127
 msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
-msgstr ""
+msgstr "Uanset, du har ikke en bedre plan!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
 msgid "Thats why we're at this council..."
-msgstr ""
+msgstr "Det er derfor vi har samlet dette råd..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:135
 msgid ""
@@ -1246,7 +1315,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:139
 msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
-msgstr ""
+msgstr "Men vi ved stadig ikke noget om hvordan vi skal gøre det!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:143
 msgid ""
@@ -1277,7 +1346,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
 msgid "Tribal Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Stamme Krig"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
 msgid ""
@@ -1291,17 +1360,16 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
 msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor skulle vi hjælpe dig? Du er ikke en dværg!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:101
 msgid ""
 "Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
 "you help us now?"
-msgstr ""
+msgstr "Dit folk har hjulpet os tidligere, i tunnelerne mod Syd. Hvorfor vil I 
ikke hjælpe os nu?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:106
-msgid ""
-"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
+msgid "Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a 
human!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
@@ -1309,23 +1377,22 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
-msgid ""
-"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
+msgid "Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our 
own?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
 msgid "I am afraid that is now impossible."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er bange for at det er umuligt"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:126
 msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
-msgstr ""
+msgstr "Orker, dræb dem alle! Mennesker, elvere, dværge, det er ligegyldigt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:131
 msgid ""
 "These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
 "land."
-msgstr ""
+msgstr "Disse orker vil dø og det vil du også, menneske. Du har trængt ind 
på Elvisk jord."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
 msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
@@ -1353,22 +1420,29 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind alle fjendtlige ledere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
 msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
-msgstr ""
+msgstr "Argh! Jeg er død! well, dværge er stadig de bedste!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
 msgid "I die? Orcs rule all!"
-msgstr ""
+msgstr "I dør? Orker regerer alt!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
 msgid "It seems these humans are more powerful than I though. Ugh."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ud til at mennesker er mere kraftfulde end jeg troede. Ugh."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
 msgid "Two Paths"
-msgstr ""
+msgstr "To Veje"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:24
 msgid ""
@@ -1381,10 +1455,18 @@
 "#Death of Owaec\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør\n"
+"#Løber tør for ture"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:93
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
-msgstr ""
+msgstr "Se! Vejen deler sig her. Hvilken vej skal vi gå?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:98
 msgid ""
@@ -1411,7 +1493,7 @@
 msgid ""
 "Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
 "conflict, and block our path!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil blive nødt til at kæmpe begge veje. Se, orker og 
levende-døde kæmper og blokerer vores vej!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:118
 msgid ""
@@ -1438,7 +1520,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:157
 msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg skulle stoppe jer fra at komme ind i Wesnoth igen! Jeg har fejlet."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
 msgid "The Undead Border Patrol"
@@ -1454,6 +1536,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Defeat either the necromancer or the lich\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Løber tør for ture"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:80
 msgid ""
@@ -1492,7 +1581,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:499
 msgid "Hmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
 msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
@@ -1548,6 +1637,13 @@
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Dræb det fjendtlige Levende Lig\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
 msgid ""
@@ -1575,8 +1671,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
-msgid ""
-"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
+msgid "I summon from the depths of the river those beasts which will destroy 
you!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:132
@@ -1598,6 +1693,12 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Defeat one of the necromancers\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Løber tør for ture"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:104
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@@ -1609,7 +1710,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:114
 msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! I er omringet!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:119
 msgid ""
@@ -1648,7 +1749,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
 msgid "Weldyn under Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn under Angreb"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:40
 msgid ""
@@ -1662,6 +1763,15 @@
 "#Death of Sudoc\n"
 "#Death of Konrad"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Survive the night\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Owaec dør\n"
+"#Suddoc dør\n"
+"#Konrad dør"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:236
 msgid ""
@@ -1726,8 +1836,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:329
-msgid ""
-"Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join them."
