[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traduccin de /philosophy/second-sight.html
From: |
Exal de Jesus Garcia Carrillo |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traduccin de /philosophy/second-sight.html |
Date: |
Thu, 2 Mar 2006 14:38:57 -0500 |
User-agent: |
Mutt/1.5.6+20040907i |
Sobre las múltiples ocaciones en las que llega el mismo e-mail, me
comentaba la gente de savannah que las listas han estado fallando,
gracias por las observaciones, ya reenviaré el archivo con las debidas
modificaciones, saludos.
On 02 de Mar de 06, a las 11:53 +0100, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Envelope-to: address@hidden
> Delivery-date: Thu, 02 Mar 2006 05:52:39 -0500
> DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws;
> s=s1024; d=yahoo.es;
>
> h=Received:From:Reply-To:Organization:To:Subject:Date:User-Agent:Cc:References:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Disposition:Message-Id:Content-Type:Content-Transfer-Encoding;
>
> b=jSEHeljElet6l2iixp+xdHsxKetUzYQAIxPxyWoeCnurELHw6M53iu5Xbu3rG/8s6E2Dqe/ODon9IxBA6TcSYJO2G2G02a0w4BzgVDfCMNB9YSr+tt8WRXsPlADqlQ2FRgcHbAvlnZ3uxSjJvB7nSC8NRyH2U6/erofaZxx6if0=
> ;
> From: "Javier Fdez. Retenaga" <address@hidden>
> Reply-To: address@hidden
> Organization: GNU/Linux
> To: address@hidden
> Subject: Re: [GNU-traductores] Traduccin de /philosophy/second-sight.html
> Cc: Exal de Jesus Garcia Carrillo <address@hidden>
>
>
> Adjunto las sugerencias que se me ocurren:
> (Por cierto, ¿qué pasa con ese mensaje? Cada vez que abro el correo me
> vuelve a llegar repetido varias veces.)
>
> - Second Sight
> Clarividencia
> (Mejor traducir también el título.)
>
> - Este artículo apareció originalmente en «The Guardian » - Marzo 3,
> 2005
> ...en «The Guardian », el 3 de marzo de 2005.
>
> - ...ha financiado el desarrollo del software útil...
> ...de software útil...
>
> - ¿No es absurdo hacerlos pagar ahora, por permisos para usarlo? ¿no
> es absurdo restringir lo que pueden hacer con él?
> ¿No es absurdo hacerlos pagar ahora por permisos para usarlo? ¿No
> es...
> (Corrección de la puntuación.)
>
>
> - , dicha incoherencia no es inusual; es costumbre para que los
> gobiernos entreguen software públicamente financiado a manos
> privadas, a las compañías que hacen que el público - e incluso el
> gobierno - pida el permiso para utilizarlo después.
>
> Esta incoherencia no es inusual; es práctica habitual de los gobiernos
> poner software financiado públicamente en manos de empresas privadas,
> de compañías que luego obligan al público ???e incluso al gobierno??? a
> pedir permiso para utilizarlo.
>
> - ...restricciones ante los usuarios,
> ...a los usuarios,
>
> - ...del software, lo que un programador...
> ...del software, a lo que un programador...
>
> - La gente creía que algunas compañías tenían el control de todo el
> uso del software, y guardar a todos los usuarios debajo de su pulgar,
> era la única manera de hacer esto.
>
> La gente creía que la única manera de hacerlo consistía en ceder el
> control del software a alguna compañía y mantener a los usuarios bajo
> su bota.
>
> - Hoy, sabemos otra manera: software libre (también conocido como
> fuente abierta o Foss)
> Hoy conocemos otra manera de hacerlo: el software libre (también
> conocido como de código abierto o Foss).
>
> - El software libre significa
> Software libre significa...
>
> - La palabra "libre" se refiere a libertad, no al precio; piense
> "libertad de expresión", no "cerveza gratis".
> (Me parece mejor suprimir esta frase. En inglés «free» es ambiguo; en
> castellano, no, por lo que la aclaración ???necesaria en inglés??? aquí
> sirve más para confundir que para resolver dudas.)
>
> - Cuando hay usuarios que valoran la ayuda...
> (Quizá mejor que «ayuda», «asistencia técnica», que es a lo que se
> refiere.)
>
> - ...mantenido los programas libres más útiles y de gran alcance - en
> un principio, entonces sistemas operativos completos tales como
> GNU+Linux y BSD.
> ...mantenido programas libres útiles y potentes: al principio unos
> pocos, más adelante sistemas operativos completos tales...
>
> - ...enlista casi 4,000...
> ...contiene casi 4.000...
>
> - , aquí- hay una perfecta oportunidad para ambas uso y
> redistribución.
> ; es una oportunidad perfecta para usarlo y contribuir a su
> desarrollo.
>
> - La oficina del diputado primer ministro debe hacer los programas del
> gobierno electrónico software libre,
> La oficina del primer ministro debería hacer que los programas de
> gobierno electrónico fueran software libre,
>
> -Entonces los gobiernos alrededor del mundo comenzarán a utilizar este
> software, a corregirlo, a extenderlo, y a contribuir las mejoras
> detrás.
> De ese modo, gobiernos de todo el mundo comenzarán a utilizar ese
> software, a corregirlo, a difundirlo y a contribuir a su mejora.
>
> - ...admirarán la dirección de Gran Bretaña.
> ...admirarán el liderazgo británico.
>
>
> Un saludo.
>
> --
> Javier Fdez. Retenaga
> <jfrtnaga en yahoo punto es>
> (La clave pública PGP asociada a esta dirección de
> correo se puede obtener en http://wwwkeys.pgp.net)
>
>
>
> ______________________________________________
> LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
> Llamadas a fijos y m?viles desde 1 c?ntimo por minuto.
> http://es.voice.yahoo.com
>
--
Exal de Jesus Garcia Carrillo <address@hidden>
http://www.gnu.org
signature.asc
Description: Digital signature