wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/da wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wes...


From: Cedric Duval
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/da wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wes...
Date: Wed, 29 Sep 2004 16:20:07 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Cedric Duval <address@hidden>   04/09/29 20:12:39

Modified files:
        po/da          : wesnoth-ei.po wesnoth-httt.po wesnoth-sotbe.po 
                         wesnoth-tdh.po wesnoth-trow.po wesnoth.po 

Log message:
        Updated danish translations.

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po.diff?tr1=1.16&tr2=1.17&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth-sotbe.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth-tdh.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth-trow.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/da/wesnoth.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po:1.8 wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po:1.9
--- wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po:1.8     Sat Sep 18 18:24:16 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth-ei.po Wed Sep 29 20:12:39 2004
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2wesnoth-ei\n"
+"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
@@ -25,11 +25,11 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:5
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
 msgid "The Eastern Invasion"
 msgstr "Invasionen fra Øst"
 
-#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:9
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
 msgid ""
 "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
 "royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
@@ -37,6 +37,12 @@
 "&human-spearman.png,Soldat,(lettest);*&human-swordman.png,Sværdmand;&human-"
 "royalguard.png,Royale Garde,(sværrest)"
 
+#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
+msgid ""
+"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
+"the East."
+msgstr "Led Wesnoths hære i kamp mod de levende døde flokke fra Øst."
+
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
 msgid "Approaching Weldyn"
 msgstr ""
@@ -50,7 +56,7 @@
 "#Death of Gweddry\n"
 "#Death of Dacyn\n"
 "#Death of Owaec\n"
-"#Death of Sudoc"
+"#Death of Konrad II"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
@@ -59,9 +65,9 @@
 "#Gweddry dør\n"
 "#Dacyn dør\n"
 "#Owaec dør\n"
-"#Sudoc dør"
+"#Konrad II dør"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
 msgid ""
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
@@ -69,18 +75,18 @@
 "Vi må endelig have nået Weldyn, men det ser ud til at de levende-døde har "
 "omringet den. Vi må bryde igennem for at nå kongen!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:136
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
 "Vi har nået Weldyn. Nu må vi samle et råd til at bestemme hvad vi nu skal "
 "gøre."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:141
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
 msgid "Come, into the castle."
 msgstr "Kom, ind i borgen."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:146
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
 msgid ""
 "Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
 "of what he spoke."
@@ -88,7 +94,7 @@
 "Vent. Først, hvad var det for en profeti det Levende Lig talte om? Jeg tror "
 "du ved hvad han talte om."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:161
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:164
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
 msgstr "Weldyn er blevet overtaget, og Wesnoth findes ikke mere..."
 
