[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fi wesnoth.po
From: |
Cedric Duval |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fi wesnoth.po |
Date: |
Tue, 28 Sep 2004 11:44:35 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Cedric Duval <address@hidden> 04/09/28 15:32:54
Modified files:
po/fi : wesnoth.po
Log message:
Updated finnish translations.
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/fi/wesnoth.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/fi/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/fi/wesnoth.po:1.5 wesnoth/po/fi/wesnoth.po:1.6
--- wesnoth/po/fi/wesnoth.po:1.5 Sat Sep 18 21:42:12 2004
+++ wesnoth/po/fi/wesnoth.po Tue Sep 28 15:32:53 2004
@@ -806,6 +806,8 @@
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
+"Olen täällä oppiakseni kuinka taistelen. Kokeneena vanhempana maagina "
+"osaat varmaankin neuvoa sotimisen taitoja minulle."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
@@ -814,6 +816,10 @@
"select Recruit, and select 'Ok'. You can only recruit units on castle tiles "
"connected to the keep your leader is on."
msgstr ""
+"Ennen kuin ryntäät taisteluun, sinun täytyy värvätä yksiköitä.
Värvätäksesi, "
+"paina hiiren oikeanpuoleista nappia linnaruudussa mihin haluat värvätä. "
+"Sitten valitse 'Värvää', ja paina 'Hyväksy'. Voit vain värvätä
yksiköitä "
+"linnaruutuihin, jotka ovat yhteydessä johtajasi ruutuun."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:73
#, fuzzy
@@ -831,12 +837,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:206
msgid "What do I do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä minun pitäisi tehdä seuraavaksi?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:83
-#, fuzzy
msgid "How do I recruit units?"
-msgstr "Värvää yksikkö"
+msgstr "Kuinka värvään yksiköitä?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:83
msgid ""
@@ -846,6 +851,11 @@
"recruit, and select 'Ok'. In order to recruit faster, you can use 'Ctrl-"
"Shift-R' to re-recruit the last type of unit you recruited."
msgstr ""
+"Värvätäksesi yksikön, paina hiiren oikeanpuoleista nappia linnaruudussa "
+"mihin haluat värvätä. Sitten valitse 'Värvää', tai voit myös viedä
hiiren "
+"osoittimen linnaruudun päälle, ja painaa 'Ctrl-R'. Seuraavaksi valitse "
+"värvättävän yksikön tyyppi, ja paina 'Hyväksy'. Painamalla
'Ctrl-Shift-R' "
+"toistat viimeeksi tehdyn värväyksen."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:84
msgid ""
@@ -857,14 +867,21 @@
"dies, you lose the game. You can win most scenarios by defeating all enemy "
"leaders."
msgstr ""
+"Johtaja on yksikkö joka voi värvätä. Tämä tarkoittaa sitä, että kun
johtaja "
+"on linnakkeessa, hän voi värvätä yksiköitä ympäröiviin
linnaruutuihin. "
+"Johtajat ovat yleensä voimakkaita yksiköitä joita on kullakin puolella
vain "
+"yksi. Yleensä johtaja on ensimmäinen yksikkö jota kontrolloit, ja se
yleensä "
+"aloittaa pelin linnakkeessa. Johtajan valitseminen onnistuu nopeasti "
+"painamalla 'l'. Jos johtajasi kuolee, häviät. Useimmat skenaariot voit
voittaa "
+"voittamalla vihollisjohtajat."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:84
msgid "What's a leader?"
-msgstr ""
+msgstr "Mikä tai kuka on johtaja?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
-msgstr ""
+msgstr "Miten valitsen millaisia yksiköitä värvään?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
msgid ""
@@ -872,10 +889,11 @@
"of the unit selection box, and cost, which is displayed after the name of "
"the unit. You will learn more about these statistics throughout the tutorial."
msgstr ""
+"Sinun kannattaa katsoa yksiköiden kyvyt ja maksut huolella."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:86
msgid "What happens when I recruit a unit?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tapahtuu kun värvään yksikön?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:86
msgid ""
@@ -892,9 +910,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "End your turn"
-msgstr "On sinun vuorosi"
+msgstr "Lopeta vuorosi"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
@@ -902,7 +919,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
msgid "How do I end my turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka lopetan vuoroni?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
msgid ""
@@ -913,7 +930,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
msgid "What happens when I end my turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tapahtuu kun lopetan vuoroni?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
msgid ""
@@ -933,9 +950,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:112
-#, fuzzy
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
-msgstr "Siirrä taistelijasi kylään."
