[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy freedom-or-copyright.html freedo...
|
From: |
Cédric CORAZZA |
|
Subject: |
www/philosophy freedom-or-copyright.html freedo... |
|
Date: |
Sun, 06 Apr 2008 11:12:35 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Cédric CORAZZA <ccorazza> 08/04/06 11:12:35
Modified files:
philosophy : freedom-or-copyright.html
Added files:
philosophy : freedom-or-copyright.fr.html
Log message:
Adding French document
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html?cvsroot=www&rev=1.19
Patches:
Index: freedom-or-copyright.html
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/freedom-or-copyright.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- freedom-or-copyright.html 10 Mar 2008 13:54:51 -0000 1.25
+++ freedom-or-copyright.html 6 Apr 2008 11:11:27 -0000 1.26
@@ -188,7 +188,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/03/10 13:54:51 $
+$Date: 2008/04/06 11:11:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
@@ -212,6 +212,8 @@
<ul class="translations-list">
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html">Français</a> [fr]</li>
</ul>
</div>
</div>
Index: freedom-or-copyright.fr.html
===================================================================
RCS file: freedom-or-copyright.fr.html
diff -N freedom-or-copyright.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-copyright.fr.html 6 Apr 2008 11:11:27 -0000 1.19
@@ -0,0 +1,257 @@
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<title>Liberté ou copyright ?</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>Liberté ou copyright<sup><a href="#note1">1</a></sup></h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>
+ par <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>Le droit d'auteur fut créé à l'âge de
l'imprimerie
+en tant que réglementation industrielle du métier de
+l'écriture et de l'édition. Le but était d'encourager la
+diversité des travaux écrits. Le moyen était de demander
+aux éditeurs la permission de l'auteur pour publier les
nouveautés.
+Cela permettait aux auteurs d'obtenir des revenus de la part des
éditeurs,
+ce qui facilitait et encourageait l'écriture. Le public ordinaire en
+recevait le bénéfice, tout en y perdant peu : le droit
d'auteur
+ne faisait que restreindre la publication , pas les actes du lecteur. Ce
faisant,
+le droit d'auteur était indiscutablement un système
+bénéfique au public et donc légitime.</p>
+
+<p>Bien. Au revoir le passé donc.</p>
+
+<p>Plus récemment, l'humanité a développé une
+nouvelle manière de distribution de l'information : ordinateurs et
+réseaux. Ils facilitèrent la copie et la manipulation
d'information
+comme les programmes, les enregistrements musicaux, les livres, les films, et
+offrirent la possibilité d'un accès illimité à
toutes
+sortes de données : une utopie
« informationnelle ».</p>
+
+<p>Un obstacle subsistait : le droit d'auteur. Lecteurs et auditeurs, qui
+utilisèrent leur nouvelle possibilité de copier et de partager
+l'information publiée, étaient techniquement des contrevenants au
+droit d'auteur. La même loi qui, au départ, servait
+bénéfiquement de règlementation industrielle aux
+éditeurs devint une restriction pour le public qu'elle était
+sensée servir.</p>
+
+<p>Dans une démocratie, une loi qui empêche une activité
+populaire et utile est, normalement, rapidement assouplie. Mais pas où
+les industries ont un pouvoir politique. Le lobby des éditeurs
+déterminé à empêcher le public de se servir de la
+puissance de l'ordinateur, trouva un outil pratique dans le droit d'auteur.
