[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/fr.po wesnoth-httt/fr.po ...
From: |
Susanna Björverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-ei/fr.po wesnoth-httt/fr.po ... |
Date: |
Mon, 11 Apr 2005 11:26:59 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 05/04/11 15:26:59
Modified files:
po/wesnoth-ei : fr.po
po/wesnoth-httt: fr.po
po/wesnoth-lib : fr.po
po/wesnoth-sotbe: fr.po
po/wesnoth-tdh : fr.po
po/wesnoth-trow: fr.po
po/wesnoth : fr.po
Log message:
Updated French translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po.diff?tr1=1.44&tr2=1.45&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po.diff?tr1=1.42&tr2=1.43&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po.diff?tr1=1.24&tr2=1.25&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po.diff?tr1=1.34&tr2=1.35&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po.diff?tr1=1.22&tr2=1.23&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po.diff?tr1=1.49&tr2=1.50&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fr.po.diff?tr1=1.83&tr2=1.84&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.44 wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.45
--- wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po:1.44 Wed Apr 6 19:38:18 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-ei/fr.po Mon Apr 11 15:26:59 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-06 12:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -758,7 +758,7 @@
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:122
msgid "Leaving any of the three heroes on the north side of the river"
-msgstr ""
+msgstr "Un des trois héros est resté sur la rive nord de la rivière"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Engineer"
@@ -871,7 +871,7 @@
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
-msgstr ""
+msgstr "J'vais vous suivre maintenant. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:297
msgid "No, wait until later."
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.42 wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.43
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po:1.42 Sat Apr 9 14:58:49 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/fr.po Mon Apr 11 15:26:59 2005
@@ -32,7 +32,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-08 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre au moins un chef ennemi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@@ -107,7 +107,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@@ -145,7 +145,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@@ -168,7 +168,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@@ -200,16 +200,16 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Konrad"
-msgstr ""
+msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
msgid "Urug-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Unan-Ka'tall"
-msgstr ""
+msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:138
msgid ""
@@ -515,7 +515,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
msgid "Defeat Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@@ -527,23 +527,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Fin des tours atteint"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
-msgstr ""
+msgstr "Haliel-Maga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:124
msgid "Heford"
-msgstr ""
+msgstr "Heford"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:138
msgid "Sir Kalm"
-msgstr ""
+msgstr "Messire Kalm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:153
msgid "Asheviere"
-msgstr ""
+msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:178
msgid ""
@@ -627,24 +627,24 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
msgid "Dwaba-Kukai"
-msgstr ""
+msgstr "Dwaba-Kukai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:74
msgid "Managa'Gwin"
-msgstr ""
+msgstr "Managa'Gwin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:107
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:218
msgid "Bugg"
-msgstr ""
+msgstr "Bugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:119
msgid "Xnamas"
-msgstr ""
+msgstr "Xnamas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:131
msgid "Inalai"
-msgstr ""
+msgstr "Inalai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:164
msgid ""
@@ -707,19 +707,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:258
msgid "Gwaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:259
msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:263
msgid "Mriram"
-msgstr ""
+msgstr "Mriram"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:267
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@@ -727,19 +727,19 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:282
msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:286
msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:289
msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:293
msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
@@ -748,11 +748,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:308
msgid "Kaba"
-msgstr ""
+msgstr "Kaba"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
msgid "Kwabao"
-msgstr ""
+msgstr "Kwabao"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:316
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
@@ -760,15 +760,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:331
msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
msgid "Jarla"
-msgstr ""
+msgstr "Jarla"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
msgid "Gwarloa"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarloa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:339
msgid ""
@@ -781,27 +781,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:354
msgid "Heldaga"
-msgstr ""
+msgstr "Heldaga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:355
msgid "Apalala"
-msgstr ""
+msgstr "Apalala"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:356
msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:358
msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:362
msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:363
msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:368
msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -1041,23 +1041,23 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
-msgstr ""
+msgstr "Messire Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:90
msgid "Mokolo Qimur"
-msgstr ""
+msgstr "Mokolo Qimur"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:112
msgid "Veocyn"
-msgstr ""
+msgstr "Veocyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
msgid "Yran"
-msgstr ""
+msgstr "Yran"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:133
msgid "Haldiel"
-msgstr ""
+msgstr "Haldiel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:152
msgid ""
@@ -1214,27 +1214,27 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
msgid "Yredd"
-msgstr ""
+msgstr "Yredd"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
msgid "Tarcyn"
-msgstr ""
+msgstr "Tarcyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
msgid "Syryn"
-msgstr ""
+msgstr "Syryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:260
msgid "Cicyn"
-msgstr ""
+msgstr "Cicyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:272
msgid "Ginvan"
-msgstr ""
+msgstr "Ginvan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:284
msgid "Simyr"
-msgstr ""
+msgstr "Simyr"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:302
msgid ""
@@ -1273,15 +1273,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
msgid "Defeat Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
msgid "Kojun Herolm"
-msgstr ""
+msgstr "Kojun Herolm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:91
msgid "Mokho Kimer"
-msgstr ""
+msgstr "Mokho Kimer"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
@@ -1307,7 +1307,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
msgid "Niodien"
-msgstr ""
+msgstr "Niodien"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:162
msgid "Stay on the path! The hills here are not safe!"
@@ -1315,7 +1315,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:178
msgid "Loflar"
-msgstr ""
+msgstr "Loflar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
msgid ""
@@ -1359,15 +1359,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:78
msgid "Urug-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Urug-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:97
msgid "Shuuga-Mool"
-msgstr ""
+msgstr "Shuuga-Mool"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:127
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@@ -1430,11 +1430,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:321
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:84
msgid "Li'sar"
-msgstr ""
+msgstr "Li'sar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:196
msgid "Royal Guard"
-msgstr ""
+msgstr "Garde royal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:208
msgid ""
@@ -1460,10 +1460,11 @@
"La bataille àl'extérieur fut sauvage et dura six mois, mais les batailles "
"dans les tunnels furent pire encore."
+# cuttlefish signifie seiche, mais ici j'ai l'impression que c'est le nom
d'une unité, j'ai pas d'idée. Seiche géante ?
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:234
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
msgid "Cuttle Fish"
-msgstr ""
+msgstr "Seiche Géante"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:238
msgid "Ruarrrrr!!!"