+msgid "Its difficult to defeat these undead. It will be much easier to join 
them."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:334
@@ -1942,3 +2051,4 @@
 "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
 "the night watchmen..."
 msgstr ""
+
Index: wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po:1.6 wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po:1.7
--- wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po:1.6   Mon Sep 13 08:45:36 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po       Tue Sep 14 20:09:31 2004
@@ -1,31 +1,8 @@
-# translation of wesnoth-httt.po to 
-# translation of wesnoth-httt.po to
-# #-#-#-#-#  wesnoth-httt.po (wesnoth-httt)  #-#-#-#-#
-# translation of wesnoth-httt.po to
-# #-#-#-#-#  wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS)  #-#-#-#-#
-# Danish translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Automatically generated, 2004.
-# #-#-#-#-#  wesnoth.po (wesnoth)  #-#-#-#-#
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
-# translation of wesnoth.po to
 # Danish translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2004.
 # Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>, 2004.
-# Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -137,8 +114,7 @@
 msgstr "Tja, vi kom ud i live."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:160
-msgid ""
-"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
+msgid "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, 
Princess?"
 msgstr ""
 "Ja, det gjorde vi. Og nu formoder jeg, at du vil bruge Sceptret imod mig, "
 "prinsesse?"
@@ -274,7 +250,7 @@
 msgid ""
 "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
 "city of evil. The city of good. The city of men."
-msgstr ""
+msgstr "Hverfra kan vi se hele byenWeldyn. Den store by. Den ældgamle by. 
Ondskabens by. Godhedens by. Menneskenes by."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:16
 msgid ""
@@ -339,7 +315,7 @@
 msgid ""
 "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
 "for the heir to the throne to claim it!"
-msgstr ""
+msgstr "Lad os ikke dvæle her længere! Daggryet kommet! Tiden er kommet til 
at tronarvingen kræver tronen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:66
 msgid ""
@@ -353,6 +329,15 @@
 "#Death of Kalenz\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind Asheviere\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Løber tør for ture"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
 msgid "The Bay of Pearls"
@@ -449,16 +434,14 @@
 msgid ""
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs!\n"
 "The main cage where they keep most of the mermen is in the south-east!"
-msgstr ""
-"Tak fordi du reddede os! Nu kan vi hjælpe dig i kampen mod de onde Orker!"
+msgstr "Tak fordi du reddede os! Nu kan vi hjælpe dig i kampen mod de onde 
Orker!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:481
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
 msgstr "Død over orkerne! Kom, lad os nedkæmpe dem, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:504
-msgid ""
-"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
+msgid "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in 
peace."
 msgstr ""
 "Endelig, vi har befriet havmændene. Tag tilbage til havet og forlad os i "
 "fred."
@@ -481,8 +464,7 @@
 msgstr "SÃ¥ sandelig jeg er, min ven."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:534
-msgid ""
-"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
+msgid "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little 
rest."
 msgstr ""
 "Der er du! Jeg er så glad for, at du har klaret den! Nu har vi tid til at "
 "hvile lidt."
@@ -512,10 +494,8 @@
 "eller generobre den, hvis den falder, før du ankommer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:557
-msgid ""
-"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
-msgstr ""
-"Skal JEG gøre det? Men hvad med dig, Delfador? Du følger da med mig, ikke?"
+msgid "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, 
right?"
+msgstr "Skal JEG gøre det? Men hvad med dig, Delfador? Du følger da med mig, 
ikke?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:563
 msgid ""
@@ -565,10 +545,8 @@
 msgstr "Jeg ønsker dig en sikker rejse, Konrad. Indtil vi ses igen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:621
-msgid ""
-"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
-msgstr ""
-"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
+msgid "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea 
it is!"
+msgstr "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea 
it is!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:626
 msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
@@ -735,13 +713,13 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:140
 msgid "And the ship will take us to Anduin?"
-msgstr ""
+msgstr "Og skibet tager os til Anduin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:145
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many mages."
-msgstr ""
+msgstr "Ja, vi vil sejle til Anduin-Øen, mit hjem, Konrad, og hjemmet for 
mange troldmænd."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:150
 msgid ""
@@ -770,25 +748,25 @@
 msgid ""
 "Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
 "units from past battles to help you fight again."
