www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] gpl-faq.es.html
Date: Sat, 26 Nov 2005 11:27:22 +0100

On Fri, 2005-11-25 at 14:22 +0100, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Tras un largo periodo de ausencia por distintos motivos, me 
> reincorporo a las tareas de traducción.

Bienvenido de nuevo pues :-)

> Al echar un vistazo a las tareas pendientes vi que la página gpl-faq 
> estaba ya asignada, y resulta que yo la había traducido ya hace un 
> par de años. Escribí a la persona que la tenía asignada para pasarle 
> lo que tenía ya hecho o terminarla yo. Como no recibí contestación, 
> he completado la traducción.

Una cosa, asígnate la traducción en Savannah si no lo has hecho ya. De
ese modo sabremos quien ha hecho la traducción y a quien hemos de avisar
cuando la subamos (que dada la longitud de la traducción, creo que
tardará...) al servidor.


> He dejado marcados (XXX) los puntos en los que tengo dudas. Son los 
> siguientes: 
>  
> * acuerdo de «non-disclosure»:  ¿de no modificación?

Me acuerdo que en el pasado lo traducimos como «acuerdo de no
divulgación». Se refiere a que con ese acuerdo no puedes «divulgar» lo
que te digan, lo que descubras o lo que tengas de un cierto producto.


> * «However, when the interpreter is extended to provide "bindings" to 
> other facilities (often, but not necessarily, libraries), the 
> interpreted program is effectively linked to the facilities it uses 
> through these bindings.»
>       - «bindings»: ¿ligaduras?

«Enlazar» o «ligar»

>       - «facilities»: supongo que 'utilidades'.

Creo que sí.

>       - y tampoco tengo muy claro cómo traducir ahí «is extended».

«se amplia para proporcionar "enlaces" a otras utilidades»?


> - «...libraries that are accessed in this way are linked dynamically 
> with the Java programs that call them»: ¿que hacen llamadas a ellas?, 
> ¿que las utilizan?

«que hacen llamadas» es la traducción literal y también la he usado
alguna vez para referirme a eso. Aunque creo que queda mejor «con los
programas Java que las utilizan»

> * «and a Java implementation comes with many Java classes»: ¿clases de 
> Java?

Creo que sí. Sin leer el texto creo que se refiere que la máquina
virtual de Java incorpora ya bastantes clases.


> * «license notice»: ¿aviso acerca de la licencia?

Creo que se refiere a «nota legal».


> Una última cosa. Sé que lo recomendable es hacer la traducción con un 
> editor de texto, pero para mí al menos es de lo más engorroso.

Dado la longitud del documento se perdona :-)

>  La he 
> hecho sobre el original con el programa NVU. He comparado el código 
> fuente y no parece que lo haya modificado. Si veis algo raro me lo 
> decís.

No te preocupes por el código, ya lo revisaremos :-)

Saludos,

xavi
-- 
Xavier Reina gpg.id 547E8AC1
jabber: address@hidden | address@hidden

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]