@@ -1537,7 +1538,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:375
msgid "Uncle Somf"
-msgstr ""
+msgstr "Oncle Somf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:379
msgid "Haw! My niece's friends are mine friends too"
@@ -1549,11 +1550,11 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:59
msgid "Uradredia"
-msgstr ""
+msgstr "Uradredia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:66
msgid "Parandra"
-msgstr ""
+msgstr "Parandra"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:84
msgid ""
@@ -1936,15 +1937,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer Konrad au poteau de direction au nord-ouest"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafa-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:168
msgid "Maga-Knafa"
-msgstr ""
+msgstr "Maga-Knafa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:188
msgid "Galdrad"
@@ -2202,7 +2203,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
-msgstr ""
+msgstr "Gaga-Breuk"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:176
msgid ""
@@ -2434,15 +2435,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:101
msgid "Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Graak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:102
msgid "Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Grook"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:103
msgid "Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Gruak"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:110
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
@@ -2542,15 +2543,15 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
msgid "Rampant Graak"
-msgstr ""
+msgstr "Graak furieux"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
msgid "Rampant Grook"
-msgstr ""
+msgstr "Grook furieux"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
msgid "Rampant Gruak"
-msgstr ""
+msgstr "Gruak furieux"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
@@ -3600,7 +3601,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
-msgstr ""
+msgstr "S'échapper par la route d'Elensefar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
@@ -4012,7 +4013,7 @@
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Force Li'sar's surrender"
-msgstr ""
+msgstr "Obliger Li'sar àcapituler"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmar's Crossing"
@@ -4686,6 +4687,9 @@
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
"ambush the orcs' rear."
msgstr ""
+"Nous survivons par la ruse. Nous pouvons vous aider àvous faufiler dans la "
+"ville et cerner les orcs. Sinon, nous pouvons attendre ici jusqu'àce que "
+"vous nous donniez un signal pour tendre une embuscade àl'arrière des orcs."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
#, fuzzy
@@ -4703,6 +4707,8 @@
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
"across from Elensefar's docks."
msgstr ""
+"Excellent. Rendez-vous à2h du matin sur la berge ouest de la rivière, de "
+"l'autre coté du port d'Elensefar."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
#, fuzzy
@@ -4728,17 +4734,23 @@
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
"lead us into slaughter."
msgstr ""
+"Oui, nous le verrons. En effet, nous préférons nous battre la nuit. Je pris
"
+"pour que vous ne nous emmeniez pas vers un massacre."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
msgid ""
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
"blood staining the streets."
msgstr ""
+"N'ayez pas peur mes amis. Il va y avoir un massacre ici, mais ce sera le "
+"sang des orcs qui souillera les rues."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
msgid ""
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
msgstr ""
+"Sur la berge du district du port d'Elensefar, trois vagues silhouettes "
+"apparurent."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
msgid ""
@@ -4746,6 +4758,9 @@
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
msgstr ""
+"À la surprise de Konrad, ils se taillèrent un chemin àtravers
l'embouchure "
+"de la rivière. L'eau agitée cachait un invisible gué non loin de là,
assez "
+"large pour permettre àdeux soldats de marcher côte àcôte."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
#, fuzzy
@@ -4763,6 +4778,8 @@
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
+"Dès que les bannières furent élevées, des bruits de batailles se firent "
+"entendre dans toute la ville."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
msgid "Darglen"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.24 wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.25
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.24 Wed Apr 6 19:38:18 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po Mon Apr 11 15:26:59 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-06 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir le cache des images"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
@@ -330,7 +330,7 @@
#: src/preferences.cpp:830
msgid "Reverse Time Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser le graphique de temps"
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Music Volume:"
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.34 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.35
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po:1.34 Wed Apr 6 19:38:18 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/fr.po Mon Apr 11 15:26:59 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-06 15:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +94,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:218
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:35
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Fin des tours atteint"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:52
@@ -115,7 +115,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:80
msgid "Kult The Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kult le Rouge"
# Galion ne prend qu'un seul L! -- Ayin
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:138
@@ -261,26 +261,26 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:43
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:107
msgid "Death of Inarix"
-msgstr ""
+msgstr "Mort d'Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:66
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:134
msgid "Mkel"
-msgstr ""
+msgstr "Mkel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:92
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:155
msgid "Oumph"
-msgstr ""
+msgstr "Oumph"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:118
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:394
msgid "Earl Lanbec'h"
-msgstr ""
+msgstr "Earl Lanbec'h"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:144
msgid "Plouf"
-msgstr ""
+msgstr "Plouf"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:218
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
@@ -570,7 +570,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:196
msgid "Plonk"
-msgstr ""
+msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:223
msgid ""
@@ -824,15 +824,15 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
msgid "Chase all elves from the western bank of river Bork"
-msgstr ""
+msgstr "Chasser tous les elfes de la berge ouest de la rivière Bork"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:67
msgid "Lucile"
-msgstr ""
+msgstr "Lucile"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:83
msgid "Raceme"
-msgstr ""
+msgstr "Raceme"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:132
msgid ""
@@ -915,19 +915,19 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:27
msgid "Rescue the Shamans"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver les chamans"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:31
msgid "Bring the Shamans and Kapou'e to the sign post"
-msgstr ""
+msgstr "Amener les chamans et Kapou'e au poteau de direction"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:69
msgid "Etheliel"
-msgstr ""
+msgstr "Etheliel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:87
msgid "Rugh"
-msgstr ""
+msgstr "Rugh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:160
msgid "Here is Barag Gor."
@@ -966,7 +966,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:209
msgid "Jetto"
-msgstr ""
+msgstr "Jetto"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:224
msgid ""
@@ -1050,7 +1050,7 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:382
msgid "Filiel"
-msgstr ""
+msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:390
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
@@ -1081,15 +1081,15 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
msgid "Kill all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:80
msgid "Na-Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Na-Mana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:107
msgid "Ma-Rana"
-msgstr ""
+msgstr "Ma-Rana"
# XXX - Stopper? Beurk. Pourquoi pas s'arrêter? Faire une pause? Une halte?
# Piou2fois : je suis daccord pour faire une halte
@@ -1159,12 +1159,12 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:79
msgid "Kwili"
-msgstr ""
+msgstr "Kwili"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:93
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:145
msgid "Blemaker"
-msgstr ""
+msgstr "Blemaker"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:118
msgid ""
@@ -1190,15 +1190,15 @@
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:153
msgid "Grüü"
-msgstr ""
+msgstr "Grüü"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
msgid "Toughkon"
-msgstr ""
+msgstr "Toughkon"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:169
msgid "Pe"
-msgstr ""
+msgstr "Pe"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:179
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po:1.22 wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po:1.23
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po:1.22 Tue Mar 29 07:49:36 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po Mon Apr 11 15:26:59 2005
@@ -13,8 +13,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:53+0100\n"
-"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:32+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
msgid "Clear the land of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyer le pays de ces monstres"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:34
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:35
@@ -63,7 +63,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
@@ -73,7 +73,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Fin des tours"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
@@ -84,19 +84,19 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:69
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:35
msgid "Gwiti Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiti Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:60
msgid "Grakarat"
-msgstr ""
+msgstr "Grakarat"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:90
msgid "Rek Iceheart"
-msgstr ""
+msgstr "Rek Iceheart"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:102
msgid "Gabtur"
-msgstr ""
+msgstr "Gabtur"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:116
msgid ""
@@ -125,11 +125,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre votre frère Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
msgid "Nati Ha'atel"
-msgstr ""
+msgstr "Nati Ha'atel"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:81
msgid ""
@@ -247,11 +247,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
msgid "Slay Leonard"
-msgstr ""
+msgstr "Tuer Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
msgid "Leonard"
-msgstr ""
+msgstr "Leonard"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:92
msgid ""
@@ -284,14 +284,13 @@
"mourir aujourd'hui. Je me demande pourquoi ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
-#, fuzzy
msgid ""
"In truth, Leonard's army was unprepared and under-equipped, and he had "
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
-"En vérité, l'armée de Léonard était mal préparée et sous-équipé et
il a "
+"En vérité, l'armée de Léonard était mal préparée et sous-équipée et
il a "
"négligé d'envoyer un message. Heuseusement, derrière lui vint celui dont
le "
"nom est la peste des morts-vivants : le seigneur Aretu. Gwiti savait que "
"même s'il vainquait Léonard, son meilleur espoir était de fuir dans les "
@@ -311,7 +310,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
msgid "Lord Aretu"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Aretu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
msgid ""
@@ -331,13 +330,11 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
msgstr ""
+"Après la mort de Leonard, Gwiti doit maintenant achever un autre objectif"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
-#, fuzzy
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
-msgstr ""
-"NOUVEL OBECTIF\n"
-"@Amener Gwiti àla fin du passage de la montagne"
+msgstr "Amener Gwiti àla fin du passage de la montagne"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
msgid "Return to your master, dark fiend!"