-msgstr ""
+msgstr "Rekruter trooper vist, Konrad, og husk af du kan genindkalde erfarne 
enheder fra tidligere kampe til at hjælpe dig med at kæmpe."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:183
 msgid ""
 "Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
 "back the head of an orc!"
-msgstr ""
+msgstr "Forstærkningerne er ankommet! Fremad mænd! Jeg regner med at I alle 
sammen briger hovedet af en ork med tilbage til mig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
 msgid ""
 "So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
 "Quick, we must make our escape!"
-msgstr ""
+msgstr "Så mange hesteridende mennesker! Der er ingen måde vi kan vinde over 
dem.Hurtigt, vi må flygte!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:240
 msgid ""
 "Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
 "you to Anduin."
-msgstr ""
+msgstr "Tak for jeres hjælp venner. Skibet ankommer snart, det vil tage jer 
til Anduin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:255
 msgid "We should embark now."
@@ -805,10 +783,8 @@
 msgstr "Jeg har fejlet overfor Blackwater havne-folkene...."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:276
-msgid ""
-"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
-msgstr ""
-"Uden hans hjælp er vi ude af stand til at bruge skibene, der er intet 
håb..."
+msgid "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no 
hope..."
+msgstr "Uden hans hjælp er vi ude af stand til at bruge skibene, der er intet 
håb..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
 msgid "Crossroads"
@@ -859,8 +835,7 @@
 msgstr "Bliv på ruten! Skovene her er ikke sikre!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:177
-msgid ""
-"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
+msgid "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush 
you!"
 msgstr ""
 "Tag jer i agt for skoven! Der gemmer sig mange Orker der, og de er klar til "
 "at overfalde jer!"
@@ -909,7 +884,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:169
 msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Denne gamle mine ser ud til at være forbundet til hovedtunnelerne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:174
 msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
@@ -1026,7 +1001,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:365
 msgid "He must be hiding in one of those villages."
-msgstr ""
+msgstr "Han må gemme sig i en af de her landsbyer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:439
 msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -1045,7 +1020,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:86
 msgid "We are indeed honored."
-msgstr ""
+msgstr "Vi er meget beærede."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:91
 msgid ""
@@ -1080,13 +1055,13 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:116
 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgiv mig, Elver, men jeg er bange for at jeg ikke kan huske at have 
mødt dig før."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:121
 msgid ""
 "Konrad, this is Parandra. She helped me rescue you from the clutches of "
 "Asheviere."
-msgstr ""
+msgstr "Konrad, det er Parandra. Hun hjalp mig med at rede dig ud af 
Ashevieres klør."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:126
 msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
@@ -1119,7 +1094,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:151
 msgid "And what say you, Elf-king?"
-msgstr ""
+msgstr "Og hvad siger du, Elverkonge?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:156
 msgid ""
@@ -1140,7 +1115,7 @@
 msgid ""
 "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
 "Konrad has the Scepter. He will take the throne."
-msgstr ""
+msgstr "Prinsesse, der er noget godt i dag, men tronen er ikke retmæssigt 
din. Konrad har Scepteret. Han vil tage tronen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:179
 msgid ""
@@ -1154,73 +1129,72 @@
 msgid ""
 "Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You  have "
 "it now only because we helped you get it."
-msgstr ""
+msgstr "Selvom du har Scepteret, Prinsesse, den er retmæssigt Konrad's.  Du 
har det kun nu fordi vi hjalp dig med at det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:189
 msgid "And if I refuse to give it to him?"
-msgstr ""
+msgstr "Og hvis jeg nægter at give det til ham?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:194
 msgid ""
 "If it is necessary, princess, I will ask Konrad to fight you in a duel for "
 "it."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikke nødvendigt, prinsesse, jeg vil bede Konrad kæmpe mod dig 
i en duel for at få den."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:199
 msgid ""
 "Delfador! Li'sar has become our friend. I don't want to fight her! As long "
 "as she rules well, what does it matter if she becomes queen?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Li'sar er blevet vores ven. Jeg vil ikke kæmpe mod hende! 
Så længe hun regerer godt, hvad betyder det så om hun bliver dronning?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:204
 msgid "You are the rightful heir. You should be king, Konrad."
