|
From: | Carolina Flores Hine |
Subject: | Re: [GNU-traductores] consultas sobre funcionamiento del equipo |
Date: | Mon, 05 Oct 2009 12:31:04 -0600 |
User-agent: | Mozilla-Thunderbird 2.0.0.22 (X11/20090706) |
Xavier Reina escribió:
Bueno, apenas estoy familiarizándome con los archivos .po así que prefiero esperar... a menos que pueda subirla en un archivo de texto simple.El Sábado, 3 de Octubre de 2009, Carolina Flores Hine escribió:1. Hace un tiempo, hice la traducción de «How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software» . Veo que hay otra esperando revisión. ¿Cuál es el procedimiento para revisarla? *En principio, la idea es que antes de hacer una traducción te asignes la tarea correspondiente (si ya está creada y sin asignar a nadie), o bien, crees tú misma la tarea y te la asignes. Además, antes de abrir una tarea nueva, deberías comprobar si ya está abierta una con el mismo objetivo, para no duplicar esfuerzos.Claro, lo que pasa es que traduje eso para mi blog, antes de solicitar ingreso al equipo.Si pones el texto en un fichero y lo subes en la tarea de Savannah, sin borrar los otros, me miraré las dos traducciones y cogeré lo mejor de cada una. Si te acuerdas, cuando subas el fichero, deja un comentario explicándolo. Estoy usando Gtranslator. Y me fue útil leer este mensaje de enero de este año. Coloco el enlace por si le sirve a alguien más la guía: http://lists.gnu.org/archive/html/www-es-general/2008-12/msg00000.html
Listo, eso haré. Y gracias por actualizar las páginas. Carolina -- .................................................................... http://piensalibre.net Usuaria Gnu/Linux 447868 Consejo para poetas(Luis Carlos Pineda) "Te lo digo temprano, de mañana, si sólo tenés una hora para almorzar, nunca, nunca invités a comer a una ventana" |
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |