www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/free-sw.es.html


From: old-gnudist's file diff daemon
Subject: [GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/free-sw.es.html -- New file
Date: Tue, 15 Jan 2002 06:31:52 -0800 (PST)

This is an automated report from old-gnudist.
This appears to be a new file or has only recently been added to
the list of monitored files:

   8 -rw-rw-r--    1 webcvs   www          7266 Jun  4  2001 
/home/www/html/philosophy/free-sw.es.html

Contents:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Qu&eacute; es el Software Libre? - El Proyecto GNU - Fundaci&oacute;n 
para el Software Libre (FSF)</TITLE>
<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
<H3>Qu&eacute; es el Software Libre?</H3>

<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
   ALT=" [imagen de un Ñu Filos&oacute;fico] "
   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
[
  <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Español</A>
| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Franc&eacute;s</A> 
| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</A>
| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japon&eacute;s</A> 
| <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Noruego</A>
| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Ruso</A>
| <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Turco</A>
]

<P>

"Software Libre" es cuesti&oacute;n de libertad, no de precio. "Free" en "free 
software" es una
palabra que debe ser traducida como "libre" tal como en "libertad de 
expresi&oacute;n" ("Free
speech"); no como "Gratis" como en "cerveza gratuita" ("Free beer"). 
<P>
"Software Libre" se refiere a la libertad de los usuarios de correr, copiar,
distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. Mas precisamente, se
refiere a las cuatro libertades de los usuarios de software:

<P>

<UL>
  <LI>La libertad de correr el programa, con cualquier proposito (libertad 0).
  <LI>La libertad de estudiar como funciona el programa, y adaptarlo a sus 
necesidades
      (libertad 1). El acceso al c&oacute;digo fuente es una 
precondici&oacute;n para esto.
  <LI>La libertad de distribuir copias de manera que se puede ayudar al vecino
      (libertad 2).
  <LI>La libertad de mejorar el programa, y liberar las mejoras al publico
     de tal manera que toda la comunidad se beneficia.
      (libertad 3). El acceso al c&oacute;digo fuente es una 
precondici&oacute;n para esto.
</UL>

<P>
Un programa es software libre si los usuarios tienen todas estas libertades.
Por esto, eres libre de redistribuir copias, ya sea con o sin modificaciones, 
ya sea gratis o cobrando una cuota por la distribucion a <A 
HREF="#exportcontrol">
cualquiera y a cualquier lugar</A>. El ser libre de hacer esto significa (entre 
otras cosas) que no tienes que pedir o pagar permisos.

<P>
Tambien debes tener la libertad de hacer modificaciones y utilizarlas de manera
privada para tu trabajo o juego, sin ni siquiera mencionar que dichas 
modificaciones
existen. Si tu publicas tus cambios, no necesitas avisar a nadie en particular,
o de una manera en particular.

<P>
Tu pudiste haber pagado por obtener copias del software GNU, o tal vez obtuviste
las copias sin ning&uacute;n cargo. Pero no importa como obtuviste tus copias, 
tu
siempre tienes la libertad de copiar y cambiar el software.

<P>
Para que estas libertades sean reales, deben ser irrevocables conforme no 
hagas algo malo; si el desarrollador del software tiene el poder de revocar
la licencia, inclusive si no has dado causa, el software no es libre.

<P>
Sin embargo, algunos tipos de reglas acerca de la manera de distribuir software
libre son aceptables, cuando no entran en conflicto con las libertades
centrales. Por ejemplo, <i>copyleft</i> (expresado muy simplemente) es la regla 
que
implica que cuando se redistribuya el programa, no puedes agregar restricciones
para denegar a otras personas las libertades centrales. Esta regla no entra en
conflicto con las libertades centrales; sino que las protege.

<P>
Las reglas acerca de como empacar una version modificada son aceptables, 
si ellas no bloquean efectivamente la libertad de liberar las versiones
modificadas. Reglas que indican "Si tu haces disponible el programa de esta
manera, debes tambien hacerlo disponible en esta otra" pueden ser aceptables
tambien, bajo la misma condicion. (Notese que tal regla deja la eleccion de
hacer o no disponble el programa).

<P>
En el proyecto GNU, utilizamos <A 
HREF="/copyleft/copyleft.es.html">"copyleft"</A>
para proteger estas libertades legalmente para todos. Pero
<A HREF="/philosophy/categories.es.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> el software
libre sin "copyleft"</A> tambien existe. Creemos que hay razones importantes 
porque <A HREF="/philosophy/pragmatic.es.html"> es mejor usar 
<i>copyleft</i></A>, pero si
tus programas son software libre sin ser copyleft, aun asi los podemos utilizar.

<P>
Visita <A HREF="/philosophy/categories.es.html">Categorias de Software Libre
       (18k caracteres)</A>
para que veas una descripcion de como el "Software Libre", "Software con 
copyleft" y
otras categorias de software se relacionan unas con otras.

<P>
Algunas veces las <A NAME="exportcontrol">reglas de control de
exportaci&oacute;n</A>
del gobierno y las sanciones del mercado pueden reprimir tu libertad de
distribuir copias de los programas a nivel internacional. Los desarrolladores
de software no tienen el poder para eliminar o sobrepasar estas restricciones,
pero lo que pueden y deben hacer es rehusar el imponerlas como condiciones
de uso del programa. De esta manera, las restricciones no afectar&aacute;n
actividades
y gente fuera de las jurisdicciones de estos gobiernos.

<P>
Cuando se habla de software libre, es mejor evitar t&eacute;rminos como:
"regalar", o "gratis", porque esos t&eacute;rminos implican que lo importante
es el
precio, y no la libertad. Algunos t&eacute;rminos comunes tales como "pirataje"
contraen opiniones que esperamos que tu no apoyes. Visita <A 
HREF="/philosophy/words-to-avoid.es.html">Palabras y frases confusas que 
vale la pena evitar</A> donde encontraras una discusion acerca de estos 
terminos.
También tenemos una lista de <A 
HREF="/philosophy/fs-translations.es.html">traducciones
de "software libre"</A> en varios idiomas.
<HR>

<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otros textos para leer</A></H4>

<P>
Otro grupo ha comenzado a usar el t&eacute;rmino <A
HREF="free-software-for-freedom.es.html"> open source</A> [fuente abierta] para
significar algo cercano (pero no id&eacute;ntico) a "free software" [Software
Libre].

<HR>

Volver a la <A HREF="/home.es.html">p&aacute;gina principal de GNU</A>.
<P>

Por favor env&iacute;a tus comentarios y preguntas acerca de la FSF y el 
Proyecto GNU a:

<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
Existen tambien <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">otros medios de contacto</A>
con la FSF.
<P>

Por favor env&iacute;a comentarios respecto de estas paginas a

<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
env&iacute;a otras preguntas a
<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
<P>
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA
<P>
Copias literales as&iacute; como la distribuci&oacute;n de este art&iacute;culo 
completo se permiten
en cualquier medio, siempre y cuando esta noticia se preserve.<P>
Traducción: 
07 Oct 1999 Hugo Gayosso (México) <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
<p>
Actualizado:
<!-- hhmts start -->
04 Jun 2001 lmiguel <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
<!-- hhmts end -->
<HR>
</BODY>
</HTML>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]