-msgstr ""
+msgstr "Du er den retmæssige arving. Du bør blive konge, Konrad."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:212
 msgid ""
 "Delfador, you have raised Konrad to be skillful and wise, honorable and "
 "just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
 "not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, du har opdraget Konrad til at være dygtig og vis, ærefuld 
og retfærdig. En kriger der har respekt og værdsætter fred. Dog er tronen 
ikke stedet for ham. Du ved hvad jeg mener, Delfador."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:217
 msgid "But I do not! What is your meaning, Parandra?"
-msgstr ""
+msgstr "Men det gør jeg ikke! Hvad mener du, Parandra?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:222
 msgid ""
 "In time, things will be revealed, fair Princess. For the moment, go forth "
 "and claim the throne of Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Med tiden vil ting ændre sig, fagre Prinsesse. For nu, gå ud og 
kræv Wesnoth's trone."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:227
 msgid ""
 "Parandra, what you say may seem right to some, but as long as you and I "
 "speak to no-one of what we know, I see no reason why Konrad would not best "
 "have the throne."
-msgstr ""
+msgstr "Parandra, hvad du siger virker måske rigtigt, men så længe at du og 
jeg ikke fortæller nogen hvad vi ved, kan jeg ikke se nogen grund til at 
Konrad ikke vil være bedst ved tronon."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:232
 msgid ""
 "In so many things you are right, Delfador, and your wisdom is unmatched in "
 "the world of men. But in this, you are mistaken. Li'sar is the heir. She "
 "should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
-msgstr ""
+msgstr "Du har ret i så mange ting, Delfador, og din visdom findes ikke 
større i menneskenes verden. Men i denne sag tager du fejl. Li'sar er 
arvingen. Hun skal tage tronen. Nu hvor jeg selv har mødt hende er jeg sikker 
på det."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:237
 msgid "She will claim the throne, and not me? What should I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Hun vil kræve tronen, og ikke mig? Hvad skal jeg gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:242
 msgid ""
 "Li'sar should be Queen, but you will go with her. Indeed, I suspect we could "
 "not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
 "think that now you would follow her even to the ends of the earth."
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar skal blive Dronning, men du vil gå med hende. Jeg regner med 
at vi ikke vil sige dig imod. Jeg har opdaget hvordan du ser på hende, Konrad. 
Jeg ved du vil følge hende til verdens ende."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:247
-msgid ""
-"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
+msgid "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing 
between us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:252
@@ -1228,7 +1202,7 @@
 "Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
 "would surely be safer for you. The Elves could show you things that would "
 "amaze you, things that no man has seen before."
-msgstr ""
+msgstr "Så, hvis det er som du siger, Konrad, skal du måske blive her hos 
os. Det vil i hvert fald være sikrerer for dig. Elverne kunne vise ting som 
vil forbløffe dig, ting som ingen mand før har set."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:257
 msgid ""
@@ -1238,30 +1212,28 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:262
 msgid "And what say you, Uradredia?"
-msgstr ""
+msgstr "Og hvad synes du, Uradredia?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:267
-msgid ""
-"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
-msgstr ""
+msgid "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the 
throne?"
+msgstr "Sig mig, Li'sar, er du villig til at kæmpe mod din egen mor for 
tronen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:272
 msgid ""
 "It is for the good of the country. If it is necessary, I will fight her, Elf-"
 "king."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis det er for landets bedste. Hvis det er nødvendigt, vil jeg 
kæmpe mod hende, Elverkonge"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:277
 msgid ""
 "I feel that this lady speaks the truth. Delfador, although I know that you "
 "do not concur, the words of Parandra, daughter of Elandria are wise. Rest "
 "here for a time, and then go forth with them."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg føler at hun taler sandt. Delfador, selvom du ikke er enig, er 
Parandra, datter af Elandria's ord vise. Hvil her for en tid, og gå så fremad 
med dem."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:282
-msgid ""
-"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
-msgstr ""
+msgid "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say 
you?"
+msgstr "Du har været med os for noget tid, Kalenz søn af Kliada, hvad siger 
du?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:287
 msgid ""
@@ -1342,13 +1314,11 @@
 msgid ""
 "Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
 "we do?"
