www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Tercera parte de "Copyright versus Community in th


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Tercera parte de "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
Date: Mon, 05 Feb 2018 09:31:30 +0100

El dom, 04-02-2018 a las 20:41 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> On 02/04/2018 04:57 PM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > El sáb, 03-02-2018 a las 22:03 +0100, Dora Scilipoti escribió:
> > 
> > Estaba terminando de revisarlo pero Dora se me ha adelantado. Añado
> > alguna cosa.
> > 
> > > On 01/26/2018 12:35 PM, Nahikari Ajubita wrote:
> > > > Ahí van los párrafos siguientes de Copyright versus Community:
> > > > 
> > > > For instance, if we're talking about a text, if you can see the
> > > > text
> > > > to read it, there's nothing in the text that you can't see.  So
> > > > it's
> > > > not the same kind of issue exactly as software.  It's for the
> > > > most
> > > > part only copyright that might deny you these freedoms.
> > > > 
> > > > Por ejemplo, si hablamos de un texto, si podemos acceder al
> > > > texto
> > > > para
> > > > leerlo es que no hay nada que no se pueda ver. Así que no es
> > > > exactamente el mismo tipo de problema que en el software. A
> > > > grandes
> > > > rasgos, solo el copyright puede coartar esta libertad.
> > > 
> > > 
> > > + Tomemos como ejemplo un texto. Si el texto es lo
> > > suficientemente
> > > visible como para leerlo, no hay nada en él que no se pueda ver.
> > > No
> > > se
> > > trata entonces del mismo tipo de problema que presenta el
> > > software.
> > > El
> > > copyright es prácticamente lo único que podría negarnos estas
> > > libertades.
> > > 
> > > 
> > > # Aquí, como en otros casos, pongo todo el párrafo no porque la
> > > traducción esté toda mal, sino para mayor claridad. Son más que
> > > nada
> > > intentos de mejora, en algunos casos cuestión de gusto.
> > > 
> > > # "Might" indica menor posibilidad de que algo suceda, mientras
> > > "may",
> > > mayor posibilidad. Creo entonces que "might" hay que traducirlo
> > > como
> > > "podría".
> > > 
> > > # Cambié "coartar" por "negar" porque "coartar" es limitar,
> > > mientras
> > > el
> > > texto dice "deny".
> > > 
> > > 
> > > > So the question can be restated: “What should copyright
> > > > law
> > > > allow you to do with published works? What should copyright law
> > > > say?”
> > > > 
> > > > Así pues, podemos reformular la pregunta: ¿Qué debería permitir
> > > > la
> > > > ley
> > > > de copyright que se hiciera con las obras publicadas? ¿Qué
> > > > debería
> > > > decir la ley de copyright?
> > > 
> > > 
> > > + Así pues, la pregunta se puede reformular de la siguiente
> > > manera:
> > > «¿Qué debería permitir la ley de copyright que se hiciera con las
> > > obras
> > > publicadas? ¿Qué debería decir la ley de copyright?»
> > > 
> > > 
> > > > Copyright has developed along with copying technology, so it's
> > > > useful
> > > > to review the history of copying technology.  Copying developed
> > > > in
> > > > the
> > > > ancient world, where you'd use a writing instrument on a
> > > > writing
> > > > surface.  You'd read one copy and write another.
> > > > 
> > > > El copyright se ha desarrollado junto con la tecnología
> > > > utilizada
> > > > para
> > > > copiar, así que es útil revisar su historia. La copia se
> > > > desarrolló
> > > > en
> > > > el mundo antiguo, donde se utilizaba un instrumento para
> > > > escribir
> > > > en
> > > > una superficie pensada para tal efecto. Se leía un ejemplar y
> > > > se
> > > > escribía otro.
> > > 
> > > 
> > > - así que es útil revisar su historia.
> > > + así que es útil revisar la historia de esta tecnologia.
