www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/sco /subpoena.html


From: Jaime Gascón
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/sco /subpoena.html
Date: Tue, 28 Dec 2004 17:55:07 +0100

On Tue, 28 Dec 2004 16:33:22 +0100 (CET), Santiago Vila <address@hidden> wrote:
> On Tue, 28 Dec 2004, Jaime Gascón wrote:
> 
> > "La FSF ha impulsado proyectos para construir un proceso por el cual
> > el marco legal en el cual se desarrolla el software fuera tan
> > importante cómo el mismo desarrollo del software."
> 
> Ojo: ese "como" no lleva tilde.

Pues  tienes razón pensaba que "como" se acentúa cuando funciona como
adverbio pero sólo se acentúa cuando es interjección o en frases
interrogativas o exclamativas.

Pues hay que corregir bastante porque he acentuado todos los "comos" ;) 
¿Cómo se hace esto, los corrijo yo y lo vuelvo a enviar a la lista?

Un saludo y gracias :)

-- 
"All parts should go together without forcing. You must remember that
the parts you are reassembling were disassembled by you. Therefore, if
you can't get them together again, there must be a reason. By all
means, do not use a hammer."
--- IBM maintenance manual, 1975 ---




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]