-msgstr ""
-"Mester Delfador! Se, der kommer Orker fra alle retninger! Hvad skal vi gøre?"
+msgstr "Mester Delfador! Se, der kommer Orker fra alle retninger! Hvad skal vi 
gøre?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:198
 msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
-msgstr ""
-"Der er for mange at kæmpe imod. Alt for mange. Vi er nødt til at stikke af!"
+msgstr "Der er for mange at kæmpe imod. Alt for mange. Vi er nødt til at 
stikke af!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:203
 msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
@@ -1421,8 +1391,7 @@
 "vil vi kunne søge tilflugt der."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:283
-msgid ""
-"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
+msgid "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves 
here?"
 msgstr "Ja, det er rigtigt, Delfador. Men hvad skal der blive af Elverne her?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:288
@@ -1453,8 +1422,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:334
 msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
-msgstr ""
-"Jeg har.... har fejlet i min pligt om at beskytte prinsen, jeg er overvundet"
+msgstr "Jeg har.... har fejlet i min pligt om at beskytte prinsen, jeg er 
overvundet"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:339
 msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
@@ -1465,8 +1433,7 @@
 msgstr "Ugh"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:356
-msgid ""
-"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
+msgid "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with 
reinforcements..."
 msgstr "h nej! Vi er løbet tør for tid, de er ankommet med 
forstærkninger..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:369
@@ -1503,7 +1470,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
 msgid "Epilogue"
-msgstr ""
+msgstr "Epilog"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
 msgid ""
@@ -1566,8 +1533,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:146
 msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
-msgstr ""
-"Stop! Du kommer ikke forbi! Hurtigt, forstærkninger, beskyt Prinsessen!"
+msgstr "Stop! Du kommer ikke forbi! Hurtigt, forstærkninger, beskyt 
Prinsessen!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:196
 msgid "Ruaarrrrrrrr!"
@@ -2005,7 +1971,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
 msgid "Test of the Clans"
-msgstr ""
+msgstr "Klanernes Test"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:26
 msgid ""
@@ -2019,14 +1985,22 @@
 "#Death of Li'sar\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Sejr:\n"
+"@Overvind Leder af Klanen, Bayar\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Konrad dør\n"
+"#Delfador dør\n"
+"#Kalenz dør\n"
+"#Li'sar dør\n"
+"#Løber tør for ture"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:117
 msgid "Greetings, men of the plains."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:121
-msgid ""
-"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
+msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is 
certain."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
@@ -2054,15 +2028,15 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:141
 msgid "Very well. We will fight you."
-msgstr ""
+msgstr "Meget vel. Vi vil kæmpe mod jer."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:145
 msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
-msgstr ""
+msgstr "Fjolser! Vi vil løbe jer ned som hunde!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
 msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen vej tilbage nu. Dette er en kamp til døden!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:161
 msgid ""
@@ -2073,7 +2047,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:165
 msgid "So you admit defeat! You will serve me in fighting the evil queen?"
-msgstr ""
+msgstr "Så du indrømmer at have tabt! Vil du tjene mig i kampen mod den onde 
dronning?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:169
 msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
@@ -2081,11 +2055,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:173
 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tror du tager fejl! Du vil hjælpe mig med at blive dronning!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:177
 msgid "Who then is your leader? Who do we serve?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er så jeres leder? Hvem skal vi tjene?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:181
 msgid ""
@@ -2102,18 +2076,18 @@
 "Yes, it is time. It is time for the truth to be told. I had hoped to take "
 "this secret to my grave, but it isn't to be. You Elves live too long, and "
 "though I have tried hard to understand, your wisdom is foreign to me."
-msgstr ""
+msgstr "Jo, det er tid. Det er tid til at sandheden kommer frem. Jeg havde 
håbet på at tage denne hemmelighed med mig i graven, men det kommer jeg ikke 
til. I Elvere lever for længe, og selvom jeg har forsøgt at forstå, er jeres 
visdom fremmed for mig."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:193
 msgid "Secret? What secret Delfador? What are you talking about?"