> > > 
> > > # Para que quede más claro que se refiere a la tecnologia de la
> > > copia, y
> > > no al copyright.
> > > 
> > > - La copia se desarrolló
> > > + La copia surgió
> > > 
> > 
> > - en el mundo antiguo
> > + en la antigüedad
> > 
> > > 
> > > > # Utilizo "ejemplar" para copy porque me parecía muy poco
> > > > natural
> > > > decir "se leía una copia y se escribía otra" ¿Qué os parece?
> > > 
> > > # A mí no solo me parece bien, sino que creo que "ejemplar" es lo
> > > que
> > > corresponde en castellano para "copy". ¿Cómo no pensamos en esto
> > > antes?
> > > Todas las veces que hemos traducido "copy" con "copia", debería
> > > haber
> > > sido "ejemplar". Creo que de ahora en más deberíamos adoptarlo.
> > > 
> > 
> > # 'Todas' las veces, quizá sea mucho decir. Pero sí, en muchos
> > casos,
> > como en este, es preferible "ejemplar". Si nos referimos a un
> > programa,
> >  por ejemplo, me suena mejor "copia", quizá porque no es un objeto
> > físico.
> 
> # Sí, claro, me refería al material imprimido en papel,
> principalmente
> libros, no al software. ¡Exageré con el "todas"!
> 
> 
> > > > This technology was rather inefficient, but another interesting
> > > > characteristic was that it had no economy of scale.  To write
> > > > ten
> > > > copies would take ten times as long as to write one copy.  It
> > > > required
> > > > no special equipment other than the equipment for writing, and
> > > > it
> > > > required no special skill other than literacy itself.  The
> > > > result
> > > > was
> > > > that copies of any particular book were made in a decentralized
> > > > manner.  Wherever there was a copy, if someone wanted to copy
> > > > it,
> > > > he
> > > > could.
> > > > 
> > > > Esta tecnología no era muy eficiente, pero otra característica
> > > > interesante es que no tenía economía de escala. Se tardaba diez
> > > > veces
> > > > más en escribir diez ejemplares que uno. No se requería ningún
> > > > equipo
> > > > especial más allá del necesario para escribir y no requería
> > > > ninguna
> > > > habilidad especial además de la propia alfabetización. El
> > > > resultado
> > > > era que las copias de un libro en concreto se hacían de forma
> > > > descentralizada. Ahí donde había un ejemplar, si alguien quería
> > > > copiarlo podía hacerlo.
> > > 
> > > 
> > > + Aquella técnica no era muy eficiente, pero otra característica
> > > interesante es que carecía de economía de escala. Para escribir
> > > diez
> > > ejemplares se tardaba diez veces más que para escribir uno. No se
> > > necesitaban equipos especiales que no fueran los meros
> > > instrumentos
> > > para
> > > escribir, y no se requería ninguna habilidad especial más allá de
> > > la
> > > propia alfabetización. El resultado era que las copias de un
> > > determinado
> > > libro se hacían de forma descentralizada. Dondequiera que hubiese
> > > un
> > > ejemplar, si alguien quería copiarlo podía hacerlo.
> > 
> > 
> > + *En* escribir diez ejemplares se tardaba diez veces más que *en*
> > escribir uno.
> >  
> > > 
> > > 
> > > > There was nothing like copyright in the ancient world.  If you
> > > > had
> > > > a
> > > > copy and wanted to copy it, nobody was going to tell you you
> > > > weren't
> > > > allowed—except if the local prince didn't like what the
> > > > book
> > > > said, in which case he might punish you for copying it.  But
> > > > that's
> > > > not copyright, but rather something closely related, namely
> > > > censorship.  To this day, copyright is often used in attempts
> > > > to
> > > > censor people.
