www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Tarea #4872 /fsf.es.html listo para revisar


From: Enrique Melero
Subject: Re: [GNU-traductores] Tarea #4872 /fsf.es.html listo para revisar
Date: Sun, 27 Nov 2005 23:46:57 +0100

Muchas gracias César,

Doy por revisada esta página si nadie tiene más que comentar, así que
se puede subir a GNU.

Otra cosa, He visto que las páginas se mandan normalmene en iso-8859-1
(Western European) , y esto es un problema para representar caracteres
que no son europeos, tales como los que se muestran en los enlaces a
otras traducciones. La página original está en UTF-8 , así que esta
traducción la he guardado en UTF-8 tambien ( y corregido el META tag
HTML para ser coherente)

saludos

pd: Actualizo la tarea en Savannah siguiendo el nuevo proceso de poner
la dirección de la lista y de adjuntar el archivo ahí mismo.

2005/11/27, César R P <address@hidden>:
> Hola Enrique,
>
> Le eché un vistazo a tu traducción. En primer lugar quería comentarte
> que no consigo leer las tildes adecuadamente, aunque es posible que sea
> cosa mía, porque he tenido problemas con eso anteriormente.
>
> A continuación te comento algunos errores que encontré y un par de
> sugerencias:
>
> En el primer párrafo:
>
>     *
>
>       "...se dedica a promover los derechos del usuario para estudiar,
>       copiar modificar y redistribuir..."
>
>       Falta una coma entre copiar y modificar
>
>     *
>
>       En la traducción de "The FSF promotes the development and use of
>       free (as in freedom) software ---":
>
>       "...Hacemos esto, promocionando el desarrollo y uso del software
>       libre --- ..."
>
> A mi el "hacemos esto" me suena un poco forzado. Yo, personalmente, lo
> dejaría como algo más parecido a la traducción literal, mas sencilla:
>
> "...La FSF promueve el desarrollo y el uso del software libre --- ..."
>
> En el segundo parrafo:
>
>     *
>
>       La traducción de "In contrast, the Free Software Foundation
>       concentrates on development of new free software---and on making
>       that software into a coherent system which can eliminate the need
>       to use propietary software.":
>
>       "En cambio, la Fundación para el Software Libre se concentra en
>       desarrollar nuevo software libre, y en hacer de este software un
>       sistema coherente, el cual puede eliminar la necesidad de uso del
>       software privativo."
>
> yo cambiaría "...coherente, el cual puede" por "...coherente que pueda",
> creo que hace el párrafo más fluido.
>
> Por último, le pasé el corrector ortográfico y encontré algunas faltas:
>
>     *
>
>       La FSF tambien ayuda a dar a conocer...
>
> También lleva tilde
>
>     *
>
>       la FSF proteje, preserva y promueve el softare
>
> Es protege y software
>
>     *
>
>       ... de la FSF simpre que sea posible...
>
> Es siempre
>
>
> Un saludo,
>
> César
>
>
> >Hola lista,
> >
> >No he recibido todavía ningún comentario, os lo envio de nuevo por si
> >alguien tiene tiempo para echarle un vistazo durante el fín de semana.
> >
> >
> >gracias
> >Enrique
> >
> >---------------------------------------------------------------------------------------------------------
> >Hola,
> >
> >Me he asignado una tarea #4872 /fsf.es.html.
> >Está listo para revisar y os lo dejo adjuntado a este mensaje para que
> >lo reviseis.
> >
> >saludos
> >
> >
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Web-translators-es mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
>
>
>


--
http://del.icio.us/quiquee

Translations of this page.

Fundación Para El Software Libre

 [imagen de un logo de la FSF sobre negro]

La Fundación para el Software Libre (FSF), fundada en 1985, se dedica a promover los derechos del usuario para estudiar, copiar, modificar y redistribuir programas de ordenador. La FSF promueve el desarrollo y uso del software libre ---en particular el sistema operativo GNU (que se usa hoy en día ampliamente en su variedad GNU/Linux)--- y de la documentación libre. La FSF también ayuda a dar a conocer los problemas éticos y políticos derivados de la falta de libertad en el uso del software.

Muchas organizaciones distribuyen cualquier software libre que este disponible. En cambio, la Fundación para el Software Libre se concentra en desarrollar nuevo software libre, y en hacer de este software un sistema coherente que pueda eliminar la necesidad de uso del software privativo.

Además de desarrollar GNU, la FSF protege, preserva y promueve el softare libre. La FSF distribuye copias de software GNU y manuales a cambio del coste de distribución, y acepta donaciones deducibles de impuestos (en los Estados Unidos), para apoyar el desarrollo de software GNU. Muchos de los fondos de la FSF provienen de los servicios de distribución. Es por esta razón que les pedimos encargar CD-ROMs y manuales (pero especialmente CD-ROMs) de la FSF siempre que le sea posible.


Traducciones de esta página:
[ Català | Česky | English | Español | فارسی | Français | Bahasa Indonesia | Italiano | 日本語 | 한국어 | Polski | Português | Српски ]


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]