@@ -359,7 +356,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
msgid "Tanar"
-msgstr ""
+msgstr "Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:237
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
@@ -407,15 +404,15 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
msgid "Move Gwiti to take the Book"
-msgstr ""
+msgstr "Prendre le livre avec Gwiti"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:57
msgid "Urind"
-msgstr ""
+msgstr "Urind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:73
msgid "Nagou"
-msgstr ""
+msgstr "Nagou"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:95
msgid ""
@@ -510,9 +507,8 @@
msgstr "À l'intérieur de la tour"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "Find Crelanu's Book"
-msgstr "Le livre de Crelanu"
+msgstr "Trouver le livre de Crelanu"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:159
msgid ""
@@ -524,19 +520,19 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:169
msgid "Xakan"
-msgstr ""
+msgstr "Xakan"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:177
msgid "Karae"
-msgstr ""
+msgstr "Karae"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:185
msgid "Pezit"
-msgstr ""
+msgstr "Pezit"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:193
msgid "Lagon"
-msgstr ""
+msgstr "Lagon"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:215
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
@@ -617,7 +613,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:622
msgid "Susanne"
-msgstr ""
+msgstr "Susanne"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:630
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
@@ -629,19 +625,19 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
msgid "Move Gwiti to the Tower of Sorcery"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer Gwiti jusqu'àla tour de la Sorcellerie"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:29
msgid "Kill both enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Tuer tous les chefs ennemis"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:57
msgid "Quirind"
-msgstr ""
+msgstr "Quirind"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:81
msgid "Lessalin"
-msgstr ""
+msgstr "Lessalin"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:111
msgid ""
@@ -732,21 +728,20 @@
msgstr "Fuyant toujours Wesnoth, Gwiti pénétra dans le territoire des orcs."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
-#, fuzzy
msgid "Take the Skull of Agarash"
-msgstr "Le crâne d'Agarash"
+msgstr "Récupérer le crâne d'Agarash"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:81
msgid "Karz Gholum"
-msgstr ""
+msgstr "Karz Gholum"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:92
msgid "Isidal B'Tai"
-msgstr ""
+msgstr "Isidal B'Tai"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:103
msgid "Nakur Kimoni"
-msgstr ""
+msgstr "Nakur Kimoni"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:116
msgid ""
@@ -758,7 +753,7 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
msgid "Leganoth"
-msgstr ""
+msgstr "Leganoth"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
@@ -835,15 +830,15 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
msgid "Move Gwiti or Tanar into the water"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer Gwiti ou Tanar dans l'eau"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:27
msgid "Death of Tanar"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:63
msgid "Geldar"
-msgstr ""
+msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:152
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.49 wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.50
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.49 Tue Mar 29 07:49:37 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po Mon Apr 11 15:26:59 2005
@@ -26,8 +26,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:53+0100\n"
-"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-10 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,11 +106,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:49
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:483
msgid "Tirasch"
-msgstr ""
+msgstr "Tirasch"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:72
msgid "Ssirk"
-msgstr ""
+msgstr "Ssirk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:122
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:256
@@ -125,7 +125,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:196
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
msgid "Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:126
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:260
@@ -164,7 +164,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:274
msgid "Death of Lady Jessica"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Dame Jessica"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:272
@@ -186,7 +186,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
msgid "Turns run out"
-msgstr ""
+msgstr "Fin des tours atteint"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:144
msgid ""
@@ -229,7 +229,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:248
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
msgid "Riaa"
-msgstr ""
+msgstr "Riaa"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:252
msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
@@ -239,12 +239,12 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1027
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1032
msgid "Liabra"
-msgstr ""
+msgstr "Liabra"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1023
msgid "Brissal"
-msgstr ""
+msgstr "Brissal"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:259
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:260
@@ -252,18 +252,18 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:267
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:90
msgid "Gaxmail"
-msgstr ""
+msgstr "Gaxmail"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:265
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
msgid "Griama"
-msgstr ""
+msgstr "Griama"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:266
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1031
msgid "Saxiala"
-msgstr ""
+msgstr "Saxiala"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:275
msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
@@ -276,19 +276,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:45
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:48
msgid "King Addroran IX"
-msgstr ""
+msgstr "Le Roi Addroran IX"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:63
msgid "Tan-Harak"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Harak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:97
msgid "Tan-Hork"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Hork"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:131
msgid "Tan-Gulo"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gulo"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:215
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:216
@@ -312,7 +312,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
msgid "Death of King Addroran IX"
-msgstr ""
+msgstr "Mort du Roi Addroran IX"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
msgid ""
@@ -375,7 +375,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
msgid "Lord Typhon"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Typhon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
@@ -439,7 +439,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:267
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:309
msgid "Familiar"
-msgstr ""
+msgstr "Familier"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:283
@@ -467,7 +467,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
msgid "Fool Prince"
-msgstr ""
+msgstr "Prince Idiot"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:425
#, fuzzy
@@ -598,31 +598,31 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:49
msgid "Tan-Schmog"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Schmog"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:73
msgid "Tan-NauVong"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-NauVong"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:100
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:104
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:109
msgid "Snagakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Snagakhan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:101
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:105
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:110
msgid "Knafakhan"
-msgstr ""
+msgstr "Knafakhan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:111
msgid "Hoshnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hoshnak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:112
msgid "Gruumogth"
-msgstr ""
+msgstr "Gruumogth"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
msgid ""
@@ -657,7 +657,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:173
msgid "Burin the Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Burin the Perdu"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
@@ -778,17 +778,17 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:408
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
msgid "Hashnak"
-msgstr ""
+msgstr "Hashnak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:355
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:416
msgid "Grork"
-msgstr ""
+msgstr "Grork"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:417
msgid "Vigdish"
-msgstr ""
+msgstr "Vigdish"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:361
msgid "Come and get it!"