> > > > 
> > > > No existía tal cosa como el copyright en el mundo antiguo. Si
> > > > alguien
> > > > tenía un ejemplar y otra persona quería copiarlo nadie iba a
> > > > decirle
> > > > que no podía hacerlo, excepto si al príncipe local no le
> > > > gustaba lo
> > > > que se decía en el libro, en cuyo caso podría llegar a castigar
> > > > a
> > > > alguien por copiarlo. Pero eso no es copyright sino algo muy
> > > > cercano
> > > > llamado censura. Hoy en día, el copyright a veces es utilizado
> > > > en
> > > > aras
> > > > de censurar a la gente.
> > 
> > - No existía tal cosa como el copyright en el mundo antiguo.
> > + En la antigüedad no existía nada parecido al copyright.
> > 
> > > 
> > > - Si alguien tenía un ejemplar y otra persona quería copiarlo
> > > nadie
> > > + Si alguien tenía un ejemplar y otra persona quería copiarlo,
> > > nadie
> > > 
> > > - podría llegar a castigar a alguien por copiarlo.
> > > + podría llegar a castigar a quien lo hubiese copiado.
> > > 
> > > - Pero eso no es copyright sino
> > > + Pero eso no es copyright, sino
> > > 
> > > - Hoy en día, el copyright a veces es utilizado en aras de
> > > censurar a
> > > la
> > > gente.
> > > 
> > > + Hasta el día de hoy, el copyright a menudo se utiliza para
> > > tratar
> > > de
> > > censurar a la gente.
> > > 
> > > 
> > > > That went on for thousands of years, but then there was a big
> > > > advance
> > > > in copying technology, namely the printing press.  The printing
> > > > press
> > > > made copying more efficient, but not uniformly.  [This was]
> > > > because
> > > > mass production copying became a lot more efficient, but making
> > > > one
> > > > copy at a time didn't benefit from the printing press.  In
> > > > fact,
> > > > you
> > > > were better off just writing it by hand; that would be faster
> > > > than
> > > > trying to print one copy.
> > > > 
> > > > Esto siguió siendo así durante miles de años, pero entonces la
> > > > tecnología utilizada para copiar sufrió un gran avance con la
> > > > imprenta. La imprenta hizo que copiar fuera más eficiente, pero
> > > > no
> > > > de
> > > > manera uniforme. Esto se debe a que la producción en masa de
> > > > copias
> > > > se
> > > > volvió mucho más eficiente y hacer copias de una en una no
> > > > reportaba
> > > > beneficios en la imprenta. De hecho, casi era mejor escribirla
> > > > a
> > > > mano
> > > > puesto que sería más rápido que intentar imprimir una sola
> > > > copia.
> > > 
> > > 
> > > + Esto siguió siendo así durante miles de años, hasta que surgió
> > > una
> > > gran innovación en la tecnología utilizada para copiar, es decir,
> > > la
> > > imprenta. La imprenta posibilitó la realización de copias con
> > > mayor
> > > eficiencia, pero no de manera uniforme. Esto se debe a que la
> > > producción
> > > en masa de copias se volvió mucho más eficiente, pero la imprenta
> > > no
> > > reportaba ningún beneficio cuando se quería realizar una copia
> > > por
> > > vez.
> > > De hecho, era mejor escribirla a mano, pues resultaría más rápido
> > > que
> > > intentar imprimir una sola copia.
> > 
> > + Esto siguió siendo así durante miles de años, hasta que surgió
> > una
> > gran innovación en la tecnología utilizada para copiar: la
> > imprenta. La imprenta posibilitó la realización de copias con mayor
> > eficiencia, pero no en todos los casos. La producción de copias en
> > masa
> > se volvió mucho más eficiente, pero cuando se querían realizar
> > copias
> > de una en una la imprenta no representaba ninguna ventaja. De
> > hecho,
> > era mejor escribirla a mano, pues resultaría más rápido que
> > intentar
> > imprimir una sola copia.
