www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Revisión de X.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: [GNU-traductores] Revisión de X.es.po
Date: Tue, 22 Aug 2017 11:33:19 +0200

Tras un largo periodo de inactividad en la lista, envío la primera parte
de "The X window system trap" para su revisión:


The X Window System Trap

La trampa del sistema de ventanas X

  
by <strong>Richard M. Stallman</strong>

por <strong>Richard M. Stallman</strong>
  

To copyleft or not to copyleft? That is one of the major controversies
in the free software community. The idea of copyleft is that we should
fight fire with fire&mdash;that we should use copyright to make sure our
code stays free. The GNU General Public License (GNU GPL) is one example
of a copyleft license.

¿Copyleft o no copyleft?. Esa es una de las mayores controversias en la
comunidad de software libre. La idea del copyleft es que deberíamos
combatir fuego con fuego, deberíamos usar los derechos de autor para
asegurarnos que nuestro código permanezca libre. La licencia general
pública de GNU (GPL de GNU) es un ejemplo de una licencia copyleft.

+ ¿Licenciar bajo copyleft o no? Esta es una de las grandes
controversias en la comunidad del software libre. La idea del copyleft
es que debemos combatir el fuego con el fuego, que debemos utilizar el
copyright para asegurarnos de que nuestro código siga siendo libre. La
Licencia General Pública de GNU (GPL de GNU) es un ejemplo de licencia
copyleft.


Some free software developers prefer noncopyleft distribution.
Noncopyleft licenses such as the XFree86 and <a href=
\"/licenses/bsd.html\">BSD</a> licenses are based on the idea of never
saying no to anyone&mdash;not even to someone who seeks to use your work
as the basis for restricting other people. Noncopyleft licensing does
nothing wrong, but it misses the opportunity to actively protect our
freedom to change and redistribute software. For that, we need copyleft.

Algunos programadores de software libre prefieren la distribución sin
copyleft. Las licencias sin copyleft, como las licencias XFree86 y <a
href=\"/licenses/bsd.html\">BSD</a>, están basadas en la idea de nunca
decir no a nadie, ni siquiera a alguien que busca utilizar su trabajo
como la base para restringir a otras personas. El licenciamiento sin
copyleft no hace nada malo, pero pierde la oportunidad de proteger
activamente nuestra libertad de cambiar y redistribuir software. Para
eso, necesitamos el copyleft.

+ Algunos programadores de software libre prefieren la distribución sin
copyleft. Las licencias sin copyleft, como las licencias XFree86 y <a
href=\"/licenses/bsd.html\">BSD</a>, están basadas en la idea de no
decir nunca no a nadie, ni siquiera a quien pretende utilizar nuestro
trabajo para poner limitaciones a otras personas. El licenciamiento sin
copyleft no hace nada malo, pero deja escapar la oportunidad de proteger
activamente nuestra libertad de modificar y redistribuir software. Para
eso, necesitamos el copyleft.


For many years, the X Consortium was the chief opponent of copyleft. It
exerted both moral suasion and pressure to discourage free software
developers from copylefting their programs. It used moral suasion by
suggesting that it is not nice to say no. It used pressure through its
rule that copylefted software could not be in the X Distribution.

Durante muchos años, el X Consortium (Consorcio de X) fue el principal
opositor del copyleft. Ejerció tanto persuasión moral como presión para
desanimar a los desarrolladores de software libre que querían distribuir
sus programas bajo copyleft. Utilizó persuasión moral sugiriendo que no
es bueno decir no. Utilizó presión a través de su regla que impedía la
inclusión de software bajo copyleft en la distribución de las X.
 
+ Durante muchos años, el X Consortium (Consorcio de X) fue el principal
detractor del copyleft. Utilizó la persuasión moral y la presión para
disuadir a los desarrolladores de software libre de distribuir sus
programas bajo copyleft: utilizó la presión moral sugiriendo que no es
bueno decir no, y ejerció presión mediante la regla que impedía la
inclusión de software bajo copyleft en la distribución de X.

 
Why did the X Consortium adopt this policy? It had to do with their
conception of success. The X Consortium defined success as
popularity&mdash;specifically, getting computer companies to use the X
Window System. This definition put the computer companies in the
driver's seat: whatever they wanted, the X Consortium had to help them
get it.

¿Por qué el X Consortium adoptó esta política? Tenía que ver con su
definición del éxito. El X Consortium definió al éxito como popularidad,
específicamente, lograr que compañías informáticas utilizaran el sistema
de ventanas X. Está definición puso a las compañías informáticas en el
asiento del conductor. Lo que quisieran, el Consorcio X tenía que
ayudarles a obtenerlo.