@@ -835,19 +835,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:53
msgid "Glimir"
-msgstr ""
+msgstr "Glimir"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:70
msgid "Dursil"
-msgstr ""
+msgstr "Dursil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:87
msgid "Eowarar"
-msgstr ""
+msgstr "Eowarar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
msgid "Avoid engagement for as long as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Éviter les combats aussi longtemps que possible"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
msgid ""
@@ -952,7 +952,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:37
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:58
msgid "Lord Dionli"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Dionli"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
@@ -1099,12 +1099,12 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:45
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:66
msgid "Lord Logalmier"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Logalmier"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:53
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:74
msgid "Lord Aryad"
-msgstr ""
+msgstr "Lord Aryad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:62
msgid "Jessica in Hiding"
@@ -1113,7 +1113,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:77
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:152
msgid "Lord El'Isomithir"
-msgstr ""
+msgstr "Lord El'Isomithir"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
msgid ""
@@ -1181,20 +1181,20 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:55
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:46
msgid "Wesfolk Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Chef Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:74
msgid "King Eldaric IV"
-msgstr ""
+msgstr "Le Roi Eldaric IV"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:79
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
msgid "Defeat the Wesfolk Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre le chef Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:87
msgid "Death of King Eldaric"
-msgstr ""
+msgstr "Mort du Roi Eldaric"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:101
msgid ""
@@ -1349,49 +1349,49 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:54
msgid "Lieutenant Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "Lieutenant Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:77
msgid "Tan-Vragar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Vragar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:112
msgid "Tan-Burg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Burg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:148
msgid "Ut'Tan-Vrork"
-msgstr ""
+msgstr "Ut'Tan-Vrork"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:228
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:229
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:230
msgid "Angry Farmer"
-msgstr ""
+msgstr "Fermier en colère"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:235
msgid "Cowardly: Flee on the First Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Lâche : s'enfuir sur le premier bateau"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:239
msgid "Normal: Flee on the Second Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Normal : s'enfuir sur le deuxième bateau"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:243
msgid "Heroic: Flee on the Third Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Héroïque : s'enfuir sur le troisième bateau"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:247
msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
-msgstr ""
+msgstr "Héroïque : Vaincre tous les chefs ennemis"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:259
msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "Mort du lieutenant Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
msgid "Miss the Last Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Rater le dernier bateau"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:273
msgid ""
@@ -1557,16 +1557,16 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:394
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:399
msgid "Rolo"
-msgstr ""
+msgstr "Rolo"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:395
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:400
msgid "Porbag"
-msgstr ""
+msgstr "Porbag"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:401
msgid "Eriol"
-msgstr ""
+msgstr "Eriol"
# Une tentative de traduction qui vaut ce qu'elle vaut. -- Ayin
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:419
@@ -1763,11 +1763,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:56
msgid "Isorfilad"
-msgstr ""
+msgstr "Isorfilad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:92
msgid "Tinoldor"
-msgstr ""
+msgstr "Tinoldor"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:151
#, fuzzy
@@ -2200,7 +2200,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:650
msgid "Lt. Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "Lt. Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
msgid "Who is this?"
@@ -2501,11 +2501,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:70
msgid "Ut'Tan-Grilg"
-msgstr ""
+msgstr "Ut'Tan-Grilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:102
msgid "Tan-Pulk"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Pulk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:141
msgid "Lich-Lord Caror"
@@ -2680,7 +2680,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:543
msgid "Rarlg"
-msgstr ""
+msgstr "Rarlg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
@@ -2698,7 +2698,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
msgid "Raul-Rarlg"
-msgstr ""
+msgstr "Raul-Rarlg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:582
msgid "So close. So close."
@@ -2726,15 +2726,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:60
msgid "Kegrid"
-msgstr ""
+msgstr "Kegrid"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:83
msgid "Gerrick"
-msgstr ""
+msgstr "Gerrick"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:108
msgid "Merkush"
-msgstr ""
+msgstr "Merkush"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:185
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
@@ -2785,7 +2785,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:250
msgid "Bitey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Bitey "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:254
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:217
@@ -2851,20 +2851,20 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:50
msgid "General Heravan"
-msgstr ""
+msgstr "Général Heravan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:85
msgid "Tan-Halg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Halg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:119
msgid "Tan-Rinak"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rinak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:210
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:204
msgid "Death of Lt. Aethyr"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Lt. Aethyr"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:224
msgid ""
@@ -3032,31 +3032,31 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:481
msgid "Flixta"
-msgstr ""
+msgstr "Flixta"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
msgid "Bzz'Kza"
-msgstr ""
+msgstr "Bzz'Kza"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:485
msgid "Kersezz"
-msgstr ""
+msgstr "Kersezz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:486
msgid "Tarex"
-msgstr ""
+msgstr "Tarex"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:490
msgid "Zzalkz"
-msgstr ""
+msgstr "Zzalkz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:491
msgid "Amprixta"
-msgstr ""
+msgstr "Amprixta"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:492
msgid "Anexir"
-msgstr ""
+msgstr "Anexir"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:496
msgid ""
@@ -3089,34 +3089,34 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:45
msgid "Surprisingly-Treelike"
-msgstr ""
+msgstr "Surprisingly-Treelike"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:54
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
-msgstr ""
+msgstr "Theylook-Thesame-Toyou"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:127
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
-msgstr ""
+msgstr "Elilmaldur-Rithrandil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:92
msgid "Orofarnië"
-msgstr ""
+msgstr "Orofarnië"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:182
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:190
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:93
msgid "Bolwuldelman"
-msgstr ""
+msgstr "Bolwuldelman"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:94
msgid "Bregalad"
-msgstr ""
+msgstr "Bregalad"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:95
msgid "Dolmannumbil"
-msgstr ""
+msgstr "Dolmannumbil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
#, fuzzy
@@ -3324,8 +3324,9 @@
msgstr "Bah, comme vous voudrez !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:274
+#, fuzzy
msgid "Lady Jessica"
-msgstr ""
+msgstr "Dame Jessica"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:286
msgid ""
@@ -3385,19 +3386,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:90
msgid "Tan-Vragish"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Vragish"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:114
msgid "Ut'Tan-Grorag"
-msgstr ""
+msgstr "Ut'Tan-Grorag"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:148
msgid "Tan-Erinak"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erinak"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:183
msgid "Tan-Prodash"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Prodash"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:277
msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
@@ -3409,7 +3410,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:285
msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
-msgstr ""
+msgstr "Vaincre tous les chefs ennemis sauf un"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
msgid "Death of Lt. Aethyr by somebody other than Jevyan"
@@ -3710,7 +3711,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:821
msgid "Squidy"
-msgstr ""
+msgstr "Squidy"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:834
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
@@ -3718,7 +3719,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:887
msgid "Inky"
-msgstr ""
+msgstr "Inky"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:900
msgid "The bridge!"
