[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/it.po wesnoth-ei/it.p...
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/it.po wesnoth-ei/it.p... |
Date: |
Fri, 25 Mar 2005 17:10:50 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/03/25 22:10:50
Modified files:
po/wesnoth-editor: it.po
po/wesnoth-ei : it.po
po/wesnoth-httt: it.po
po/wesnoth-lib : it.po
po/wesnoth-sotbe: it.po
po/wesnoth-tdh : it.po
po/wesnoth-trow: it.po
Log message:
Updated Italian translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po.diff?tr1=1.18&tr2=1.19&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po.diff?tr1=1.35&tr2=1.36&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po.diff?tr1=1.30&tr2=1.31&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/it.po.diff?tr1=1.23&tr2=1.24&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po.diff?tr1=1.43&tr2=1.44&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po:1.18
wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po:1.19
--- wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po:1.18 Sun Mar 20 16:15:26 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-editor/it.po Fri Mar 25 22:10:50 2005
@@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 17:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:00+0100\n"
-"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Americo Iacovizzi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po:1.34 Mon Mar 21 09:27:57 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/it.po Fri Mar 25 22:10:50 2005
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of it.po to
-# , 2004.
+# translation of it.po to
+# , 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 01:28+0100\n"
-"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Americo Iacovizzi <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,7 +94,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Gweddry da Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:290
@@ -115,9 +115,8 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:60
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:98
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:169
-#, fuzzy
msgid "Death of Gweddry"
-msgstr "Gweddry"
+msgstr "Morte di Gweddry"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:294
@@ -136,7 +135,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:102
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:173
msgid "Death of Dacyn"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Dacyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:298
@@ -151,13 +150,12 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:68
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:177
msgid "Death of Owaec"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Owaec"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:181
-#, fuzzy
msgid "Death of Konrad II"
-msgstr "Konrad II"
+msgstr "Morte di Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:147
msgid ""
@@ -228,7 +226,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:286
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
-msgstr ""
+msgstr "Fuggi dalla Prigione degli Orchi"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:418
msgid "Why have you entered my lands?!?"
@@ -308,13 +306,13 @@
"Molto bene. Penso che le celle rimanenti siano più avanti su questa strada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:575
-#, fuzzy
msgid ""
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
msgstr ""
-"Allora devono aver catturato $R2.user_desciption... Bene, seguimi. Dobbiamo "
-"uscire da questo labrinto."
+"Allora devono aver catturato alcuni dei nostri migliori guerrieri come me, "
+"Dacyn and Owaec. $R2.user_desciption,Bene, seguimi. Dobbiamo uscire da "
+"questo labrinto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:585
msgid ""
@@ -351,13 +349,12 @@
"uccidessimo la guardia potremmo trovare la chiave nelle vicinanze"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:667
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
-"Ecco, un piccolo foro. Adesso - aspetta un secondo - non è un piccolo foro, "
-"è proprio una porta!"
+"Ecco, un piccolo foro nel muro. Bene, Adesso - aspetta un secondo - non è un
"
+"piccolo foro! è proprio una porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:680
msgid ""
@@ -454,7 +451,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Fai attraversare il fiume a Gweddry e Owaec."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:112
msgid ""
@@ -555,11 +552,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
msgid "Defeat enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi il Condottiero nemico"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Death of Volas"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Volas"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:106
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@@ -660,7 +657,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
msgid "Reach the end of the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Raggiungi la fine del tunnel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@@ -742,17 +739,19 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
msgid "Get everyone possible across the river"
-msgstr ""
+msgstr "Porta il maggior numero di truppe oltre il fiume"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
msgid ""
"Destroy the bridge (everyone left on the north side of the river will die, "
"including those left on your recall list)"
msgstr ""
+"Distruggi il ponte (tutte le unitàche sono rimaste sulla riva nord del "
+"fiume moriranno, incluse quelle lasciate nell'elenco del richiamo)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Non lasciare nessuno dei tre eroi oltre la riva nord del fiume"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Engineer"
@@ -803,13 +802,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
-#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
-"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello. E' làche
"
-"tengo il mio equipaggiamento."
