www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/malware-kind


From: Moisés Muñoz
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/proprietary/malware-kindle-swindle.html
Date: Sun, 6 Jul 2014 20:24:51 +0200

2014-07-06 16:43 GMT+02:00 Dora Scilipoti <address@hidden>:
On 06/07/2014 11:21, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> On Sábado, 5 de julio de 2014 15:18:57 Moisés Muñoz escribió:
>> 2014-07-05 12:19 GMT+02:00 Dora Scilipoti <address@hidden>:
>>> On 05/07/2014 10:32, Javier Fdez. Retenaga wrote:
>>>> Un par de sugerencias de estilo:
>>>>>>> Malware means the program is designed to mistreat or
>>>>>>> harm users when it runs.  The difference between
>>>>>>> <a href="" software</a>
>>>>>>> and nonfree software is in
>>>>>>> <a href=""> >>>>>>> whether the users have control of the program or vice versa</a>.
>>>>>>> It's not directly a question of what the program <em>does</em>
>>>>>>> when it runs.  However, in practice nonfree software is often
>>>>>>> malware, because the developer's awareness that the users would be
>>>>>>> powerless to fix any malicious functionalities tempts
>>>>>>> the developer to impose some.
>>>>>>>
>>>>>>> El <cite>malware</cite> y el software que no es libre
>>>>>>> son dos cosas diferentes.
>>>>>>> <cite>Malware</cite> se refiere al programa diseñado para
>>>>>>> maltratar o dañar a los usuarios cuando se ejecuta.
>>>>>>> La diferencia entre <a href=""> >>>>>>> software libre</a>
>>>>>>> y el software que no es libre reside en que, con el primero,
>>>>>>> <a href=""> >>>>>>> los usuarios tienen el control del programa, y no a la inversa</a>.
>>>>>>> No es una cuestión directamente relacionada con lo que el programa
>>>>>>> <em>hace</em> cuando se ejecuta. De todas maneras,
>>>>>>> en la práctica, el software que no es libre a menudo es también
>>>>>>> <cite>malware</cite>. Esto se debe a que el desarrollador,
>>>>>>> sabiendo que a los usuarios se les ha negado la posibilidad de
>>>>>>> poner remedio a las funcionalidades maliciosas,
>>>>>>> se ve tentado a imponer algunas.
>>>>
>>>> - La diferencia entre <a href="" software
>>>
>>> libre</a>
>>>
>>>> y el software que no es libre reside en en que, con el primero,
>>>> <a href="" los
>>>
>>> usuarios
>>>
>>>> tienen el control del programa, y no a la inversa</a>.
>>>>
>>>> # Aunque quede más largo:
>>>> + La diferencia entre *el* <a href=""> >>>> software libre</a> y el software que no es libre reside en <a
>>>
>>> href=""> >>>
>>>> software-even-more-important.html\"> si los usuarios tienen el control
>>>
>>> del
>>>
>>>> programa o si por el contrario es el programa el que tiene el control
>>>
>>> sobre
>>>
>>>> los usuarios</a>.
>>>> # En "software libre" Y "software que no es libre", uno lleva artículo
>>>> y
>>>
>>> el
>>>
>>>> otro no. Habría que ponerlo, o bien quitarlo, en los dos casos.
>>>
>>> Tampoco a mí me convencía mucho esa traducción, de hecho cuando agregué
>>> el enlace que faltaba en
>>> https://www.gnu.org/philosophy/proprietary/malware-microsoft.es.html, la
>>> modifiqué así:
>>>
>>> La diferencia entre el <a href=""> >>> libre</a> y el software que no es libre reside en que, <a
>>> href="" el software
>>> libre son los usuarios quienes tienen el control del programa, y no a la
>>> inversa</a>.
>>>
>>> Tu opción también es aceptable, aunque a decir verdad, ninguna de las dos
>>> me termina de convencer. ¿Qué opinas?
>>
>> # Son válidas las dos; aporto mi granito:
>> La diferencia entre el <a href=""> >> software libre</a> y el software que no es libre reside en
>> <a href=""> >> si los usuarios controlan el programa o si por el contrario
>> el programa controla a los usuarios</a>.
>>
>
> A mí cualquiera de las tres me parece bien.


Entonces le pasamos la pelota a Moisés :)


:D Ok. Cambios realizados y lo he subido a Savannah.
Voy a cambiar y aumentar la fecha en Savannah
del otro item que me asigné "malware-apple".
Mañana salgo de viaje a Leeds - Inglaterra y estaré fuera hasta
el 14 de Julio. Estaré un poco ausente por aquí.

Un saludo a todos equipo.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]