@@ -3726,7 +3727,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:953
msgid "Beaky"
-msgstr ""
+msgstr "Beaky"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:966
msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
@@ -3735,7 +3736,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1011
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:44
msgid "Abraxas"
-msgstr ""
+msgstr "Abraxas"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1019
msgid ""
@@ -3748,7 +3749,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1022
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:67
msgid "Xamalia"
-msgstr ""
+msgstr "Xamalia"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1047
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
@@ -3838,7 +3839,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:213
msgid "Chompey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Chompey le Serpent"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:241
#, fuzzy
@@ -3847,7 +3848,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:269
msgid "Toothey the Serpent"
-msgstr ""
+msgstr "Toothey le Serpent"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:290
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
@@ -3885,15 +3886,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:45
msgid "Daellyn the Red"
-msgstr ""
+msgstr "Daellyn le Rouge"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:66
msgid "Tinry the Red"
-msgstr ""
+msgstr "Tiny le Rouge"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:112
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Araignée"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:113
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:114
@@ -3925,7 +3926,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:227
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:237
msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Scorpion"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:136
#, fuzzy
@@ -4349,7 +4350,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:163
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:164
msgid "Tentacle"
-msgstr ""
+msgstr "Tentacule"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:122
msgid "Defeat the Lich-Lord and"
@@ -4472,19 +4473,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:50
msgid "Irix"
-msgstr ""
+msgstr "Irix"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:80
msgid "Vriss"
-msgstr ""
+msgstr "Vriss"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:111
msgid "Axiz"
-msgstr ""
+msgstr "Axiz"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:142
msgid "Satras"
-msgstr ""
+msgstr "Satras"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:216
#, fuzzy
@@ -4493,7 +4494,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:220
msgid "Heroic: Slay the Dragon and defeat all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Héroïque : Tuer le dragon et vaincre tous les ennemis"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:242
msgid ""
@@ -4540,7 +4541,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:352
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:379
msgid "Shek'kahan"
-msgstr ""
+msgstr "Shek'kahan"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
@@ -4593,15 +4594,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:66
msgid "Tan-Rarbag"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rarbag"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:89
msgid "Tan-Erang"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erang"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:119
msgid "Eldaric's Guard"
-msgstr ""
+msgstr "La garde d'Eldaric"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:136
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:138
@@ -4613,11 +4614,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
msgid "Death of King Eldaric IV"
-msgstr ""
+msgstr "Mort du Roi Eldaric IV"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:168
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Les orcs tuent le chef Wesfolk"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:183
msgid ""
@@ -4782,15 +4783,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:58
msgid "Tan-Vrodis"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Vrodis"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:76
msgid "Tan-Bok"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Bok"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:109
msgid "Tan-Hogar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Hogar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
msgid ""
@@ -4845,7 +4846,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:265
msgid "Grilg"
-msgstr ""
+msgstr "Grilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
msgid "What? More humans here? Get them!"
@@ -4855,11 +4856,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
msgid "Rider"
-msgstr ""
+msgstr "Cavalier"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:292
msgid "Vrogar"
-msgstr ""
+msgstr "Vrogar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
@@ -4870,11 +4871,11 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Assassin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
msgid "Crossbow"
-msgstr ""
+msgstr "Arbalète"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
msgid "Better him than me! Reserves!"
@@ -4886,7 +4887,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:358
msgid "Sir Ladoc"
-msgstr ""
+msgstr "Messire Ladoc"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
msgid ""
@@ -4972,40 +4973,40 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:71
msgid "Tan-Gralg"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gralg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:99
msgid "Tan-Rugar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Rugar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:180
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:188
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:194
msgid "Muldondindal"
-msgstr ""
+msgstr "Muldondindal"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:181
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:189
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:195
msgid "Landunwonbam"
-msgstr ""
+msgstr "Landunwonbam"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:183
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:191
msgid "Laffalialomdium"
-msgstr ""
+msgstr "Laffalialomdium"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:184
msgid "Wonrunmaldin"
-msgstr ""
+msgstr "Wonrunmaldin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:185
msgid "Lassemista"
-msgstr ""
+msgstr "Lassemista"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:209
msgid "Death of Elilmaldur-Rithrandil"
-msgstr ""
+msgstr "Mort de Elilmaldur-Rithrandil"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:224
#, fuzzy
@@ -5468,15 +5469,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:57
msgid "Cleon"
-msgstr ""
+msgstr "Cleon"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:76
msgid "Lollyra"
-msgstr ""
+msgstr "Lollyra"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:101
msgid "Clurka"
-msgstr ""
+msgstr "Clurka"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
#, fuzzy
@@ -5533,7 +5534,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:254
msgid "Minister Edmond"
-msgstr ""
+msgstr "Le Ministre Edmond"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
msgid ""
@@ -5581,7 +5582,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:427
msgid "Sir Ruddry"
-msgstr ""
+msgstr "Sir Ruddry"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:447
msgid ""
@@ -5661,15 +5662,15 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:50
msgid "Tan-Erirt"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Erirt"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:84
msgid "Tan-Gagar"
-msgstr ""
+msgstr "Tan-Gagar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:118
msgid "Thruf"
-msgstr ""
+msgstr "Thruf"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:218
msgid ""
@@ -5790,7 +5791,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
msgid "Rabbin"
-msgstr ""
+msgstr "Rabbin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
#, fuzzy
@@ -5799,7 +5800,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:375
msgid "General Kafka"
-msgstr ""
+msgstr "Général Kafka"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:379
msgid ""
@@ -5849,19 +5850,19 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:48
msgid "Erart"
-msgstr ""
+msgstr "Erart"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:71
msgid "Raol"
-msgstr ""
+msgstr "Raol"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:94
msgid "Rilg"
-msgstr ""
+msgstr "Rilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:117
msgid "Gulg"
-msgstr ""
+msgstr "Gulg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:177
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:181
@@ -5872,7 +5873,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:225
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:229
msgid "Fang"
-msgstr ""
+msgstr "Fang"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:288
msgid ""
@@ -6077,9 +6078,8 @@
msgstr "Avec le sort d'un prince différent, sur la même île... "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
-#, fuzzy
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth..."
-msgstr "Car c'est l'histoire d'Haldric le Premier, et de l'Essor de Wesnoth..."
+msgstr "Car c'est l'histoire d'Haldric Premier, et de l'Essor de Wesnoth..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:19
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
@@ -6089,7 +6089,7 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:101
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:116
msgid "A Former Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Un ancien ami"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:11
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
@@ -6109,7 +6109,6 @@
msgstr "Hé, médis des trolls, PAS des trous !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
msgstr ""
@@ -6121,10 +6120,9 @@
msgstr "T'inquiète."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:72
-#, fuzzy
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
msgstr ""
-"Dommage que tout ne se passe pas aussi bien que sur la plage... La plage me "
+"Dommage que tout ne se passe pas aussi bien que sur la plage... Celle-ci me "
"manque."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:88
@@ -6409,175 +6407,3 @@
#~ "#Mort de Dame Jessica\n"
#~ "#Mort du lieutenant Aethyr\n"
#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-# FIXME: revoir la traduction de ces conditions.