+msgstr "Siirrä taistelijasi Merlen vierelle."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
@@ -946,7 +962,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka pitkälle voi taistelija liikkua?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
msgid ""
@@ -977,7 +993,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka erotan ystävät vihollisista?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
msgid ""
@@ -998,9 +1014,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:148
-#, fuzzy
msgid "Attack Merle"
-msgstr "Hyökkääjä"
+msgstr "Hyökkää Merleä kohti"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
@@ -1008,7 +1023,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:166
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
-msgstr ""
+msgstr "Voiko Merle kostaa iskuni?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:166
msgid ""
@@ -1040,7 +1055,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:167
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka tiedän miten voimakkaat yksikköni hyökkäykset ovat?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
msgid ""
@@ -1051,7 +1066,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "Osuuko taistelija joka kerta hyökätessään?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
@@ -1066,7 +1081,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
msgid "What's experience?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä on kokemuspisteet?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
msgid ""
@@ -1079,7 +1094,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
msgid "What happens when a unit advances?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tapahtuu kun yksikkö kehittyy?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
msgid ""
@@ -1096,7 +1111,6 @@
msgstr "Siirrä taistelijasi kylään."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:193
-#, fuzzy
msgid "Move your fighter onto a village"
msgstr "Siirrä taistelijasi kylään."
@@ -1106,7 +1120,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tapahtuu kun yksikkö siirtyy kylään?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
msgid ""
@@ -1122,7 +1136,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka parannan jos yhtäkään kylää ei ole lähellä?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
msgid ""
@@ -1141,9 +1155,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:217
-#, fuzzy
msgid "Defeat Merle"
-msgstr "Tappio"
+msgstr "Voita Merle"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:232
msgid ""
@@ -1179,11 +1192,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:267
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:252
msgid "Hooray!"
-msgstr ""
+msgstr "Hurraa!"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:269
msgid "How do I know how to complete a scenario? Will you always tell me?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka tiedän miten voitan skenaarion? Kerrotko sen aina?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:269
msgid ""
@@ -1197,7 +1210,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:270
msgid "What happens when I win a scenario?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä tapahtuu kun voitan skenaarion?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:270
msgid ""
@@ -1290,9 +1303,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:90
-#, fuzzy
msgid "What happens when I recall a unit?"
-msgstr "kultapalaa voidaksesi kutsua yksikön takaisin"
+msgstr "Mitä tapahtuu kun kutsun yksikön takaisin?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:91
msgid "How should I decide which units to recall?"
@@ -1347,7 +1359,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:119
msgid "How much gold do my units cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka paljon kultaa yksikköni maksavat?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:119
msgid ""
@@ -1363,7 +1375,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:120
msgid "How do I get gold?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka saan kultaa?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:120
msgid ""
@@ -1398,7 +1410,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:134
msgid "How do I know what time of day it is?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka saan selville mikä vuorokaudenaika on nyt?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:134
msgid ""
@@ -1557,11 +1569,11 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:208
msgid "What kind of objects am I likely to encounter?"
-msgstr ""
+msgstr "Millaisia esineitä saatan nähdä?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
msgid "How long do these objects last?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka kauan nämä esineet kestävät?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:209
msgid ""
@@ -1588,7 +1600,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
msgid "How do I play a campaign?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinkan pelaan kampanjan?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:254
msgid ""
@@ -1599,7 +1611,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
msgid "How do I play multiplayer?"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka pelaan monenpelaajan pelin?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:255
msgid ""
@@ -1668,36 +1680,31 @@
#: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
msgid "hp"
-msgstr ""
+msgstr "osumapisteet (HP)"
#: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
msgid "xp"
-msgstr ""
+msgstr "kokemuspisteet (XP)"
#: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478
-#, fuzzy
msgid "gold"
-msgstr "kylmä"
+msgstr "kultaa"
#: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
-#, fuzzy
msgid "villages"
-msgstr "Kyliä"
+msgstr "kyliä"
#: data/themes/default.cfg:158 data/themes/default.cfg:494
-#, fuzzy
msgid "units"
-msgstr "Yksiköt"
+msgstr "yksiköt"
