www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [[GNU-traductores] Ayuda para traducir algunas frases]


From: Adrian Perez Jorge
Subject: Re: [[GNU-traductores] Ayuda para traducir algunas frases]
Date: Sun, 6 May 2001 23:18:57 +0100 (WEST)

Aqui esta mi version de los hechos:


Con la libertad para la redistribución de copias se tiene que
incluir el programa en formato binario o de ejecutable, así como el
código fuente.  (Vale que no haya manera de producirlo en un formato
binario o de ejecutable, pero la gente debe tener libertad para
redistribuirlo en esos formatos si encuentran una forma de
hacerlos).

Si una licencia incluyera restricciones desmesuradas, nosotros la
rechazaríamos, incluso si no previéramos el problema con esos
criterios. Algunas veces un requisito de una licencia plantea un tema
que necesita de una reflexión extensa, incluyendo discusiones con un
abogado, antes de que podamos decidir si el requisito es aceptable.
Cuando llegamos a una conclusión, de vez en cuando actualizamos esos
criterios para lograr que sea más fácil ver por qué ciertas licencias
son aptas o no.

Nota: En esta ultima frase, me refiero a ser apta para ser clasificada
como software libre o no.  Con el texto de las frases anteriores
podria quedar ya claro el contexto; si no ponerlo mas explicito.

Saludos,

Adrian Perez Jorge
 <address@hidden>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]