Sous
+son influence, plutôt que d'assouplir les règles et de s'adapter
aux
+circonstances, les gouvernements les endurcirent comme jamais, oubliant le
+partage.</p>
+
+<p>Mais ce ne fut pas le pire. Les ordinateurs peuvent être des outils
+puissants de domination quand les developpeurs contrôlent le programme
+utilisé. Les éditeurs réalisèrent, qu'en publiant
+des travaux dans un format chiffré seulement visibles par des programmes
+autorisés, ils pourraient obtenir un pouvoir sans
précédent :
+contraindre les lecteurs à payer et à s'identifier à chaque
lecture
+de livre, chaque écoute de chanson ou visionnage de vidéo.</p>
+
+<p>Les éditeurs obtinrent l'aide du gouvernement américain pour
réaliser
+leur rêve avec le <acronym title="Digital Millenium Copyright
Act">DMCA</acronym>
+(loi sur le droit d'auteur du millénaire numérique)
+de 1998. Cette loi donnait aux éditeurs le droit d'écrire leurs
propres
+règles du droit d'auteur, en les mettant en œuvre dans le code
des lecteurs
+autorisés. (Cette pratique est appelée
+<acronym title="Digital Right Management">DRM</acronym> ou gestion des droits
+numériques). Même lire ou écouter sans autorisation est
interdit.</p>
+
+<p>Nous avons toujours les mêmes vieilles libertés pour
+l'utilisation de livre papier ou autre média analogique. Mais, si les
+livres électroniques remplacent les imprimés, ces
+libertés ne seront pas tranférées. Imaginez : plus de
+magasin d'occasions, plus de prêt de livre à un ami, plus
d'emprunt
+à la bibliothèque publique, plus de
« triche »
+qui pouvait donner à quelqu'un la chance de lire sans payer. Plus
d'achat
+anonyme de livre en espèce: vous ne payez un livre électronique
+qu'avec une carte de crédit. Voici le monde que veulent les
éditeurs pour nous. Si vous
+achetez l'Amazon Kindle<sup><a href="#note2">2</a></sup> (nous l'appelons le
+Swindle<sup><a href="#note3">3</a></sup>) ou le lecteur Sony (nous l'appelons
le
+Shreader pour ce qu'il menace de faire aux livres), vous payez pour
+réaliser ce monde.</p>
+
+<p>La colère du public à propos des DRM croît
doucement,ralentie
+par des termes de propagande comme
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">« protection
+d'auteur »</a> et
+<a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">« propriété
+intellectuelle »</a> qui ont convaincu les lecteurs que leurs droits
+ne comptaient pas. Ces termes démontrent implicitement, que les
+éditeurs imposent un pouvoir spécial, au nom des auteurs, devant
+lequel nous devons nous incliner moralement, et que nous trompons quelqu'un en
+lisant et écoutant quelque chose sans payer.</p>
+
+<p>les organismes qui tirent le plus profit de l'exercice légal du droit
+d'auteur, le font au nom du droit d'auteur (la plupart d'entre eux gagnant
+peu). Ils voudraient que vous pensiez que le droit d'auteur est un droit
naturel,
+et que nous, public, devrions le supporter aussi pénible soit-il. Ils
+appellent le partage « piraterie » assimilant l'aide
à
+son voisin à une attaque de bateau.</p>
+
+<p>Ils nous disent aussi qu'une guerre cruelle contre la copie est la seule
+manière de garder l'art vivant. Quoi qu'il en soit, cela ne justifie
pas une
+telle cruauté ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public
+de copies tend à augmenter les ventes de la plupart des travaux et ne
+diminue les ventes que pour dix pourcents des meilleurs succès.</p>
+
+<p>D'ailleurs, les meilleurs vendeurs peuvent faire encore mieux. Stephen King
a
+gagné des centaines de milliers de dollars en vendant un livre
électronique
+non-chiffré : sans obstacle à la copie et au partage. La
chanteuse Issa,
+aussi connue sous le nom de Jane
+Siberry, demande au public <a
href="http://www.sheeba.ca/store/letterSDP.php">de
+choisir son propre prix</a> quand il télécharge les chansons,
+faisant une moyenne par téléchargement supérieure à
+l'habituel 0,99$. Radiohead empocha des millions en invitant ses fans
+à copier un album et payer ce qu'ils voulaient alors qu'il était
+aussi partagé à travers les réseaux pair-Ã -pair.