+"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello laggiù. E'
"
+"làche tengo il mio equipaggiamento."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:185
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
@@ -900,7 +898,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:80
msgid "Move Gweddry to the end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi Gweddry sino alla fine del sentiero"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:110
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@@ -908,12 +906,11 @@
"Il cammino si ferma presto. Guardate - le montagne bloccano il sentiero."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:115
-#, fuzzy
msgid ""
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
msgstr ""
-"Nessuna delle nostre truppe può andare in quel ripido terreno. Dobbiamo "
+"Nessuna delle nostre truppe può attraversare questo duro terreno. Dobbiamo "
"tornare indietro! Vi avevo detto fin dall'inizio che non dovevamo "
"avventurarci a nord del fiume!"
@@ -978,15 +975,8 @@
msgstr "Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:103
-#, fuzzy
msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vittoria:\n"
-"@Scappa dalla Capitale uccidendo uno dei due necromanti\n"
-"Sconfitta:\n"
-"#Morte di Gweddry\n"
-"#Morte di Dacyn"
+msgstr "Scappa dalla Capitale uccidendo uno dei due necromanti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
@@ -1077,11 +1067,11 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:99
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
-msgstr ""
+msgstr "Trova il capobanda fuorilegge nei villagi ed uccidilo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:103
msgid "Defeat the undead leader"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi il condottiero dei non morti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:128
msgid "Hail, Gweddry!"
@@ -1216,7 +1206,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:61
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:165
msgid "Survive until end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi sino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
@@ -1293,13 +1283,12 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
-#, fuzzy
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
-msgstr "Mal-Ravanal"
+msgstr "Morte di Mal-Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:130
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
-msgstr ""
+msgstr "Lasciando qualsiasi unitànemica sul tuo mantenimento"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:149
msgid ""
@@ -1376,9 +1365,8 @@
msgstr "Immagino che dovremmo passarci attraverso... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
-#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
-msgstr "Muori... muori... il mio signore ti chiama.... Muori!"
+msgstr "Risorgi... Uccidi... il mio signore ti chiama.... Risorgi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
@@ -1519,14 +1507,8 @@
msgstr "Mal-Talar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:116
-#, fuzzy
msgid "Resist until you get further instructions from Dacyn"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vttoria:\n"
-"@Resisti finché non ricevi nuove istruzioni da Dacyn.\n"
-"Sconfitta:\n"
-"#Morte di Gweddry"
+msgstr "Resisti finché non ricevi ulteriori istruzioni da Dacyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:132
msgid ""
@@ -1790,7 +1772,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi tutti i Condottieri nemici"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:112
msgid ""
@@ -1904,7 +1886,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
msgid "Defeat either enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi abedue i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@@ -2169,7 +2151,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:94
msgid "Defeat either enemy necromancer"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi ambedue i necromanti nemici"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:117
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
@@ -2266,9 +2248,8 @@
"attaccheranno presto. Speriamo di riuscire a fermarli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:226
-#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
-msgstr "Molto bene. Ma è... Mal-Ravanal, quello di cui parlavi, è qui?"
+msgstr "Molto bene. Ma questo... Mal-Ravanal, quello di cui parlavi, è qui?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:230
#, fuzzy
@@ -2413,7 +2394,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
-msgstr ""
+msgstr "Cosa? Non sei riuscito a darmi laprotezione..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.35 wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.36
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po:1.35 Mon Mar 21 09:27:57 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/it.po Fri Mar 25 22:10:50 2005
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of it.po to
-# , 2004.