@@ -160,7 +166,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
 msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
-msgstr ""
+msgstr "Hold kæft! Det var dråben! Jeg putter jer i højsikkerheds grotten!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
 msgid "Ugh..."
@@ -190,10 +196,12 @@
 "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
 "cells in order to see them."
 msgstr ""
+"Siden de sikker var bundet som jeg var, vil jeg være nødt til at komme ind 
i "
+"deres celler for at se dem."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:473
 msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "Højsikkerheds-fangerne flygter!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
 msgid "Kill them."
@@ -220,6 +228,8 @@
 "So, they must have captured $R2.user_description in addition to Dacyn, Owaec "
 "and me. Well, $R2.type, follow me. We have to get out of this dungeon."
 msgstr ""
+"Så de må have fanget $R2.user_description uover Dacyn, Owaec og mig. Vel, "
+"$R2.type, følg efter mig. Vi må slippe ud af denne fangekælder."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
 msgid ""
@@ -227,6 +237,9 @@
 "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
 "since most orcs are melee."
 msgstr ""
+"Jeg har lagt mærke til at en $R1.type er blandt os! Jg gætter på at $R1."
+"user_description vil kunne skyde disse djævle ned uden at de kan gøre noget 
"
+"ved det, da de fleste orker er nærkampstropper."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:571
 msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
@@ -261,7 +274,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:656
 msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
-msgstr ""
+msgstr "Hva! En vagt. Lad os se hvor hurtigt vi kan dræbe den."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
 msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
@@ -291,25 +304,25 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:810
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:164
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
 msgid "Holy Water"
 msgstr "Vievand"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:167
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:396
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
 msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
 msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:814
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:168
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:397
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
 msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er ikke passende til at bruge denne ting! Lad en anden tage den."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:848
 msgid ""
@@ -339,7 +352,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Gweddry og Owaec over floden\n"
+"@FÃ¥ Gweddry og Owaec over floden\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør\n"
 "#Dacyn dør\n"
@@ -372,11 +385,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:113
 msgid "And in Wesnothish that means?..."
-msgstr ""
+msgstr "Og på Wesnothsk betyder det?..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
 msgid "Orc foolish! Die you now!"
-msgstr ""
+msgstr "Orker dumme! Dø du nu!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
 msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
@@ -425,7 +438,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Defeat enemy leader\n"
+"@Overvind fjendtlig leder\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør\n"
 "#Dacyn dør\n"
@@ -499,68 +512,77 @@
 msgid "The Escape Tunnel"
 msgstr "Flygttunnelen"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:18
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
 msgid ""
 "\n"
 "Victory:\n"
 "@Reach the end of the tunnel\n"
 "Defeat:\n"
-"#Death of Gweddry"
+"#Death of Gweddry\n"
+"#Death of Dacyn\n"
+"#Turns run out"
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Reach the end of the tunnel\n"
+"@NÃ¥ enden af tunnelen\n"
 "Nederlag:\n"
-"#Gweddry dør"
+"#Gweddry dør\n"
+"#Dacyn dør\n"
+"#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:94
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
 msgid "Where are we? I can't see where we are going."
 msgstr "Hvor er vi? Jeg kan ikke se hvor vi går."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:101
 msgid ""
-"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. now "
+"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
 "hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:120
-msgid "This sign says 'Dead End'"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:122
+msgid "This sign says 'Dead End'."
 msgstr "Skiltet siger 'Blindgyde'"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Hvem går der?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:140
 msgid ""
 "We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
 "trolls?"
 msgstr ""
+"Vi er rejsende loyale til kongen af Wesnoth. Vil I hjælpe os med at "
+"undslippe disse trolde?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:143
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:145
 msgid ""
 "Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
 "by them deserves some help, I think."
 msgstr ""
+"Ja, vi vil hjælpe jer, for vi er ingen trolde-elskere. Enhver der bliver "
+"angrebet af dem fortjener hjælp, tror jeg."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:205
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:207
 msgid ""
 "There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
 "pieces of gold!"
 msgstr ""
+"Der er stort held i denne skatkiste! Jeg kan tælle to hundrede guldstykker!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:279
-msgid "We have found you, human- Prepare to die!"
-msgstr "Jeg har fundet dig, menneske - Forbered dig på at dø!"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
+msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
+msgstr "Jeg har fundet dig, menneske! Forbered dig på at dø!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:284
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
 msgid ""
 "So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
 "we must get out of this tunnel!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:298
-msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us."
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
+msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
 msgstr "Vi har nået enden af flygttunnelen. Jeg kan se dagslys forude."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
@@ -594,6 +616,8 @@
 "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
 "Run for your - what the...?!? Who are you?"
 msgstr ""
+"Alt er tabt! Vi må komme ud af Nordlandene så hurtigt så mulligt! Løb for 
"
+"jeres - hvad i...?!? Hvem er du?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
 msgid ""
@@ -607,7 +631,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
 msgid ""
-"Well, i see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
+"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
 "can't get across. It'll help you escape."
 msgstr ""
 
@@ -625,7 +649,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
 msgid ""
-"Deal. I c'n blow'er up once i get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
+"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
 "eq'pment is."
 msgstr ""
 