#: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502
-#, fuzzy
msgid "upkeep"
-msgstr "Ylläpito"
+msgstr "ylläpito"
#: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510
-#, fuzzy
msgid "income"
-msgstr "Tulot"
+msgstr "tulot"
#: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
msgid "statuspanel^level"
@@ -2523,7 +2530,7 @@
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "taikuus"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
#: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:79
@@ -2554,7 +2561,7 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
msgid "ambush,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "väijytys,regenerointi"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
#: data/units/Wose.cfg:19
@@ -2644,7 +2651,7 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
msgid "fire"
-msgstr ""
+msgstr "tuli"
#: data/units/Assassin.cfg:3
msgid "Assassin"
@@ -2787,7 +2794,7 @@
#: data/units/Battle_Princess.cfg:17 data/units/Battle_Princess.cfg:55
msgid "leadership,skirmisher"
-msgstr ""
+msgstr "johtajuus,kahakointi"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
msgid ""
@@ -3122,9 +3129,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "scepter"
-msgstr "keihäs"
+msgstr ""
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
msgid "Dark Spirit"
@@ -4056,7 +4062,7 @@
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
msgid "halberd"
-msgstr ""
+msgstr "hilpari"
#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24
@@ -4197,7 +4203,7 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
msgid "illuminates,cures"
-msgstr "valaistus,parannus"
+msgstr "valaistus,lääkintä"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
msgid ""
@@ -4301,7 +4307,7 @@
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
msgid "nightstalk"
-msgstr ""
+msgstr "yöväijyntä"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
msgid "Noble Commander"
@@ -4543,7 +4549,7 @@
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
msgid "skirmisher,leadership"
-msgstr ""
+msgstr "kahakointi,johtajuus"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
msgid ""
@@ -4579,7 +4585,7 @@
#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:33
msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "heinähanko"
#: data/units/Pikeman.cfg:3
msgid "Pikeman"
@@ -4812,7 +4818,7 @@
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:24
msgid "bone"
-msgstr ""
+msgstr "luut"
#: data/units/Soulless.cfg:3
msgid "Soulless"
@@ -4983,7 +4989,7 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:19
msgid "blood kiss"
-msgstr ""
+msgstr "verisuudelma"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
msgid "Walking Corpse"
@@ -5002,7 +5008,7 @@
#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
msgid "skirmisher,regenerates"
-msgstr ""
+msgstr "kahakointi,regenerointi"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:32
msgid ""
@@ -5138,9 +5144,8 @@
msgstr ""
#: src/about.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "+Scenario Designers"
-msgstr "Skenaarion tavoitteet"
+msgstr ""
#: src/about.cpp:111
msgid "+Packagers"
@@ -5262,7 +5267,7 @@
#: src/actions.cpp:360 src/actions.cpp:478 src/actions.cpp:487
msgid "Doubled"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksinkertaistettu"
#: src/actions.cpp:388 src/actions.cpp:523
msgid "total damage"
@@ -5277,9 +5282,8 @@
msgstr "puolustaja on haavoittuva"
#: src/actions.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Halved"
-msgstr "Luola"
+msgstr "Puolitettu"
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
@@ -5332,13 +5336,12 @@
msgstr "Ei tavoitteita"
#: src/dialogs.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Luola"
+msgstr "Tallenna"
#: src/dialogs.cpp:176
msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita päälle?"
#: src/dialogs.cpp:177
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
@@ -5397,8 +5400,8 @@
"There are no saved games to load.\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
-"Yhtäkään tallennettua peliä ei löytynyt.(Peli tallennetaan
automaattisesti "
-"kun olet suorittanut skenaarion loppuun)"
+"Yhtäkään tallennettua peliä ei löytynyt.\n
+"(Peli tallennetaan automaattisesti kun olet suorittanut skenaarion loppuun)"
#: src/dialogs.cpp:418
msgid "Delete Save"
@@ -5521,16 +5524,15 @@
#: src/game.cpp:984
msgid " ,Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr " ,Hae lisää kampanjoita..."
#: src/game.cpp:990
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr "Valitse pelattava kampanja:"
#: src/game.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Jatka liikettä"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#: src/game.cpp:1001
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
@@ -5538,10 +5540,9 @@
#: src/game.cpp:1002
msgid "Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin: "
#: src/game.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to host."
msgstr "Yhteyttä isäntäkoneeseen ei saatu"
@@ -5549,54 +5550,51 @@
#: src/game.cpp:1065 src/game.cpp:1075 src/game.cpp:1078 src/game.cpp:1081
#: src/playturn.cpp:1396 src/playturn.cpp:1410
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe"
#: src/game.cpp:1022
msgid "Awaiting response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Odotetaan palvelimen vastausta"
#: src/game.cpp:1035
msgid "Error communicating with the server."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1046
-#, fuzzy
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
-msgstr "Yhtäkään kampanjaa ei ole saatavilla"
+msgstr "Yhtäkään kampanjaa ei ole haettavissa tältä palvelimelta."
#: src/game.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Choose the campaign to download."
-msgstr "Valitse avattava peli"
+msgstr "Valitse haettava kampanja."
#: src/game.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Get Campaign"
-msgstr "Kampanja"
+msgstr "Hae kampanja"
#: src/game.cpp:1059
msgid "Downloading campaign..."