-msgstr ""
+msgstr "Hemmelighed? Hvilken hemmelighed Delfador? Hvad er det du prøver at 
sige?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:197
 msgid ""
 "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li'sar, to "
 "the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
 "to talk."
-msgstr ""
+msgstr "Vi bør ikke tale om det nu. I stedet kom med mig, Konrad og Li'sar, 
til toppen af bjerg Elnar. For at se på Weldyn. For at lægge planer for 
kampen, og for at snakke."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:213
 msgid "You can defeat me, but more will take my place!"
@@ -2170,8 +2144,7 @@
 "#Løber tør for runder, inden I når skoven"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:132
-msgid ""
-"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
+msgid "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the 
east!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:144
@@ -2188,12 +2161,10 @@
 msgid ""
 "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
 "Elves."
-msgstr ""
-"Endelig, venner, vi er næsten nået frem til mit folks hjem, Nordelverne."
+msgstr "Endelig, venner, vi er næsten nået frem til mit folks hjem, 
Nordelverne."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:180
-msgid ""
-"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
+msgid "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some 
rest!"
 msgstr ""
 "Efter at have været i dette vildnis i så lang tid, skal det blive godt at "
 "hvile ud!"
@@ -2311,8 +2282,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:343
-msgid ""
-"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
+msgid "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to 
Elensia!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:348
@@ -2342,8 +2312,7 @@
 "#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:87
-msgid ""
-"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
+msgid "This is no time to return to our vessel! We must take control of the 
island!"
 msgstr ""
 "Dette er ikke lige tidspunktet til at vende tilbage til vores skude! Vi må "
 "tage kontrol over øen!"
@@ -2674,8 +2643,7 @@
 "rejser de sig, de mægtige benknækkere!!! Til kamp!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:213
-msgid ""
-"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
+msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not 
defeat us!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:218
@@ -2730,8 +2698,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:87
 msgid "It looks like there are the undead there! Prepare for battle men!"
-msgstr ""
-"Det ser ud til, at der er levende døde der! Forbered jer på kamp, mænd!"
+msgstr "Det ser ud til, at der er levende døde der! Forbered jer på kamp, 
mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:92
 msgid "To arms!"
@@ -2741,8 +2708,7 @@
 msgid ""
 "Ahh, a party of Elves approaches. Soon we shall have Elven zombies serving "
 "us!"
-msgstr ""
-"Ahh, en gruppe Elvere ankommer. Snart har vi Elviske zombier iblandt os!"
+msgstr "Ahh, en gruppe Elvere ankommer. Snart har vi Elviske zombier iblandt 
os!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:107
 msgid ""
@@ -2777,10 +2743,8 @@
 "#Løber tør for runder"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:101
-msgid ""
-"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
-msgstr ""
-"Denne vinter er bidende kold! Måske skulle vi gøre holdt her og hvile lidt."
+msgid "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a 
while."
+msgstr "Denne vinter er bidende kold! Måske skulle vi gøre holdt her og 
hvile lidt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:106
 msgid ""
@@ -2841,8 +2805,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:145
 msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
-msgstr ""
-"Der falder mere sne. Vi må gøre en ende på denne kamp hurtigt. Fremad, 
mænd!"
+msgstr "Der falder mere sne. Vi må gøre en ende på denne kamp hurtigt. 
Fremad, mænd!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:168
 msgid ""
@@ -2904,8 +2867,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:211
 msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
-msgstr ""
-"Ganske vist. Vi Elvere er ikke så godt trænede til sådan nogle mørke 
huler."
+msgstr "Ganske vist. Vi Elvere er ikke så godt trænede til sådan nogle 
mørke huler."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:226
 msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
@@ -2977,8 +2939,7 @@
 "kan gøre krav på sin trone. Vi søger Ildscepteret."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:296
-msgid ""
-"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
+msgid "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in 
jest!"
 msgstr "Ildscepteret? Er I blevet gale? Sandelig må I da tale i spøg!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:303
@@ -3033,12 +2994,10 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
 msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
-msgstr ""
-"Jeg er Delfador den Store! Enhver, der vover at stå imod mig, skal 
nedkæmpes!"