> > 
> > > 
> > > 
> > > > The printing press has an economy of scale: it takes a lot of
> > > > work
> > > > to
> > > > set the type, but then you can make many copies very
> > > > fast.  Also,
> > > > the
> > > > printing press and the type were expensive equipment that most
> > > > people
> > > > didn't own; and the ability to use them, most literate people
> > > > didn't
> > > > know.  Using a press was a different skill from writing.  The
> > > > result
> > > > was a centralized manner of producing copies: the copies of any
> > > > given
> > > > book would be made in a few places, and then they would be
> > > > transported
> > > > to wherever someone wanted to buy copies.
> > > > 
> > > > La imprenta es objeto de la economía de escala: se requiere
> > > > mucho
> > > > trabajo para preparar el tipo pero después se pueden hacer
> > > > copias
> > > > muy
> > > > rápido. También, la imprenta y el tipo eran un equipo caro que
> > > > la
> > > > mayoría de la gente no poseía y muchas personas alfabetizadas
> > > > no
> > > > sabían cómo manejar. Utilizar una imprenta es una habilidad
> > > > diferente
> > > > a escribir. El resultado fue una forma de producción
> > > > centralizada
> > > > de
> > > > copias. Las copias de un libro en concreto se hacían en pocos
> > > > lugares,
> > > > para después ser transportadas allí donde alguien quisiera
> > > > comprarlas.
> > > 
> > > 
> > > + La imprenta supone una economía de escala: preparar los tipos
> > > es
> > > una
> > > tarea sumamente laboriosa, pero después se pueden hacer copias
> > > muy
> > > rápidamente. Además, la imprenta y los tipos eran equipos
> > > costosos
> > > que
> > > la mayoría de la gente no poseía, y muchas personas instruidas no
> > > sabían cómo manejarlos. La habilidad de utilizar una imprenta era
> > > diferente a la de escribir. El resultado fue una forma
> > > centralizada
> > > de
> > > producción de copias. Las copias de un libro en concreto se
> > > hacían en
> > > pocos lugares, para después ser transportadas allí donde alguien
> > > quisiera comprarlas.
> > 
> > - libro en concreto
> > + libro particular
> 
> 
> # ¿No sería "*en* particular"?

Sí.

> 
> # También podría ser (como puse más arriba en el párrafo que empieza
> "Aquella técnica no era muy eficiente"):
> 
> + determinado libro

Bien.

> 
> 
> > > > # Utilizo manejar y utilizar para referirme a la imprenta para
> > > > no
> > > > repetir la misma palabra pero si queréis lo cambio y me quedo
> > > > solo
> > > > con
> > > > una
> > > 
> > > # Sí, me parece bien.
> > > 
> > > > Copyright began in the age of the printing press.  Copyright in
> > > > England began as a system of censorship in the 1500s.  I
> > > > believe it
> > > > was originally meant to censor Protestants, but it was turned
> > > > around
> > > > and used to censor Catholics and presumably lots of others as
> > > > well.
> > > > According to this law, in order to publish a book you had to
> > > > get
> > > > permission from the Crown, and this permission was granted in
> > > > the
> > > > form
> > > > of a perpetual monopoly to publish it.  This was allowed to
> > > > lapse
> > > > in
> > > > the 1680s, I believe [it expired in 1695 according to the
> > > > Wikipedia
> > > > entry].  The publishers wanted it back again, but what they got
> > > > was
> > > > something somewhat different.  The Statute of Anne gave authors
> > > > a
> > > > copyright, and only for 14 years, although the author could
> > > > renew
> > > > it
> > > > once.
> > > > 
> > > > El copyright nació en la era de la imprenta. En Inglaterra, el
> > > > copyright nació como un sistema de censura en el año 1500. Creo
> > > > que
> > > > originalmente estaba pensado para censurar a los Protestantes
> > > > pero
> > > > se
> > > > le dio la media vuelta y se utilizó para censurar a los
> > > > Católicos y
> > > > probablemente también a muchos otros. Según esta ley, para
> > > > poder
> > > > publicar un libro tenías que obtener permiso de la Casa Real y
> > > > este
> > > > permiso se otorgaba en forma de monopolio perpetuo de
> > > > publicación.