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Lt. Aethyr Sacrifices Himself to Lich-Lord Jevyan and\n"
-#~ "@Destroy Lich-Lord Jevyan and\n"
-#~ "@Defeat All Enemy Leaders Except for One\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
-#~ "#Death of Lt. Aethyr by Somebody Other Than Jevyan or\n"
-#~ "#Fail to Leave one Enemy Leader Behind or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire:\n"
-#~ "@Le lieutenant Aethyr se sacrifie au seigneur-liche Jevyan et\n"
-#~ "@Destruction du seigneur-liche Jevyan et\n"
-#~ "@Défaite de tous les chefs ennemis sauf un\n"
-#~ "Défaite:\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric ou\n"
-#~ "#Mort de dame Jessica ou\n"
-#~ "#Mort du lieutemant Aethyr par quelqu'un d'autre que Jevyan ou\n"
-#~ "#Ne pas réussir àlaisser un chef ennemi ou\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat the Nagas\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
-#~ "#Death of Lord Typhon or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire :\n"
-#~ "@Vaincre les nagas\n"
-#~ "Défaite :\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric\n"
-#~ "#Mort de dame Jessica\n"
-#~ "#Mort du seigneur Typhon\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Exit the Sewer\n"
-#~ "@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire :\n"
-#~ "@Quitter les égouts\n"
-#~ "@Vaincre tous les ennemis afin d'avoir le bonus\n"
-#~ "Défaite :\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric\n"
-#~ "#Mort de dame Jessica\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat the Lich-Lord and\n"
-#~ "@Retrieve the Fire Ruby\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire :\n"
-#~ "@Vaincre le seigneur liche et\n"
-#~ "@Récupérer le rubis de feu\n"
-#~ "Défaite :\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric\n"
-#~ "#Mort de dame Jessica\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Slay the Dragon or\n"
-#~ "@Heroic: Slay the Dragon and defeat all Enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Death of Lady Jessica or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire:\n"
-#~ "@Vaincre le dragon\n"
-#~ "@Héroïque: Vaincre le dragon et tous les ennemis\n"
-#~ "Défaite:\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric\n"
-#~ "#Mort de dame Jessica\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat the Wesfolk Leader\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Death of King Eldaric IV or\n"
-#~ "#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire :\n"
-#~ "@Vaincre le chef Wesfolk\n"
-#~ "Défaite :\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric ou\n"
-#~ "#Mort du roi Eldaric IV ou\n"
-#~ "#Chef Wesfolk tué par les orcs ou\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat All Enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire :\n"
-#~ "@Vaincre tous les ennemis\n"
-#~ "Défaite :\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat Both Enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire :\n"
-#~ "@Vaincre les deux ennemis\n"
-#~ "Défaite :\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric ou\n"
-#~ "#Mort de Elilmaldur-Rithrandil ou\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Victory:\n"
-#~ "@Defeat all Enemies\n"
-#~ "Defeat:\n"
-#~ "#Death of Prince Haldric or\n"
-#~ "#Death of Lt. Aethyr or\n"
-#~ "#Turns run out"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Victoire:\n"
-#~ "@Vaincre tous les ennemis\n"
-#~ "Défaite:\n"
-#~ "#Mort du prince Haldric\n"
-#~ "#Mort du lieutenant Aethyr\n"
-#~ "#Nombre de tours dépassé"
-
-#~ msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
-#~ msgstr "« Mais ce sont des Wesfolks. » Bah..."
Index: wesnoth/po/wesnoth/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.83 wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.84
--- wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.83 Wed Apr 6 19:38:19 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/fr.po Mon Apr 11 15:26:59 2005
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Language french translations for Battle for Wesnoth package
-# vim:set encoding=utf-8:
-# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
-# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
-# French Wesnoth translation team <address@hidden>, 2004.
-#
-#
+# Language french translations for Battle for Wesnoth package
+# vim:set encoding=utf-8:
+# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
+# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
+# French Wesnoth translation team <address@hidden>, 2004.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
@@ -1113,7 +1113,7 @@
msgid "flaming sword"
msgstr "épée de flammes"
-# Je mets les majuscules: c'est vraiment un nom propre, pour le coup.
+# Je mets les majuscules: c'est vraiment un nom propre, pour le coup.
#: data/items.cfg:755
msgid "Scepter of Fire"
msgstr "Sceptre de Feu"
@@ -1268,7 +1268,7 @@
"splendeur passée. Parfaite pour des parties rapides et intenses en équipe. "
"Les joueurs 1 et 3 doivent affronter les joueurs 2 et 4."
-# FIXME: this translation kinda sucks.
+# FIXME: this translation kinda sucks.
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:9
msgid "Castle Hopping Isle"
msgstr "L'île aux sauts de forteresse"
@@ -2807,7 +2807,7 @@
msgid "swamp ruin"
msgstr "ruine marécageuse"
-# Piou2fois : un gué est forcément sur une rivière, donc pas besoin de
préciser
+# Piou2fois : un gué est forcément sur une rivière, donc pas besoin de
préciser
#: data/terrain.cfg:470
msgid "River Ford"
msgstr "Gué"
@@ -3171,7 +3171,7 @@
msgid "loyal"
msgstr "loyal"
-# pas sur de la signification
+# pas sur de la signification
#: data/traits.cfg:5
msgid "Zero upkeep"
msgstr "Sans entretien"
@@ -3188,7 +3188,7 @@
msgid "strong"
msgstr "fort"
-# Piou2fois : Je l'ai pas trouvé dans mon dico. Dextrously voulant dire
"avec dextérité"
+# Piou2fois : Je l'ai pas trouvé dans mon dico. Dextrously voulant dire
"avec dextérité"
#: data/traits.cfg:40
msgid "dextrous"
msgstr "Dextérité"
@@ -3443,7 +3443,7 @@
"Cette unités est très habile pour se aller rapidement derrière les lignes "
"ennemies et ignore les zones de contrôle ennemies."
-# FIXME: Skirmisher = tirailleur??
+# FIXME: Skirmisher = tirailleur??
#: data/translations/english.cfg:78 data/units/Assassin.cfg:17
#: data/units/Assassin.cfg:96 data/units/Duelist.cfg:16
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:20
@@ -3595,11 +3595,11 @@
"Cette attaque transforme la cible en pierre. Les unités ainsi pétrifiées
ne "
"peuvent plus ni se déplacer, ni attaquer."
-# XXX Une note pour les traducteurs :
-# Ne pas chercher àtraduire l'anglais exactement pour les noms de villages.
-# À la place, générer des noms de lieu qui sonnent français, sans aucune
-# limite. Plus il y a d'alternatives, mieux c'est. Éventuellement en
répétant
-# des entrées pour contrôler la fréquence.
+# XXX Une note pour les traducteurs :
+# Ne pas chercher àtraduire l'anglais exactement pour les noms de villages.