+msgstr "Jeg er Delfador den Store! Enhver, der vover at stå imod mig, skal 
nedkæmpes!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:384
-msgid ""
-"You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, years ago!"
+msgid "You...you really are Delfador! But we had news that you were dead, 
years ago!"
 msgstr ""
 "Du...du er virkelig Delfador! Men vi havde fået at vide, at du var død for "
 "mange år siden!"
@@ -3091,8 +3050,7 @@
 msgstr "Prinsessen af Wesnoth"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:10
-msgid ""
-"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
+msgid "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the 
queen..."
 msgstr ""
 "... men en af orkerne overlevede længe nok til at overbringe nyhederne til "
 "dronningen."
@@ -3122,8 +3080,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:116
-msgid ""
-"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
+msgid "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of 
Asheviere."
 msgstr "På vej mod Knalga blev vores helte mødt af Ashevieres soldater"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:121
@@ -3131,8 +3088,7 @@
 msgstr "Dronningen har beordret mig til at stoppe dig, din bedrager!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:126
-msgid ""
-"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
+msgid "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her 
successor!"
 msgstr ""
 "Det er prinsessen, Li'sar. Dronningen adopterede hende, og det rygtes, at "
 "hun opdrager hende til at være hendes efterkommer!"
@@ -3148,8 +3104,7 @@
 msgstr "Forræderi! Dine løgne vil gå i døden sammen med dig!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:142
-msgid ""
-"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
+msgid "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To 
arms!"
 msgstr ""
 "Det nytter ikke noget at prøve at bringe hende til fornuft. Der er kun en "
 "ting, hun vil forstå. Til angreb!"
@@ -3167,8 +3122,7 @@
 msgstr "Jeg overgiver mig! Du må ikke gøre mig noget, din bedrager."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:207
-msgid ""
-"I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your life."
+msgid "I said before I'm not an imposter, but if you yield, I will spare your 
life."
 msgstr ""
 "Jeg sagde før, at jeg IKKE var en bedrager, men hvis du overgiver dig, så "
 "vil jeg lade dig leve."
@@ -3258,8 +3212,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:116
-msgid ""
-"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
+msgid "These intruders are stronger than we expected. Call in the 
reinforcements!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:140
@@ -3328,8 +3281,7 @@
 msgstr "Endelig er det i vores hænder! Lad os nu forlade denne stinkende 
hule."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:317
-msgid ""
-"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
+msgid "I think that if we travel just a little north, we might be able to get 
out."
 msgstr ""
 "Jeg skulle mene, at hvis vi rejser et lille stykke mod nord, så skulle vi "
 "kunne komme ud."
@@ -3340,8 +3292,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:343
 msgid "Indeed. You managed to reach it Li'sar. I hope you shall use it wisely."
-msgstr ""
-"Sandelig ja. Du klarede det, Li'sar. Jeg håber, at du vil bruge det klogt."
+msgstr "Sandelig ja. Du klarede det, Li'sar. Jeg håber, at du vil bruge det 
klogt."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:348
 msgid ""
@@ -3527,8 +3478,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:299
 msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
-msgstr ""
-"Jeg er Lionel. Jeg er den Fortabte General. Jeg vil hævne mig på jer alle!"
+msgstr "Jeg er Lionel. Jeg er den Fortabte General. Jeg vil hævne mig på jer 
alle!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:304
 msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
@@ -3605,8 +3555,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:117
 msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
-msgstr ""
-"Herre! Det ser ud til, at byen allerede er faldet til de overlegne magter!"
+msgstr "Herre! Det ser ud til, at byen allerede er faldet til de overlegne 
magter!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:122
 msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
@@ -3996,8 +3945,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:274
-msgid ""
-"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
+msgid "That's very strange, why would someone make statues of such foul 
creatures?"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:279
@@ -4229,3 +4177,4 @@
 "Delfador tog barnet med sig ind i de vestlige skove og opdragede ham under "
 "Elvernes beskyttelse, mens han sørgmodigt så til, at Ashevieres 
forfærdelige "
 "kongedømme begyndte at brede sig over landet..."
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]