+En 2008, <a
href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">
+Nine Inch Nails a publié un album en autorisant le partage de copies</a>
+et a gagné 750 000 dollars en quelques jours.
+</p>
+
+<p>Lorsque les réseaux informatiques permettent une méthode
facile
+et anonyme pour envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans
+carte de crédit, il devrait être aisé de mettre en place un
+meilleur système d'aide aux arts. Quand vous verrez un travail, il y
aura
+un bouton disant « Cliquez ici pour donner un dollar à
+l'artiste ». Le presserez-vous au moins une fois par semaine ?
+Mais les contributions volontaires des fans peuvent déjà
soutenir un
+artiste ; Kevin Kelly estime qu'un artiste n'a besoin de trouver
+qu'approximativement <a
href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">
+1000 vrais fans</a>.
+</p>
+
+<p>Un autre bon moyen d'aider la musique et les arts est une taxe sur les
+<a href="dat.fr.html">supports vierges<sup><a href="#note4">4</a></sup></a>.
Si l'état distribue
+entièrement l'impôt aux artistes, il ne se perdra pas dans la
poche
+de cadres commerciaux. Cependant, l'état ne devrait pas le distribuer
+proportionnellement à la popularité car cela profiterait à
+quelques superstars en laissant peu pour les autres artistes. Ainsi, je
recommande
+d'utiliser une « fonction racine cubique » ou quelque
chose
+de similaire. Avec cette fonction, une superstar ayant 1000 fois la
+popularité d'un artiste à succès, ne touchera que
+l'équivalent de 10 fois, au lieu de 1000. De cette manière, bien
+qu'une « vedette » touche plus que les autres artistes,
+l'ensemble des superstars n'aura qu'une fraction de l'argent, l'essentiel
+restant pour aider la majorité des créateurs. Ce système
+utiliserait nos impôts efficacement pour aider les arts.</p>
+
+<!--
+<p>
+In Spain, this tax system should replace the SGAE and its canon,
+which could be eliminated.</p> -->
+
+<p>Pour que le droit d'auteur colle à l'âge du réseau, nous
+devrions interdire les DRM et légaliser les copies ou partages non
+commerciaux de tous les travaux publiés. Mais avant que nous ne gagnions
+cette bataille, vous devez vous protéger : n'achetez aucun produit
+avec DRM à moins que vous n'ayiez personnellement les moyens de les
+contourner et de faire des copies.</p>
+
+<p>
+Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Notes du traducteur</p>
+
+<p><a name="note1">1</a> Le « copyright » de
législation américaine
+peut se traduire par droit d'auteur. Cependant la notion étant
+différente en France d'un point de vue légal, je
+préfère le laisser en l'état dans le titre.</p>
+
+<p><a name="note2">2</a>Amazon Kindle : lecteur de livres
électroniques
+équipé d'un DRM, utilisant un format propriétaire le PRC
+concurrent du <acronym title="Portable Document Format">PDF</acronym>
d'Adobe.</p>
+
+<p><a name="note3">3</a>Swindle : fraude, escroquerie
+ Kindle Swindle est le nom d'une campagne menée par la FSF.</p>
+
+<p><a name="note4">4</a>Supports vierges : CD, DVD vierges.</p>
+
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF &
+GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF.
+
+Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a
href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>,
+envoyer une autre question à <a
href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
+</p>
+
+<p>Copyright © 2008 Richard M. Stallman</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
+article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que
+cette notice soit préservée.</p>
+
+<p>
+Dernière mise-à-jour :
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/04/06 11:11:27 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+<p>
+Traduction : Claude le Paih.<br />
+Révision : <a
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>
+</p>
+
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h3>Traductions de cette page</h3>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html"
title="English">English</a> [en]</li>
+<li><a href="/philosophy/freedom-or-copyright.fr.html"
title="French">Français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
| [Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy freedom-or-copyright.html freedo...,
Cédric CORAZZA <=