@@ -641,7 +665,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
 msgid "I believe you owe me some money first."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg mener du skylder mig nolge penge først."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
 msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
@@ -672,8 +696,8 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
 msgid ""
-"Good, we have  escaped from these orcs. Now we have to go south. i think the "
-"undead probably aren't as densely populated this far west, so we won't get "
+"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
+"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
 "immediately killed, anyway."
 msgstr ""
 
@@ -683,13 +707,16 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
 msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi har ikke sænket broen i tide! Nu vil orkerne dræbe os!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
 msgid ""
 "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
-"go south. Hopefully the Undead are not as populated this far west."
+"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
 msgstr ""
+"Vel, vi blev ikke nødt til at spring broen alligevel, men vi bliver stadig "
+"nødt til at gå mod syd. Forhåbenlig er de Levende Døde ikke så talrige 
så "
+"langt mod vest."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
 msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
@@ -797,31 +824,26 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:132
 msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
-msgstr ""
+msgstr "Disse mennesker har våget at komme så langt ind i mit land. Knus 
dem!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:149
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
-msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
-msgstr "Hvor vover du at angribe MIG?!? GÃ¥ tilbage til din mester!"
-
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:156
 msgid ""
 "Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
 "the Revenants, one of my ally knights is let free!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:231
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:161
 msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
 msgstr "Hvorfor? Er I disse levende-døde's fanger?"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:236
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:166
 msgid ""
 "Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
 "guard is playing a sick game- whenever one of their warriors dies, one of us "
 "is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:241
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:171
 msgid ""
 "This sounds like a dangerous game. We will try to free as many of you as "
 "possible before we escape from here."
@@ -829,15 +851,20 @@
 "Det lyder farligt. Vi vil prøve at befri så mange af jer som mulligt før 
vi "
 "flygter herfra."
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:246
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:176
 msgid ""
 "There are five of us still locked up in the jail. All of us will join you if "
 "you can get us free."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:234
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:208
+msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
+msgstr "Hvor vover du at angribe MIG?!? GÃ¥ tilbage til din mester!"
+
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
 msgid "Northern Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Nordlige Udpost"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:28
 msgid ""
@@ -870,6 +897,8 @@
 "Hello. We have been forced from our positions. Do you think you can help us "
 "regain our outpost?"
 msgstr ""
+"Goddag. Vi er blevet tvynget væk fra vores positioner. Tror du at du kan "
+"hjælpe os med at generobre vores udpost?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:160
 msgid ""
@@ -913,16 +942,48 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:248
 msgid "Hahaha! I have found you, pesky humans! Prepare to die!"
-msgstr ""
+msgstr "Hahaha! Jeg har fundet jer, hæslige mennesker! Forbered jer på at 
dø!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:253
 msgid ""
 "Oh no! The undead have come, and we have not had time to prepare for them! "
 "We will all die now!"
 msgstr ""
+"Åh nej! De levende døde er ommet, og vi har ikke haft tid til at forberede "
+"os på dem! Nu vil vi alle dø!"
 
-#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:338
-msgid "{M}"
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:348
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:349
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:350
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:351
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:352
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:353
+msgid ""
+"You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still remain. "
+"Keep searching."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:356
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:357
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:358
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:359
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:360
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:361
+msgid ""
+"Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
+"number."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:364
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:365
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:366
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:367
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:368
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:369
+#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:370
+msgid ""
+"I think you have killed most of them. I hope those that are left don't kill "
+"us."
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
@@ -1093,6 +1154,8 @@
 "creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
 "Undead came."
 msgstr ""
+"Ah, dragen Khrakrahs. Da den var i live, var den det mest kraftfulde væsen i 
"
+"live, levende i de Østlige Bjerge. De må have flygtet da de Levende Døde 
kom."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:96
 msgid ""
@@ -1135,7 +1198,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Defeat Mal-Ravanal\n"
+"@Overvind Mal-Ravanal\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør"
 