+# À la place, générer des noms de lieu qui sonnent français, sans aucune
+# limite. Plus il y a d'alternatives, mieux c'est. Éventuellement en
répétant
+# des entrées pour contrôler la fréquence.
#: data/translations/english.cfg:132
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr "Pont de $name,Croisée de $name"
@@ -3687,7 +3687,7 @@
msgid "touch"
msgstr "toucher"
-# garder masculin !
+# garder masculin !
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
@@ -3756,9 +3756,9 @@
msgid "ambush,regenerates"
msgstr "embuscade,régénération"
-# like sticks and feathers ???
-# stewardship ???
-# desecration ???
+# like sticks and feathers ???
+# stewardship ???
+# desecration ???
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:16
msgid ""
"Terrible and awe-inspiring, the most ancient of woses grow to a tremendous "
@@ -3785,7 +3785,7 @@
msgid "crush"
msgstr "écrasement"
-# garder masculin !
+# garder masculin !
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:24
#: data/units/Arch_Mage.cfg:117 data/units/Bandit.cfg:20
#: data/units/Cave_Spider.cfg:29 data/units/Cuttle_Fish.cfg:20
@@ -3879,7 +3879,7 @@
msgid "fireball"
msgstr "boule de feu"
-# garder masculin !
+# garder masculin !
#: data/units/Arch_Mage.cfg:45 data/units/Arch_Mage.cfg:138
#: data/units/Battle_Princess.cfg:78 data/units/Commander.cfg:121
#: data/units/Drake_Burner.cfg:42 data/units/Drake_Fighter.cfg:46
@@ -3927,7 +3927,7 @@
msgid "dagger"
msgstr "dague"
-# garder masculin !
+# garder masculin !
#: data/units/Assassin.cfg:22 data/units/Assassin.cfg:53
#: data/units/Assassin.cfg:101 data/units/Assassin.cfg:132
#: data/units/Battle_Princess.cfg:24 data/units/Battle_Princess.cfg:62
@@ -4134,7 +4134,7 @@
msgid "scepter of fire"
msgstr "sceptre de feu"
-# Changer "sanglante" en "sanguinaire" ?
+# Changer "sanglante" en "sanguinaire" ?
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
msgid "Blood Bat"
msgstr "Chauve-souris sanglante"
@@ -4177,7 +4177,7 @@
"leurs infortunés ennemis, ces abominations font la terreur de tous les
êtres "
"vivants."
-# FIXME: uniquement utilisé pour "poignarder avec une flèche", mais pas
satisfaisant
+# FIXME: uniquement utilisé pour "poignarder avec une flèche", mais pas
satisfaisant
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:24
msgid "stab"
msgstr "flèche"
@@ -4201,7 +4201,7 @@
msgid "bow"
msgstr "arc"
-# garder masculin !
+# garder masculin !
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:39 data/units/Bowman.cfg:38
#: data/units/Cavalier.cfg:49 data/units/Chocobone.cfg:21
#: data/units/Commander.cfg:46 data/units/Cuttle_Fish.cfg:56
@@ -4305,7 +4305,7 @@
msgid "crossbow"
msgstr "arbalète"
-# Choix du Hussard comme le suggère Philippe
+# Choix du Hussard comme le suggère Philippe
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
msgid "Cavalryman"
msgstr "Hussard"
@@ -4348,8 +4348,8 @@
msgid "slow"
msgstr "ralentissement"
-# Éventuellement je propose chocob'os comme traduction de chocobone
-# Revenir àchocobone si cela ne fait pas l'unanimité (Jean)
+# Éventuellement je propose chocob'os comme traduction de chocobone
+# Revenir àchocobone si cela ne fait pas l'unanimité (Jean)
#: data/units/Chocobone.cfg:3
msgid "Chocobone"
msgstr "Chocob'os"
@@ -4397,8 +4397,8 @@
msgid "Cockatrice"
msgstr "Cockatrice"
-# XXX Dans la VO, la denière phrase est-elle vraiment nécessaire ?
-# Spoiler inutile àla description, àmha.
+# XXX Dans la VO, la denière phrase est-elle vraiment nécessaire ?
+# Spoiler inutile àla description, àmha.
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
@@ -4506,7 +4506,7 @@
msgid "Dark Sorcerer"
msgstr "Sorcier Sombre"
-# Piou2fois : A corriger, c'est vraiment approximatif
+# Piou2fois : A corriger, c'est vraiment approximatif
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
msgid ""
"Dark Sorcerers did not fully embrace the power of the undead by becoming "
@@ -4523,7 +4523,7 @@
msgid "Dark Spirit"
msgstr "Esprit des ténèbres"
-# Tidings?
+# Tidings?
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
@@ -4843,7 +4843,7 @@
msgid "Sky Drake"
msgstr "Drake du firmament"
-# swiftly swoop ???
+# swiftly swoop ???
#: data/units/Drake_Sky.cfg:18
msgid ""
"Sky drakes are truly the kings of the sky. Using their momentum and fire "
@@ -4899,7 +4899,7 @@
msgid "Draug"
msgstr "Draug"
-# Traduction libre, j'ai pas tout compris àla VO
+# Traduction libre, j'ai pas tout compris àla VO
#: data/units/Draug.cfg:16
msgid ""
"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
@@ -5059,8 +5059,8 @@
msgid "runic hammer"
msgstr "marteau runique"
-# Ou éclair ?
-# Jean: Au chocolat ?
+# Ou éclair ?
+# Jean: Au chocolat ?
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr "Foudre"
@@ -5077,12 +5077,12 @@
"La sentinelle, avec son pavois et son grand courage, refuse de se rendre "
"même face àl'attaque ennemie la plus puissante."
-# XXX Nain indéfectible plutôt? Ou autre...
+# XXX Nain indéfectible plutôt? Ou autre...
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
msgstr "Indéfectible nain"
-# XXX "des restes" ? Pas convaincu.
+# XXX "des restes" ? Pas convaincu.
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:23
msgid ""
"Stalwarts, after years in battle, have fashioned new shields and strong "
@@ -5146,7 +5146,7 @@
msgid "dragonstick"
msgstr "bâton du dragon"
-# TODO: traduire ulfserker ?
+# TODO: traduire ulfserker ?
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Nain ulfserker"
@@ -5347,7 +5347,7 @@
"héros elfes préfèrent combattre au corps-à-corps àl'épée, mais savent
"
"également manier l'arc."
-# TODO: traduction de High Lord ?
+# TODO: traduction de High Lord ?
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
msgid "Elvish High Lord"
msgstr "Haut seigneur elfe"
@@ -5398,7 +5398,7 @@
msgid "Elvish Marksman"
msgstr "Tireur d'élite elfe"
-# XXX lesser speed, pour une unité avec 6 points de mouvement??
+# XXX lesser speed, pour une unité avec 6 points de mouvement??
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:19 data/units/Elvish_Marksman.cfg:112
msgid ""
"Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees them a "
@@ -5520,7 +5520,7 @@
"le nombre de fois qu'ils peuvent attaquer de un. Les prêtresses possèdent "
"également des capacités curatives basiques."