> > > > Esto dejó de tener efecto en el año 1680, creo (expiró en 1695
> > > > según
> > > > la entrada de Wikipedia). Los editores querían que volviera a
> > > > ponerse
> > > > en marcha pero lo que obtuvieron era algo un poco distinto. El
> > > > Estatuto de la Reina Ana otorgó a los autores un copyright que
> > > > duraba
> > > > únicamente 14 años, aunque el autor tenia derecho a renovarlo
> > > > una
> > > > única vez.
> > > 
> > > 
> > > + El copyright surgió en la era de la imprenta. En Inglaterra, el
> > > copyright nació en el siglo XVI como un sistema de censura. Creo
> > > que
> > > originalmente estaba pensado para censurar a los protestantes,
> > > pero
> > > se
> > > le dio la media vuelta y se utilizó para censurar a los católicos
> > > y
> > > probablemente también a muchos otros. Según esta ley, para poder
> > > publicar un libro había que obtener el permiso de la Casa Real, y
> > > tal
> > > permiso se otorgaba como monopolio perpetuo para la publicación
> > > de
> > > ese
> > > libro. Esa ley cayó en desuso en la década de 1680, creo (expiró
> > > en
> > > 1695, según Wikipedia). Los editores querían que volviera a
> > > entrar en
> > > vigor, pero lo que obtuvieron fue algo un poco distinto. El
> > > Estatuto de la Reina Ana otorgó a los autores un copyright que
> > > duraba
> > > únicamente 14 años, aunque el autor tenía derecho a renovarlo una
> > > única vez.
> > > 
> > 
> > - Estatuto de la Reina Ana
> > + Estatuto de la reina Ana
> 
> # Es cierto que por regla "reina" debería ir con minúscula, pero aquí
> se
> trata del nombre completo de un documento legal, por eso creo que
> debería ir todo con mayúsculas.

Sí, cierto.

> 
> > - una única vez
> > + una vez
> 
> # Ambas formas me parecen bien. La primera enfatiza.
> 
> 
> > > # "siglo XVI", porque "in the 1500s" no es el año 1500 sino algún
> > > momento durante ese periodo. Lo mismo en el caso de "1680s",
> > > significa
> > > durante esa década.
> > > 
> > > 
> > > > This was a totally different idea—a temporary monopoly
> > > > for
> > > > the
> > > > author, instead of a perpetual monopoly for the publisher.  The
> > > > idea
> > > > developed that copyright was a means of promoting writing.
> > > > 
> > > > Esto era una idea totalmente diferente: un monopolio temporal
> > > > para
> > > > el
> > > > autor en lugar de un monopolio perpetuo para el editor. La idea
> > > > se
> > > > desarrolló sobre la base de que el copyright era una forma de
> > > > promover
> > > > la escritura.
> > > 
> > > 
> > > + Se trataba de una idea totalmente diferente: un monopolio
> > > temporal
> > > para el autor en lugar de un monopolio perpetuo para el editor.
> > > En
> > > base
> > > a esta idea se desarrolló el concepto del copyright como
> > > instrumento
> > > para promover la escritura.
> > 
> > - En base a
> > + Sobre la base de
> > # "En base a" está proscrito por la RAE: http://lema.rae.es/dpd/srv
> > /sea
> > rch?key=base
> > > 
> > > 
> > > > When the US constitution was written, some people wanted
> > > > authors to
> > > > be
> > > > entitled to a copyright, but that was rejected.  Instead, the
> > > > US
> > > > Constitution says that Congress can optionally adopt a
> > > > copyright
> > > > law,
> > > > and if there is a copyright law, its purpose is to promote
> > > > progress.