+# translation of it.po to
+# , 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Americo Iacovizzi <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi ambedue i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -80,7 +80,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -104,9 +104,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "Death of Delfador"
-msgstr "Delfador"
+msgstr "Morte di Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@@ -119,7 +118,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -142,7 +141,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -471,9 +470,8 @@
"l'erede al trono prenda il suo posto!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
-#, fuzzy
msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr "Asheviere"
+msgstr "Sconfiggi Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -485,7 +483,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
@@ -577,19 +575,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
-#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vittoria:\n"
-"@Sconfiggi i comandanti nemici\n"
-"@Sconfiggi un comandante nemico, e resisti fino alla fine dei turni\n"
-"Sconfitta:\n"
-"#Morte di Konrad\n"
-"#Fine dei turni a disposizione"
+msgstr "Sconfiggi un comandante nemico, e resisti fino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
msgid "Dwaba-Kukai"
@@ -894,17 +884,16 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi il Condottiero nemico"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "Resist until the end of the turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi sino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "Death of Sir Kaylan"
-msgstr "Sir Kaylan"
+msgstr "Morte di Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
@@ -1109,9 +1098,8 @@
msgstr "Incroci"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
-#, fuzzy
msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr "Kojun Herolm"
+msgstr "Sconfiggi Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
msgid "Kojun Herolm"
@@ -1171,6 +1159,8 @@
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
+"Non possiamo ancora osare un confronto con Asheviere. Dobbiamo recuperare lo "
+"scettro di fuoco e riunire gli alleati a nord."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:256
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:307
@@ -1182,9 +1172,8 @@
msgstr "Le Porte dei Nani"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
-#, fuzzy
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
-msgstr "Finalmente, questo è l'ingresso al Regno dei Nani."
+msgstr "Muovi Konrad all'ingresso del Regno dei Nani."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:93
msgid "Knafa-Telfar"
@@ -1730,7 +1719,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi Konrad sul segnale a nord-ovest"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
msgid "Delfador"
@@ -1993,7 +1982,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi Konrad sulla riva a nord del fiume "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:58
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:58
@@ -2218,7 +2207,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi il grifone madre e il comandante nemico"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:83
msgid "Robert"
@@ -2451,11 +2440,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi 25 unitàSeguite da un Capobanda del Clan (Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi tutti i Capibanda dei Clan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
@@ -2687,11 +2676,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
-msgstr ""
+msgstr "Raggiungi la Foresta Elfica e resisti sino alla fine dei turni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:43
msgid "Turns run out before reaching the forest"
-msgstr ""
+msgstr "I turni sono finiti prima di essere giunti alla foresa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
msgid "Kior-Dal"
@@ -3191,12 +3180,12 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi Konrad sino alla fine della strada a nord-ovest"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid "Defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi tutti i nemici"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
msgid "Ro'Arthian"
@@ -3320,11 +3309,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi Muff Malal (Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "Fuggi lungo la strada per Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
@@ -3473,7 +3462,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
-msgstr ""
+msgstr "Dibbiamo fare in fretta prima che la neve ci seppellisca"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
msgid ""
@@ -3504,9 +3493,8 @@
msgstr "Avanzata nell'oscurità"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
-#, fuzzy
msgid "Find the Dwarves"
-msgstr "Le Porte dei Nani"
+msgstr "Trova i Nani"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:101
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
@@ -3722,7 +3710,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Force Li'sar's surrender"
-msgstr ""
+msgstr "Forza la resa di Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmar's Crossing"
@@ -3857,6 +3845,8 @@
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
+"Le vostre forze si allineano vicino all'impostore! non sarò sconfitto così "
+"facilmente nelle mie terre... Vieni avanti e attacca, mio duellante leale!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:351
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:432
@@ -3890,6 +3880,8 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:479
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
msgstr ""
+"La trappola è stata sventata ma spazzerò via questo sciocco dal suo "
+"mantenimento"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
