wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/es.po wesnoth-sotbe/es.po


From: Susanna Björverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/es.po wesnoth-sotbe/es.po
Date: Mon, 21 Mar 2005 03:37:56 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      05/03/21 08:37:56

Modified files:
        po/wesnoth-ei  : es.po 
        po/wesnoth-sotbe: es.po 

Log message:
        Updated Spanish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po.diff?tr1=1.26&tr2=1.27&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/es.po.diff?tr1=1.29&tr2=1.30&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po:1.26 wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po:1.27
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po:1.26    Sun Mar 20 20:34:04 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/es.po Mon Mar 21 08:37:56 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-20 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-16 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 01:23+0100\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,7 +98,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
 msgid "Get Gweddry to Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Llevar a Gweddry a Weldyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
@@ -119,9 +119,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
-#, fuzzy
 msgid "Death of Gweddry"
-msgstr "Gweddry"
+msgstr "Muerte de Gweddry"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
@@ -140,7 +139,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
 msgid "Death of Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Muerte de Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
@@ -155,13 +154,12 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
 msgid "Death of Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Death of Owaec"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
-#, fuzzy
 msgid "Death of Konrad II"
-msgstr "Konrad II"
+msgstr "Muerte de Konrad II"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:147
 msgid ""
@@ -175,6 +173,8 @@
 msgid ""
 "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
 msgstr ""
+"Hemos llegado a Weldyn. Ahora debemos reunirnos en consejo para decidir qué "
+"hacer a continuación."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:166
 msgid "Come, into the castle."
@@ -185,10 +185,12 @@
 "Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
 "of what he spoke."
 msgstr ""
+"Espera. Lo primero, ¿qué hay de la profecía de la que habló el cadáver? 
Creo "
+"que sabes de qué estaba hablando."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:187
 msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
-msgstr ""
+msgstr "Weldyn ha sido capturado, y Wesnoth está condenado..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
 msgid "Captured"
@@ -228,7 +230,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
 msgid "Escape from the Orcish Prisons"
-msgstr ""
+msgstr "Escapar de las prisiones orcas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
 msgid "Why have you entered my lands?!?"
@@ -244,7 +246,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:433
 msgid "Um... yes."
-msgstr "Um... sí."
+msgstr "Um...sí."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
 msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
@@ -264,22 +266,28 @@
 "I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
 "can escape from these knots."
 msgstr ""
+"Debo de estar en algún tipo de prisión...hum...el guardia no debió de 
atarme "
+"muy bien. Creo que podré deshacer estos nudos."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:471
 msgid ""
 "That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
 "will have to rescue."
 msgstr ""
+"¡Esto está mejor! Me pregunto cuántos otros prisioneros capturados tendré 
"
+"que rescatar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:476
 msgid ""
 "Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
 "cells in order to see them."
 msgstr ""
+"Me imagino que estará atados al suelo como yo, así que tendré que entrar 
en "
+"cada celda para mirar."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:490
 msgid "The high security prisoners are escaping!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los prisioneros de alta seguridad se escapan!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:495
 msgid "Kill them."
@@ -287,19 +295,20 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:530
 msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Los guardias están distraídos! ¡Es el momento de escapar!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:535
 msgid "Huh? Who's there, who said that?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Eh? ¿Quién está ahí? ¿Quién va?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
 msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Así que estás en esta celda! ¡Vamos, tenemos que escapar!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:564
 msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
 msgstr ""
+"Muy bien. Creo que el resto de las celdas están bajando por este camino."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
 msgid ""
@@ -421,7 +430,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
 msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Conseguir que Gweddry y Owaec crucen el río"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
 msgid ""
@@ -503,11 +512,11 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
 msgid "Defeat enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Derrotar al líder enemigo"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
 msgid "Death of Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Muerte de Volas"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
 msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@@ -595,7 +604,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
 msgid "Reach the end of the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Alcanzar el final del túnel"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
 msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@@ -611,7 +620,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:139
 msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
-msgstr ""
+msgstr "ABUJERO TROL CON TEZOROS: FUERA DE AQI"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:153
 msgid "Who goes there?"
@@ -676,7 +685,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
 msgid "Get everyone possible across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Conseguir que todo el que pueda cruce el río"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
 msgid ""
@@ -746,7 +755,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
 msgid "Yes, blow it up."
-msgstr ""
+msgstr "Sí, vuélalo."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:195
 msgid "Alright! Blast'n time!"
@@ -817,7 +826,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
 msgid "Move Gweddry to the end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Llevar a Gweddry hasta el final del camino"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
 msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -854,7 +863,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:162
 msgid "This doesn't look good..."
-msgstr ""
+msgstr "Esto no tiene buena pinta..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
 msgid "Mal-Ravanal's Capital"
@@ -880,15 +889,8 @@
 msgstr "Mal-Ravanal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
-#, fuzzy
 msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
-msgstr ""
-"\n"
-"Victoria:\n"
-"@Escapa de la capital derrotando a uno de los nigromantes\n"
-"Derrota:\n"
-"#Muerte de Gweddry\n"
-"#Muerte de Dacyn"
+msgstr "Escapar de la capital derrotando a uno de los nigromantes"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
 msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@@ -964,11 +966,11 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
 msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar al líder forajido en las aldeas y matarlo"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