-msgstr ""
+msgstr "Haetaan kampanjaa..."
#: src/game.cpp:1071
-#, fuzzy
msgid "Campaign Installed"
-msgstr "Kampanja"
+msgstr "Kampanja on asennettu"
#: src/game.cpp:1071
msgid ""
"The campaign has been installed. You will have to restart Wesnoth before you "
"can play it."
msgstr ""
+"Kampanja on asennettu. Sinun täytyy käynnistää Wesnoth uudelleen
ennenkuin "
+"voit pelata sitä."
#: src/game.cpp:1075
msgid "Network communication error."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1078
-#, fuzzy
msgid "Remote host disconnected."
-msgstr "Valitse isäntäkone johon yhdistetään"
+msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
#: src/game.cpp:1081
msgid ""
@@ -5669,7 +5667,7 @@
#: src/help.cpp:638 src/reports.cpp:233
msgid "attacks"
-msgstr "hyökkäystä"
+msgstr "hyökkäykset"
#: src/help.cpp:646 src/help.cpp:647 src/playturn.cpp:1946
msgid "Name"
@@ -5952,9 +5950,8 @@
msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Quit?"
-msgstr "Poistu"
+msgstr "Lopeta?"
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
@@ -6287,9 +6284,8 @@
msgstr "Pelaaja/Tyyppi"
#: src/multiplayer_connect.cpp:366 src/multiplayer_connect.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Faction"
-msgstr "Toiminnot"
+msgstr "Puolue"
#: src/multiplayer_connect.cpp:376 src/multiplayer_connect.cpp:379
msgid "Color"
@@ -6341,7 +6337,7 @@
#: src/playlevel.cpp:762
msgid "Early finish bonus"
-msgstr "Aikaisen lopetuksen boonus"
+msgstr "Aikaisen lopetuksen bonus"
#: src/playlevel.cpp:764
msgid "per turn"
@@ -6353,7 +6349,7 @@
#: src/playlevel.cpp:767
msgid "Bonus"
-msgstr "Boonus"
+msgstr "Bonus"
#: src/playlevel.cpp:774
#, no-c-format
@@ -6436,11 +6432,11 @@
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
+"Tallenteen nimessä ei saa olla puolipistettä, kautta- tai kenoviivaa."
#: src/playturn.cpp:1407
-#, fuzzy
msgid "Saved"
-msgstr "Tallenna nimellä"
+msgstr "Tallennettu"
#: src/playturn.cpp:1407
msgid "The game has been saved"
@@ -6507,9 +6503,8 @@
"jotka voisit kutsua palvelukseen"
#: src/playturn.cpp:1776
-#, fuzzy
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
-msgstr "kultapalaa voidaksesi kutsua yksikön takaisin"
+msgstr "Sinulla täytyy olla vähintään $cost kultapalaa voidaksesi kutsua
yksikön takaisin"
#: src/playturn.cpp:1799
msgid "Dismiss Unit"
@@ -6561,11 +6556,11 @@
#: src/playturn.cpp:2074
msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr "Tehty vahinko (EV)"
+msgstr "Tehty vahinko (Arvio)"
#: src/playturn.cpp:2081
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr "Otettu vahinko (EV)"
+msgstr "Otettu vahinko (Arvio)"
#: src/playturn.cpp:2123
msgid "Search"
@@ -6613,7 +6608,7 @@
#: src/playturn.cpp:2464
msgid "Replace with "
-msgstr "Korvaa "
+msgstr "Korvaa pelaajalla "
#: src/playturn.cpp:2468
msgid "has left the game. What do you want to do?"
@@ -6676,19 +6671,16 @@
msgstr "Kaoottiset yksiköt"
#: src/reports.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Owned village"
-msgstr "Kylä"
+msgstr "Omistamasi kylä"
#: src/reports.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Enemy village"
-msgstr "Kylä"
+msgstr "Viholliskylä"
#: src/reports.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Allied village"
-msgstr "Ystävällisiä"
+msgstr "Ystävällinen kylä"
#: src/show_dialog.cpp:930
msgid "KB"
@@ -6779,19 +6771,16 @@
msgstr "iskua"
#: src/unit_types.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "chaotic"
-msgstr "Kaoottinen"
+msgstr "kaoottinen"
#: src/unit_types.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "lawful"
-msgstr "Lainkuuliainen"
+msgstr "lainkuuliainen"
#: src/unit_types.cpp:886
-#, fuzzy
msgid "neutral"
-msgstr "Neutraali"
+msgstr "neutraali"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:30
msgid "Delete File"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/fi wesnoth.po,
Cedric Duval <=