@@ -3960,7 +3952,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Prendi lo Scettro di Fuoco con Konrad o Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
@@ -4480,7 +4472,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
msgid "Survive for two days"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi per due giorni"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:68
msgid "Galga"
@@ -4667,11 +4659,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Konrad o è stato tramutato in pietra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Defador, o è stato tramutato in pietra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.24 Sun Mar 20 16:15:27 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po Fri Mar 25 22:10:50 2005
@@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 01:30+0100\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po:1.30 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po:1.31
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po:1.30 Mon Mar 21 09:27:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/it.po Fri Mar 25 22:10:50 2005
@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-10 00:21+0100\n"
-"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Americo Iacovizzi <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,9 +39,8 @@
msgstr "Bandiera Nera"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:26
-#, fuzzy
msgid "Defeat Slowhand"
-msgstr "Slowhand"
+msgstr "Sconfiggi Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:30
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
@@ -54,9 +53,8 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:31
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:210
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:31
-#, fuzzy
msgid "Death of Kapou'e"
-msgstr "Kapou'e"
+msgstr "Morte di Kapou'e"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:39
@@ -68,7 +66,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:50
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:214
msgid "Death of Grüü"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:38
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:44
@@ -78,7 +76,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi Slowhand"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
@@ -233,16 +231,16 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:27
msgid "Defend Prestim successfully for four days"
-msgstr ""
+msgstr "Difendi Prestim con successo per almeno quattro giorni"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:31
msgid "Destruction of a tower of Prestim"
-msgstr ""
+msgstr "Distruzione di una torre di Prestim"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
msgid "Death of Inarix"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
@@ -387,9 +385,8 @@
msgstr "Il Deserto della Morte"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:28
-#, fuzzy
msgid "Defeat Ar Dant"
-msgstr "Ar Dant"
+msgstr "Morte di Ar Dant"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:40
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:39
@@ -397,7 +394,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:54
msgid "Death of a Shaman"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di uno Sciamano"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:66
msgid "Ar Dant"
@@ -462,7 +459,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
msgid "Defeat Albert and his troops"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi Albert e le sue truppe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:70
msgid "Albert"
@@ -537,11 +534,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:95
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on river Gork"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Inarix ed almeno quattro sauri sino al forte sul fiume Gork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:111
msgid "Death of more than 5 saurians"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di più di 5 Sauri"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
msgid "Plonk"
@@ -640,7 +637,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:27
msgid "Survive the Shan Taum menace for 20 turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi alla minaccia di Shan Taum per 20 turni"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:62
msgid "Shan Taum"
@@ -795,7 +792,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
-msgstr ""
+msgstr "Insegui tutti gli elfi dalla banchina occidentale del fiume Bork "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
msgid "Lucile"
@@ -884,11 +881,11 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
msgid "Rescue the Shamans"
-msgstr ""
+msgstr "Salva gli sciamani"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
-msgstr ""
+msgstr "Porta gli Shamani e Kapou'e sino al segnale"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
msgid "Etheliel"
@@ -1045,7 +1042,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
msgid "Kill all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
@@ -1117,15 +1114,10 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:206
-#, fuzzy
msgid "Move Kapou'e to the end of the mountains"
msgstr ""
-"\n"
-"Vittoria:\n"
-"@Porta Kapou'e alla fine delle montagne\n"
-"Sconfitta:\n"
-"#Morte di Kapou'e\n"
-"#Fine dei turni a disposizione"
+"Porta Kapou'e alla fine delle montagne\n"
+"Sconfitta:"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
msgid "Kwili"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/it.po:1.23 wesnoth/po/wesnoth-tdh/it.po:1.24
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/it.po:1.23 Mon Mar 21 09:27:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/it.po Fri Mar 25 22:10:50 2005
@@ -1,16 +1,16 @@
-# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
-# Italian translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
-# Automatically generated, 2004.