 msgid "Defeat the undead leader"
-msgstr ""
+msgstr "Derrotar al líder no muerto"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
 msgid "Hail, Gweddry!"
@@ -1074,7 +1076,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
 msgid "Survive until end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrevivir hasta el fin de los turnos"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
 msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
@@ -1144,13 +1146,12 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
-#, fuzzy
 msgid "Defeat Mal-Ravanal"
-msgstr "Mal-Ravanal"
+msgstr "Derrotar a Mal-Ravanal"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
 msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar que cualquier unidad enemiga entre en tu torreón"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
 msgid ""
@@ -1164,10 +1165,11 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:153
 msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
 msgstr ""
+"Recuerda: tenemos que acabar con Mal-Ravanal. Está aquí, en alguna parte..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:165
 msgid "How did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo supiste...?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:183
 msgid "Kill the king!"
@@ -1176,6 +1178,8 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:187
 msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
 msgstr ""
+"Han matado a Konrad...ahora, incluso si salvamos Weldyn, Wesnoth habrá "
+"caído..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
 msgid "The Drowned Plains"
@@ -1345,14 +1349,8 @@
 msgstr "Mal-Talar"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
-#, fuzzy
 msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
-msgstr ""
-"\n"
-"Victoria:\n"
-"@Resistir hasta recibir más instrucciones de Dacyn.\n"
-"Derrota:\n"
-"#Muerte de Gweddry"
+msgstr "Resistir hasta recibir más instrucciones de Dacyn"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
 msgid ""
@@ -1567,7 +1565,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
 msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Derrotar a todos los líderes enemigos"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
 msgid ""
@@ -1661,7 +1659,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
 msgid "Defeat either enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Derrotar a cualquier líder enemigo"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
 msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -1871,7 +1869,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
 msgid "Defeat either enemy necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Derrotar a cualquier nigromante enemigo"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
 msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@@ -2079,7 +2077,7 @@
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
 msgid "I... must... advise... Gweddry..."
-msgstr ""
+msgstr "Debo...avisar...a...Gweddry..."
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
 msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
@@ -2318,7 +2316,6 @@
 #~ "#Muerte de Dacyn\n"
 #~ "#Muerte de Owaec"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Victory:\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/es.po:1.29 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/es.po:1.30
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/es.po:1.29 Sun Mar 20 20:34:06 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/es.po      Mon Mar 21 08:37:56 2005
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# Copyright (C) 2004,2005 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Automatically generated, 2004.
+# Automatically generated, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-03-20 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-12 04:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 01:40+0100\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,9 +45,8 @@
 msgstr "La bandera negra"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
-#, fuzzy
 msgid "Defeat Slowhand"
-msgstr "Manolenta"
+msgstr "Derrotar a Manolenta"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@@ -60,9 +59,8 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:31
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
-#, fuzzy
 msgid "Death of Kapou'e"
-msgstr "Kapou'e"
+msgstr "Muerte de Kapou'e"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
@@ -74,7 +72,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
 msgid "Death of Grüü"
-msgstr ""
+msgstr "Muerte de Grüü"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
@@ -84,7 +82,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
 msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de los turnos"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
@@ -238,16 +236,16 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
 msgid "Defend Prestim successfully for four days"
-msgstr ""
+msgstr "Defiende Prestim durante cuatro días"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
 msgid "Destruction of a tower of Prestim"
-msgstr ""
+msgstr "Destrucción de una de las torres de Prestim"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
 msgid "Death of Inarix"
-msgstr ""
+msgstr "Muerte de Inarix"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
@@ -393,9 +391,8 @@
 msgstr "El Desierto de la Muerte"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
-#, fuzzy
 msgid "Defeat Ar Dant"
-msgstr "Ar Dant"
+msgstr "Derrotar a Ar Dant"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
@@ -403,7 +400,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
 msgid "Death of a Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Muerte de un chamán"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
 msgid "Ar Dant"
@@ -470,7 +467,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
 msgid "Defeat Albert and his troops"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota a Albert y sus tropas"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
 msgid "Albert"
@@ -544,11 +541,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
 msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
-msgstr ""
+msgstr "Traer a Inarix y al menos a cuatro saurios al fuerte del río Gork"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
 msgid "Death of more than 5 saurians"
-msgstr ""
+msgstr "Muerte de más de 5 saurios"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
 msgid "Plonk"
@@ -647,7 +644,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
 msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrevive 20 turnos a la amenaza de Shant Taum"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
 msgid "Shan Taum"
@@ -799,7 +796,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
 msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
-msgstr ""
+msgstr "Da caza a todos los elfos de la margen derecha del río Bork"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
 msgid "Lucile"
@@ -887,11 +884,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
 msgid "Rescue the Shamans"
-msgstr ""
+msgstr "Rescata a los chamanes"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
 msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
-msgstr ""
+msgstr "Lleva a los chamanes y a Kapou'e hasta la señal"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
 msgid "Etheliel"
@@ -1046,7 +1043,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
 msgid "Kill all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Derrota a todos los líderes enemigos"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
 msgid "Na-Mana"
@@ -1118,15 +1115,8 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
-#, fuzzy
 msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
-msgstr ""
-"\n"
-"Victoria:\n"
-"@Mueve a Kapou'e al final de las montañas\n"
-"Derrota:\n"
-"#Muerte de Kapou'e\n"
-"#Fin de los turnos"
+msgstr "Mueve a Kapou'e al final de las montañas"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
 msgid "Kwili"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]