@@ -1201,7 +1264,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
 msgid "The Outpost"
-msgstr ""
+msgstr "Udposten"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:25
 msgid ""
@@ -1274,6 +1337,8 @@
 "(sigh) Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in "
 "the reign of Haldric VII..."
 msgstr ""
+"(suk) Ja, profetien. Jeg ved hvad det levende lig tale om. Det startede alt "
+"sammen i Haldric VII's regeringstid..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
 msgid ""
@@ -1380,12 +1445,16 @@
 "Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
 "is how he fell in the first place."
 msgstr ""
+"Vel, vi ved at han er meget arrogant, og let kan blive narret. Det er sådan "
+"han faldt første gang."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:147
 msgid ""
 "So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
 "we know who he is?"
 msgstr ""
+"Så vi kan måske narre ham til at blotte sig selv for os? Dacyn, ved han at "
+"vi ved hvem han er?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:151
 msgid ""
@@ -1393,14 +1462,17 @@
 "name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
 "have pursued us much more vigorously."
 msgstr ""
+"Nej, det torr jeg ikke. Jeg er den eneste mand i live der ville kunne "
+"genkende navnet Mal-Ravanal, og hvis han havde vidst jeg var der da han "
+"angreb, ville han have forfulgt os meget mere ihærdigt."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:163
 msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "Sir, de levende døde hære angriber!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:168
 msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
-msgstr ""
+msgstr "Vel, det vil være slutningen på vores råd. Lad os kæmpe!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
 msgid "Tribal Warfare"
@@ -1411,6 +1483,8 @@
 "Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
 "further along this path."
 msgstr ""
+"Hil, Dværge! Vil I hjælpe os med at komme forbi disse fæle Orker? Vi har "
+"brug for at komme videre denne vej."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:91
 msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
@@ -1521,7 +1595,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Defeat either of the enemy leaders\n"
+"@Overvind en af de fjendtlige ledere\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør\n"
 "#Dacyn dør\n"
@@ -1590,7 +1664,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
 msgid "The Undead Border Patrol"
-msgstr ""
+msgstr "De Levende Dødes Grænsepatrolje"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:23
 msgid ""
@@ -1604,7 +1678,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Defeat either the necromancer or the lich\n"
+"@Overvind enten åndemaneren eller det levende lig.\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør\n"
 "#Dacyn dør\n"
@@ -1622,20 +1696,26 @@
 "I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
 "The necromancer Mal-Skraat has chased us."
 msgstr ""
+"Jeg er ikke sikker endnu. Hvad enten vi går fremad eller tilbage, bliver vi "
+"nødt til at kæmpe. Åndemaneren Mal-Skraat har jagtet os."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:90
 msgid ""
 "They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
 "destroy them. I may even be promoted!"
 msgstr ""
+"De løber stadig fra mig! Men det vil ikke hjælpe dem, grænsepatroljen vil "
+"tilintetgøre dem. Jeg bliver måske endda forfremmet!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:102
 msgid "Now I will never get promoted!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu bliver jeg aldrig forfremmet!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:107
 msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
 msgstr ""
+"Kom, lad os gå tilbage til Wesnoth, for at kommer den Nordlige Udpost til "
+"hjælp."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:124
 msgid ""
@@ -1651,31 +1731,35 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
 msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi vil ikke spilde vores tid på at kæmpe mod Mal-Skraat. Fremad!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:137
 msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg vil ikke sige at det er en god beslutning, men jeg vil følge dig."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:142
 msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
-msgstr ""
+msgstr "Nej!!! Jeg kan ikke bliver forfremmet, hvis de løber væk!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:153
 msgid ""
 "You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
 "turn back, going to the Northern Outpost."
 msgstr ""
+"Du har ret. Det er tåbeligt - vi må overvinde Mal-Skraat og vende, og gå 
mod "
+"den Nordlige Udpost."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:158
 msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
-msgstr ""
+msgstr "Godt! Hvis jeg overvinder dem, kan jeg bliver et levende lig!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:175
 msgid ""
 "We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
 "overwhelmed!"
 msgstr ""
+"Det er ikke lykkedes for os at overvinde nogen af fjenderne! Nu vil flere "
+"levende lig komme, og vil vi blive overmandet!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
 msgid ""
@@ -1762,7 +1846,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Defeat one of the necromancers\n"
+"@Overvind en af åndemanerne\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør\n"
 "#Løber tør for ture"
@@ -1832,7 +1916,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Sejr:\n"
-"@Survive the night\n"
+"@Overlav natten ud\n"