-#
+# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
+# Italian translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# Automatically generated, 2004.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-10 00:50+0100\n"
-"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Americo Iacovizzi <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid "Clear the land of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Ripulisci la terra dai mostri"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
@@ -57,9 +57,8 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:33
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
-#, fuzzy
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
-msgstr "Gwiti Ha'atel"
+msgstr "Morte di Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
@@ -69,7 +68,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "I Turni a diposizione sono finiti"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
@@ -121,7 +120,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi tuo fratello Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
msgid "Nati Ha'atel"
@@ -242,9 +241,8 @@
msgstr "Confronto"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
-#, fuzzy
msgid "Slay Leonard"
-msgstr "Leonard"
+msgstr "Sbaraglia Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
msgid "Leonard"
@@ -326,14 +324,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
-msgstr ""
+msgstr "Dopo la morte di Leonard, ora Gwiti deve ricercare un'altro obbiettivo"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
-#, fuzzy
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
-msgstr ""
-"NUOVO OBBIETTIVO\n"
-"@Muovi Gwiti alla fine del passo di montagna"
+msgstr "Muovi Gwiti alla fine del passo di montagna"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
msgid "Return to your master, dark fiend!"
@@ -400,7 +395,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
msgid "Move Gwiti to take the Book"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi Gwiti sino a prendere il Libro"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
msgid "Urind"
@@ -498,9 +493,8 @@
msgstr "Dentro la Torre"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "Find Crelanu's Book"
-msgstr "Il Libro di Cleranu"
+msgstr "trova il Libro di Cleranu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:159
msgid ""
@@ -618,11 +612,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi Gwiti sino alla Torre della Stregoneria"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
msgid "Kill both enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi ambedue i condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
msgid "Quirind"
@@ -721,9 +715,8 @@
msgstr "Sempre durante la fuga da Wesnoth Gwiti entrò nelle terre degli
Orchi."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
-#, fuzzy
msgid "Take the Skull of Agarash"
-msgstr "Il Teschio di Agarash"
+msgstr "afferra il Teschio di Agarash"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:81
msgid "Karz Gholum"
@@ -824,11 +817,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi Gwiti o tanar nell'acqua"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
msgid "Death of Tanar"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
msgid "Geldar"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.43 wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.44
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.43 Mon Mar 21 09:27:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po Fri Mar 25 22:10:50 2005
@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
+"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 01:49+0100\n"
-"Last-Translator: DarkAmex <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Americo Iacovizzi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,7 +101,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:196
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:126
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:260
@@ -123,9 +123,8 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:165
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:200
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:270
-#, fuzzy
msgid "Death of Prince Haldric"
-msgstr "Il Principe Haldric"
+msgstr "Morte del Principe Haldric"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:130
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
@@ -139,9 +138,8 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:274
-#, fuzzy
msgid "Death of Lady Jessica"
-msgstr "Lady Jessica"
+msgstr "Morte di Lady Jessica"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:272
@@ -163,7 +161,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "I turni sono terminati"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
msgid ""
@@ -252,9 +250,8 @@
"usato per far sottomettere i propri nemici."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
-#, fuzzy
msgid "Death of King Addroran IX"
-msgstr "Re Addroran IX"
+msgstr "Morte di Re Addroran IX"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
msgid ""
@@ -712,7 +709,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Evita il combattimento per più tempo possibile"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
msgid ""
@@ -1024,13 +1021,12 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:153
-#, fuzzy
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
-msgstr "Condottiero Wesfolk"
+msgstr "Sconfiggi il Condottiero Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
msgid "Death of King Eldaric"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Re Eldaric"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:101
msgid ""
@@ -1041,12 +1037,11 @@
"terre di Re Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:105
-#, fuzzy
msgid ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
-"Sembra che un gruppo di Wesfolk si sia insediato nell'accampamento a nord! "
+"Sembra che uno sciocco Wesfolk si sia insediato nell'Accampamento a Nord! "
"Preparati per la battaglia Haldric!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
@@ -1075,10 +1070,9 @@
"lezione per quello che la tua gente ci ha fatto!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
-msgstr "Non dimenticarti dei villaggi più isolati, abbiamo bisogno di oro!"