+ ¿Por qué adoptó el X Consortium esta política? Esto tenía que ver con
su idea del éxito. Concebían el éxito como popularidad; concretamente,
pensaban que el éxito consistía en lograr que las empresas informáticas
utilizaran el sistema de ventanas X. Está concepción puso a las empresas
al mando. Quisieran lo que quisieran, el X Consortium tenía que
ayudarles a obtenerlo.


Computer companies normally distribute proprietary software. They wanted
free software developers to donate their work for such use. If they had
asked for this directly, people would have laughed. But the X
Consortium, fronting for them, could present this request as an
unselfish one. &ldquo;Join us in donating our work to proprietary
software developers,&rdquo; they said, suggesting that this is a noble
form of self-sacrifice. &ldquo;Join us in achieving popularity,&rdquo;
they said, suggesting that it was not even a sacrifice.

Las compañías informáticas normalmente distribuyen software privativo.
Querían que los desarrolladores de software libre donaran su trabajo
para tal fin. Si lo hubiesen pedido directamente, la gente se habría
reído. Pero el X Consortium, en su representación, podía presentar esta
solicitud como una solicitud que no fuese egoísta. Decían «Únase a
nosotros en la donación de nuestro trabajo a desarrolladores de software
privativo», sugiriendo que esta es una noble forma de sacrificio
personal. Decían, «Únase a nosotros para lograr la popularidad»,
sugiriendo que ni siquiera era un sacrificio.
 
+ Normalmente, las compañías informáticas distribuyen software
privativo. Querían que los desarrolladores de software libre donaran su
trabajo para tal fin. Si hubiesen pedido esto directamente, la gente se
habría reído. Pero el X Consortium, actuando en su nombre, podía
presentar esta solicitud como si fuera desinteresada. Decían «Únanse a
nosotros para donar nuestro trabajo a los desarrolladores de software
privativo», dando a entender que se trataba de una labor noble y
abnegada. Decían, «Únanse a nosotros para lograr popularidad», dando a
entender que ni siquiera suponía un sacrificio.


But self-sacrifice is not the issue: tossing away the defense that
copyleft provides, which protects the freedom of the whole community, is
sacrificing more than yourself. Those who granted the X Consortium's
request entrusted the community's future to the goodwill of the X
Consortium.

Pero el auto sacrificio no es el problema: desechar la defensa que
provee el copyleft, que protege la libertad de toda la comunidad, es
sacrificar más que a usted mismo. Aquellos que aceptaron la solicitud
del X Consortium confiaron el futuro de la comunidad a la buena voluntad
del X Consortium.

+ Pero no es una cuestión de sacrificio personal: prescindir de la
defensa que proporciona el copyleft, que protege la libertad de toda la
comunidad, supone un sacrificio mayor que el personal. Quienes
accedieron a la solicitud del X Consortium confiaron el futuro de la
comunidad a la buena voluntad del X Consortium.


This trust was misplaced. In its last year, the X Consortium made a plan
to restrict the forthcoming X11R6.4 release so that it would not be free
software. They decided to start saying no, not only to proprietary
software developers, but to our community as well.

Esta confianza fue mal depositada. En su último año, el X Consortium
planeó restringir la publicación de la versión X11R6.4 de manera que no
fuera software libre. Decidieron empezar a decir no, no solamente a
desarrolladores de software privativo, sino también a nuestra comunidad.

+ Depositaron así la confianza en el lugar equivocado. En su último año,
el X Consortium planeó publicar la siguiente versión de X (X11R6.4) de
manera restrictiva, de modo que no fuera software libre. Decidieron
empezar a decir no, no solo a los desarrolladores de software privativo,
sino también a nuestra comunidad.


There is an irony here. If you said yes when the X Consortium asked you
not to use copyleft, you put the X Consortium in a position to license
and restrict its version of your program, along with the code for the
core of X.

Aquí hay una ironía. Si usted dijo sí cuando el X Consortium le pidió no
utilizar copyleft, puso al X Consortium en una posición para licenciar y
restringir su versión de su programa, junto al código del núcleo de X.

+ Resulta irónico que la persona que accedió a la petición del X
Consortium de no utilizar el copyleft, estaba dejando al X Consortium en
disposición de licenciar, junto al código del núcleo de X, la versión
que este hiciera de su programa y restringirla.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]