-# Archer d'élite -> franc-tireur
+# Archer d'élite -> franc-tireur
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
msgid "Elvish Sharpshooter"
msgstr "Franc-tireur elfe"
@@ -5630,7 +5630,7 @@
msgid "Fire Dragon"
msgstr "Dragon de feu"
-# TODO: underlings ?
+# TODO: underlings ?
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
msgid ""
"Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon family "
@@ -5717,12 +5717,12 @@
msgid "Gate"
msgstr "Porte"
-# Pas sûr du sens
-# *Piou2fois :
-# phrase d'origine :
-# "La porte ne s'ouvrira pas pour quiconque n'est pas allié avec elle"
-# ma proposition :
-# "La porte s'ouvrira àquiconque est allié avec elle"
+# Pas sûr du sens
+# *Piou2fois :
+# phrase d'origine :
+# "La porte ne s'ouvrira pas pour quiconque n'est pas allié avec elle"
+# ma proposition :
+# "La porte s'ouvrira àquiconque est allié avec elle"
#: data/units/Gate.cfg:18
msgid "The door will not open for any who are not allied with it."
msgstr "La porte s'ouvrira àquiconque est allié avec elle"
@@ -5777,7 +5777,7 @@
"chair humaine, se lèvent d'entre les morts et se retrouvent emprisonnés
dans "
"l'existence torturée d'un goule."
-# Démesuré ?
+# Démesuré ?
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr "Golem de boue démesuré"
@@ -5943,7 +5943,7 @@
"Les grands mages sont de redoutables et terrifiants adversaires, surpassant "
"même les archimages en puissance."
-# Grand -> grande ?
+# Grand -> grande ?
#: data/units/Great_Mage.cfg:96
msgid "female^Great Mage"
msgstr "Grande mage"
@@ -6056,10 +6056,10 @@
"peut tuer la plupart des ennemis ordinaires, et leur morgenstern écrase ceux
"
"qui restent."
-# Morning star => Morgenstern, c'est un peu traduire de l'anglais ÃÂ
l'allemand,
-# mais il n'y a pas de terme français et cette traduction est généralement
-# acceptée.
-# Jean : Généralement on trouve « étoile du matin » dans les ouvrage
du moyen age et les JdR
+# Morning star => Morgenstern, c'est un peu traduire de l'anglais ÃÂ
l'allemand,
+# mais il n'y a pas de terme français et cette traduction est généralement
+# acceptée.
+# Jean : Généralement on trouve « étoile du matin » dans les ouvrage
du moyen age et les JdR
#: data/units/Horse_Lord.cfg:43 data/units/Mounted_Captain.cfg:46
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:46 data/units/Mounted_Fighter.cfg:43
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:43
@@ -6162,7 +6162,7 @@
msgid "Lich"
msgstr "Liche"
-# Commited completely => Entièrement tournée ?
+# Commited completely => Entièrement tournée ?
#: data/units/Lich.cfg:16
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
@@ -6280,7 +6280,7 @@
msgid "lightbeam"
msgstr "rayon de lumière"
-# garder masculin !
+# garder masculin !
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
@@ -7245,7 +7245,7 @@
msgid "frost blast"
msgstr "rafale de froid"
-# J'ai trouvé « escarmoucheur » dans le dico de l'académie française :)
+# J'ai trouvé « escarmoucheur » dans le dico de l'académie française :)
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:4
msgid "Saurian Skirmisher"
msgstr "Escarmoucheur saurien"
@@ -7731,10 +7731,10 @@
msgid "blood kiss"
msgstr "baiser de la mort"
-# Bien que l'on trouve parfois zombie dans la littérature, la véritable
-# orthographe est « zombi », zombie étant réservé au zombis femelles
(Jean)
-# TODO: àdiscuter sur la mailing-list, zombie est tout àfait correct et
-# usuel a priori (Cédric)
+# Bien que l'on trouve parfois zombie dans la littérature, la véritable
+# orthographe est « zombi », zombie étant réservé au zombis femelles
(Jean)
+# TODO: àdiscuter sur la mailing-list, zombie est tout àfait correct et
+# usuel a priori (Cédric)
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
msgid "Walking Corpse"
msgstr "Zombie"
@@ -8109,8 +8109,8 @@
msgid "Doubled"
msgstr "dégâts doublés"
-# types: blade cold fire holy impact pierce
-# trados: tranchant froid feu sacré contondant perforant
+# types: blade cold fire holy impact pierce
+# trados: tranchant froid feu sacré contondant perforant
#: src/actions.cpp:369
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "attaquant résistant au"
@@ -8223,11 +8223,11 @@
msgid "Tutorial"
msgstr "Didacticiel"
-# XXX Dans ce contexte, la traduction n'est pas "rejouer"
-# Le sens est "ralenti", "rediffusion", "relecture", etc.
-# En l'absence d'inspiration, je laisse sans traduction, jusqu'àce que
-# quelqu'un ait une illumination...
-# Jean: « revoir la partie » ?
+# XXX Dans ce contexte, la traduction n'est pas "rejouer"
+# Le sens est "ralenti", "rediffusion", "relecture", etc.
+# En l'absence d'inspiration, je laisse sans traduction, jusqu'àce que
+# quelqu'un ait une illumination...
+# Jean: « revoir la partie » ?
#: src/dialogs.cpp:378
msgid "replay"
msgstr "film"
@@ -8403,7 +8403,7 @@
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
msgstr "Télécharger des campagnes supplémentaires sur Internet."
-# retour àla ligne nécessaire
+# retour àla ligne nécessaire
#: src/game.cpp:986
msgid "Choose the campaign you want to play:"
msgstr ""
@@ -8616,7 +8616,7 @@
msgid "Defeat:"
msgstr "Défaite : "
-# Piou2fois : Je préfère "evolue" à"avance"
+# Piou2fois : Je préfère "evolue" à"avance"
#: src/help.cpp:1062
msgid "Advances to: "
msgstr "Evolue en : "
@@ -8870,7 +8870,7 @@
msgid "I'm Ready"
msgstr "Je suis prêt"
-# Piou2fois : sides<->camps?
+# Piou2fois : sides<->camps?
#: src/multiplayer_connect.cpp:507
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Le scénario n'est pas valide car il ne possède pas de camps."
@@ -9093,7 +9093,7 @@
msgid "Invalid colour"
msgstr "Couleur invalide"
-# il faudrait choisir une traduction de leader une fois pour toute :)
+# il faudrait choisir une traduction de leader une fois pour toute :)
#: src/multiplayer_wait.cpp:114
msgid "Leader: "
msgstr "Chef : "
@@ -9451,7 +9451,7 @@
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr "Thème préféré sauvegardé : "
-# Piou2fois : j'ai mis des parenthèses pour éviter les répétitions de
"partie"
+# Piou2fois : j'ai mis des parenthèses pour éviter les répétitions de
"partie"
#: src/playturn.cpp:2423
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""