+msgstr "Non scordarti di qualc villaggio più isolato, abbiamo bisogno di oro!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:137
msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
@@ -1190,28 +1184,27 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Codardo: Salpa con la prima nave"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:239
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Normale: Salpa con la seconda nave"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:243
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Eroe: Salpa con la terza nave"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Eroe: Sconfiggi tutti i Condottieri Nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
-#, fuzzy
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
-msgstr "Tenente Aethyr"
+msgstr "Morte del Tenente Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
msgid "Miss the Last Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Hai perso l'ultima nave!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
msgid ""
@@ -2278,16 +2271,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:215
msgid "Kill the Lich's to get his book and"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi il Lich per avere il suo libro e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:219
-#, fuzzy
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
-msgstr "Adesso andiamo nelle fogne."
+msgstr "Haldric entra nelle fogne di Southbay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
msgid "Heroic: As above and kill All enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Eroe: Come sopra e uccidi Tutti i Condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:245
msgid ""
@@ -2474,7 +2466,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:185
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
msgid "Death of Lord Typhon"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Lord Typhon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:211
msgid ""
@@ -2595,7 +2587,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:210
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:204
msgid "Death of Lt. Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Lt. Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:224
msgid ""
@@ -3065,24 +3057,23 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:277
msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
-msgstr ""
+msgstr "Lt. Aethyr sacrifica se stesso al Signore Lich Jevyan e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:281
-#, fuzzy
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
-msgstr "Signore Lich Jevyan"
+msgstr "Distruggi il Signore Lich Jevyan e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:285
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi tutti i Condottieri nemici tranne uno"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
msgid "Death of Lt. Aethyr by somebody other than Jevyan"
-msgstr ""
+msgstr "Morte di Lt. Aethir non per mano di Jevyan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
-msgstr ""
+msgstr "Non sei riuscito a far sopravvivere un condottiero nemico"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:315
msgid ""
@@ -3535,13 +3526,12 @@
msgstr "Tinry il Rosso"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
-#, fuzzy
msgid "Prince Haldric exits the sewer"
-msgstr "Il Principe Haldric"
+msgstr "Il Principe Haldric esce dalle fogne"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:140
msgid "Heroic: As above and defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Eroe: come sopra e sconfiggi tutti i condottieri nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:163
msgid ""
@@ -3913,12 +3903,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
-msgstr ""
+msgstr "Sconfiggi il Signore Lich e"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:126
-#, fuzzy
msgid "Retrieve the Fire Ruby"
-msgstr "Hai giàil Rubno di Fuoco."
+msgstr "Ottieni il Rubino di Fuoco."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:158
msgid ""
@@ -3984,7 +3973,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:282
msgid "You already have the Fire Ruby."
-msgstr "Hai giàil Rubno di Fuoco."
+msgstr "Hai giàil Rubino di Fuoco."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:305
msgid ""
@@ -4043,13 +4032,12 @@
msgstr "Satras"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
-#, fuzzy
msgid "Slay the Dragon"
-msgstr "Il Dragone"
+msgstr "Spazza via il Il Dragone"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:220
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Eroico: Spazza via il Dragone e sconfiggi tutti i nemici"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:242
msgid ""
@@ -4153,12 +4141,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:161
msgid "Death of King Eldaric IV"
-msgstr ""
+msgstr "Morte de Re Eldaric IV"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:165
-#, fuzzy
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
-msgstr "Condottiero Wesfolk"
+msgstr "Hli orchi hanno ucciso il Condottiero Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:180
msgid ""
@@ -4487,9 +4474,8 @@
msgstr "Tan-Rugar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
-#, fuzzy
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
-msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
+msgstr "Morte di Elilmaldur-Rithrandil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:224
msgid ""
@@ -5099,7 +5085,7 @@
"che dovremo rischiare ed andare attraverso la Vecchia Foresta per poi "
"voltare per il Porto di Clearwater o SouthBay"
-# "Took my chances" - could be traslated with "to die (morire)"
+# "Took my chances" - could be traslated with "to die (morire)"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:495
msgid ""
"Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-editor/it.po wesnoth-ei/it.p...,
Susanna Björverud <=