 "Nederlag:\n"
 "#Gweddry dør\n"
 "#Dacyn dør\n"
Index: wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po:1.16 wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po:1.17
--- wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po:1.16  Tue Sep 28 16:53:33 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth-httt.po       Wed Sep 29 20:12:39 2004
@@ -42,6 +42,8 @@
 "Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
 "heir."
 msgstr ""
+"Kæmp for at vinde tilbage Wesnoth's trone, som du er den ægtefødte arving "
+"til."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
 msgid "A Choice Must Be Made"
Index: wesnoth/po/da/wesnoth-sotbe.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth-sotbe.po:1.12 wesnoth/po/da/wesnoth-sotbe.po:1.13
--- wesnoth/po/da/wesnoth-sotbe.po:1.12 Tue Sep 28 16:53:34 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth-sotbe.po      Wed Sep 29 20:12:39 2004
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2wesnoth-sotbe\n"
+"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
@@ -516,11 +516,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:220
 msgid "We must do something!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi må gøre noget§"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:225
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg ved hvad vi må gøre. Dræb elvere og hjælp Inarix krydse."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:230
 msgid ""
@@ -533,23 +533,27 @@
 msgid ""
 "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
 "perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Hver kriger fanget på broen eller på den anden side vil forsvinde!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:258
 msgid ""
 "Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
 "must hurry up."
 msgstr ""
+"Her er vi, mine venner. Earl Lanbec'h og hans folk er lige i halen på os, vi 
"
+"må skynde os."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:288
 msgid "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Skynd jer! Den sydlige bro springer i luften! Tilbagetog!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:320
 msgid ""
 "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
 "choice but surrender."
 msgstr ""
+"Vi har haft for mange tab til at kunne holde ud mod menneskerne, vi har "
+"intet anden valg end at overgive os."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:382
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
@@ -597,13 +601,14 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:109
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg tvivler på at han vil velkomme sønnen af det Sorte Øje."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:114
 msgid ""
 "Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
 msgstr ""
+"Hvem er det? Kapou'e! Hvad laver du i mine lande, din tåbeligt fødte taber?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
 msgid ""
@@ -640,7 +645,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
 msgid "Well, ermmm..."
-msgstr ""
+msgstr "Vel, ermmm..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:169
 msgid ""
@@ -651,10 +656,12 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
 msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
 msgstr ""
+"Jeg ved hvad du vil have os til, men jeg er bange for at jeg ikke kan hjælpe 
"
+"dig."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
 msgid "Really?  But my people..."
-msgstr ""
+msgstr "Virkelig? Men mit folk..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
 msgid ""
@@ -671,7 +678,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
 msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
-msgstr ""
+msgstr "Vel, jeg er ikke sikker på at jeg fortjener det..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
 msgid "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
@@ -694,11 +701,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
 msgid "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Neeej! Dræb mig ikke, jeg overgiver mig til dig, din lille regnorm."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
 msgid "Silent Forest"
-msgstr ""
+msgstr "Stilhedens Skov!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:29
 msgid ""
@@ -723,6 +730,8 @@
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
 msgstr ""
+"Det det er Stilhedens Skov ... hvorfor hedder den det? Er den virkelig så "
+"stille?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:115
 msgid ""
Index: wesnoth/po/da/wesnoth-tdh.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth-tdh.po:1.12 wesnoth/po/da/wesnoth-tdh.po:1.13
--- wesnoth/po/da/wesnoth-tdh.po:1.12   Tue Sep 28 14:55:06 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth-tdh.po        Wed Sep 29 20:12:39 2004
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2wesnoth-tdh\n"
+"Project-Id-Version: wesnoth-tdh\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:51+0200\n"
Index: wesnoth/po/da/wesnoth-trow.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth-trow.po:1.8 wesnoth/po/da/wesnoth-trow.po:1.9
--- wesnoth/po/da/wesnoth-trow.po:1.8   Tue Sep 28 14:55:06 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth-trow.po       Wed Sep 29 20:12:39 2004
@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2wesnoth-trow\n"
+"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:54+0200\n"
Index: wesnoth/po/da/wesnoth.po
diff -u wesnoth/po/da/wesnoth.po:1.15 wesnoth/po/da/wesnoth.po:1.16
--- wesnoth/po/da/wesnoth.po:1.15       Tue Sep 28 16:53:34 2004
+++ wesnoth/po/da/wesnoth.po    Wed Sep 29 20:12:39 2004
@@ -505,8 +505,7 @@
 
 #: data/items.cfg:291
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr ""
-"Jeg ønsker, at denne enkelte guldmønt vil blive givet tifold tilbage til 
mig."
+msgstr "Jeg ønsker, at denne enkelte guldmønt vil blive givet tifold tilbage 
til mig."
 
 #: data/items.cfg:298
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
@@ -606,8 +605,7 @@
 
 #: data/items.cfg:656
 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
-msgstr ""
-"Denne trefork giver en merman evnen til at skyde pile efter hans fjender!"
+msgstr "Denne trefork giver en merman evnen til at skyde pile efter hans 
fjender!"
 
 #: data/items.cfg:657
 msgid "Only the mermen can use this item!"
@@ -1379,8 +1377,7 @@
 msgid ""
 "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
 "battle."
-msgstr ""
-"Nu vil du opleve en sværere test. Du må besejre mig i denne træningskamp."
+msgstr "Nu vil du opleve en sværere test. Du må besejre mig i denne 
træningskamp."
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
 msgid ""
@@ -1646,8 +1643,7 @@
 msgstr "Hvad er de forskellige angrebstyper?"
 
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
-msgid ""
-"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
+msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some 
way."
 msgstr ""
 "Mange enheder har specielle evner der ændrer spillets regler i en eller "
 "anden form."
@@ -2407,8 +2403,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+msgid 
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
 #: data/translations/english.cfg:179
@@ -2503,8 +2498,7 @@
 "chance for at ramme, og finskytter har en mindst 60% chance."
 
 #: data/translations/english.cfg:190
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their 
turn."
 msgstr "Enheder der står i en landsby får 8 HP i starten af hver tur."
 
 #: data/translations/english.cfg:191
@@ -2566,10 +2560,8 @@
 "undværlige tropper i andre retninger for at forsinke fjenden."
 
 #: data/translations/english.cfg:198
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-"Vær ikke bange for tilbagetov eller omgrupering, det er ofte nøglen til 
sejr."
+msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to 
victory."
+msgstr "Vær ikke bange for tilbagetov eller omgrupering, det er ofte nøglen 
til sejr."
 
 #: data/translations/english.cfg:199
 msgid ""
@@ -3024,8 +3016,7 @@
 msgstr ""
 "Som royal af fødsel har prinsessen lært sværdkunsten på linie med de 
største "
 "generaler og kamptaktik sammen med de største vismænd, hvilket gør hende 
til "
-"både en stor kriger og leder. Nu hvor hun er kamphærdet og stærk af vilje, 
"
-"kan de kommer de andre omkring dem til hjælp i kampens kunst."
+"både en stor kriger og leder. Nu hvor hun er kamphærdet og stærk af vilje, 
kan de kommer de andre omkring dem til hjælp i kampens kunst."
 
 #: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
 #: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
@@ -3499,9 +3490,7 @@
 msgid ""
 "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
 "make a versatile enemy."
-msgstr ""
-"Da de rider på hurtige heste og samtidig er udrustet med sværd og magisk "
-"genstand, er en Dragoner nogle rigtige all-round-tropper."
+msgstr "Da de rider på hurtige heste og samtidig er udrustet med sværd og 
magisk genstand, er en Dragoner nogle rigtige all-round-tropper."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4320,8 +4309,7 @@
 msgstr "Ildkugle"
 
 #: data/units/Fireball.cfg:16
-msgid ""
-"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
+msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 
'Move_Unit_Fake'!"
 msgstr "En Ildkugle. Dette skal ikke bruges til andet end en 'Move_Unit_Fake'!"
 
 #: data/units/Footpad.cfg:3
@@ -5386,8 +5374,7 @@
 msgid ""
 "Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
 "the water magic."
-msgstr ""
-"Søuhyrer er ældre og mere erfarne Nagaer der har lært at bruge vandmagi."
+msgstr "Søuhyrer er ældre og mere erfarne Nagaer der har lært at bruge 
vandmagi."
 
 #: data/units/Sea_Hag.cfg:27
 msgid "water spray"
@@ -5411,8 +5398,7 @@
 msgstr "Søslange"
 
 #: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
-msgid ""
-"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
+msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by 
themselves."
 msgstr ""
 "Søslangen er et gigantisk monster, der ganske egenhændigt kan vende et skib 
"
 "rundt."
@@ -6379,8 +6365,7 @@
 msgstr "Fjern host afbrudt."
 
 #: src/game.cpp:1072
-msgid ""
-"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
+msgid "There was a problem creating the files necessary to install this 
campaign."
 msgstr ""
 "Der var et problem med at lave de filer der skal bruges til at installere "
 "denne kampagne."
@@ -6688,7 +6673,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:163
 msgid "Revert from Disk"
-msgstr "<"
+msgstr ""
 
 #: src/hotkeys.cpp:164
 msgid "Resize Map"
@@ -6836,8 +6821,7 @@
 
 #: src/multiplayer.cpp:113
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
-msgstr ""
-"Fjender kan ikke ses medmindre de er inden for dine enheders rækkevidde."
+msgstr "Fjender kan ikke ses medmindre de er inden for dine enheders 
rækkevidde."
 
 #: src/multiplayer.cpp:115 src/multiplayer_lobby.cpp:127
 msgid "Shroud"
@@ -7207,16 +7191,14 @@
 msgstr "Vælg våben"
 
 #: src/playturn.cpp:1125
-msgid ""
-"You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
+msgid "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your 
turn?"
 msgstr ""
 "Du har ikke startet din tur endnu. Vil du virkelig slutte den før den er "
 "begyndt?"
 
 #: src/playturn.cpp:1134 src/playturn.cpp:1139
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
-msgstr ""
-"Nogle enheder kan bevæge sig længere. Vil du virkelig afslutte din tur?"
+msgstr "Nogle enheder kan bevæge sig længere. Vil du virkelig afslutte din 
tur?"
 
 #: src/playturn.cpp:1155
 msgid "Auto-Save"
@@ -7437,8 +7419,7 @@
 
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
-msgstr ""
-"Denne enhed er blevet lavet til sten. Den kan ikke bevæge sig eller angribe."
+msgstr "Denne enhed er blevet lavet til sten. Den kan ikke bevæge sig eller 
angribe."
 
 #: src/reports.cpp:131 src/reports.cpp:142
 msgid "_description"
@@ -7582,4 +7563,4 @@
 
 #: src/widgets/file_chooser.cpp:173
 msgid "Deletion of the file failed."
-msgstr "Slettelse af fil mislykkedes"
+msgstr "Slettelse af fil mislykkedes"
\ No newline at end of file




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]