> > > > In other words, the purpose is not benefits for copyright
> > > > holders
> > > > or
> > > > anybody they do business with, but for the general
> > > > public.  Copyright
> > > > has to last a limited time; publishers keep hoping for us to
> > > > forget
> > > > about this.
> > > > 
> > > > Cuando se escribió la Constitución de los Estados Unidos, hubo
> > > > gente
> > > > que quería que los autores tuvieran derecho a copyright pero
> > > > fue
> > > > rechazado. En lugar de ello, la Constitución de los Estados
> > > > Unidos
> > > > dice que el Congreso puede optar por adoptar una ley de
> > > > copyright,
> > > > y
> > > > si hubiera una ley de copyright, esta tendría como objetivo
> > > > promover
> > > > el progreso. En otras palabras, el objetivo no es que el
> > > > titular
> > > > del
> > > > derecho de copyright tenga beneficios, ni nadie con quien haga
> > > > negocios, sino que tiene que beneficiar al público en general.
> > > > El
> > > > copyright tiene que tener una duración limitada, aunque los
> > > > editores
> > > > siguen esperando que nos olvidemos.
> > > > 
> > > > # Traduzco literalmente "or anybody they do business with" por
> > > > "ni
> > > > nadie con quien haga negocios" pero no acaba de gustarme
> > > > ¿sugerencias?
> > > 
> > > 
> > > # A ver qué tal:
> > > 
> > > + Cuando se escribió la Constitución de los Estados Unidos, hubo
> > > gente
> > > que quería que los autores tuvieran derecho a que se les otorgara
> > > el
> > > copyright, pero fue rechazado. En lugar de ello, la Constitución
> > > de
> > > los
> > > Estados Unidos dice que el Congreso puede optar por adoptar una
> > > ley
> > > de
> > > copyright, y si hubiera una ley de copyright, esta tendría como
> > > objetivo
> > > promover el progreso. En otras palabras, el objetivo del
> > > copyright no
> > > es
> > > beneficiar a su titular, ni a nadie con quien éste tenga
> > > relaciones
> > > comerciales, sino al público en general. El
> > > copyright tiene que tener una duración limitada, aunque los
> > > editores
> > > siguen esperando que nos olvidemos de ello.
> > > 
> > 
> > - el Congreso puede optar por adoptar
> > + el Congreso tiene la facultad de adoptar
> > 
> > > 
> > > 
> > > > Here we have an idea of copyright which is an industrial
> > > > regulation
> > > > on
> > > > publishers, controlled by authors, and designed to provide
> > > > benefits
> > > > to
> > > > the public at large.  It functioned this way because it didn't
> > > > restrict the readers.
> > > > 
> > > > Aquí tenemos una idea del copyright, que es una regulación
> > > > industrial
> > > > de los editores, controlado por los autores, y diseñado para
> > > > proveer
> > > > beneficios al publico en general. Funcionaba así porque no
> > > > restringía
> > > > a los lectores.
> > > 
> > > 
> > > + Tenemos aquí el concepto de copyright como instrumento para
> > > regular
> > > la
> > > industria editorial, controlado por los autores y diseñado para
> > > beneficiar al público en general. Cumplió su función porque no
> > > imponía
> > > restricciones a los lectores.
> > 
> > - diseñado
> > + concebido
> > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > > > Now in the early centuries of printing, and still I believe in
> > > > the
> > > > 1790s, lots of readers wrote copies by hand because they
> > > > couldn't
> > > > afford printed copies.  Nobody ever expected copyright law to
> > > > be
> > > > something other than an industrial regulation.  It wasn't meant
> > > > to
> > > > stop people from writing copies, it was meant to regulate the
> > > > publishers.  Because of this it was easy to enforce,
> > > > uncontroversial,
> > > > and arguably beneficial for society.
> > > > 
> > > > Sin embargo, en los primeros siglos de imprenta, y creo que aún
> > > > en
> > > > 1790, muchos lectores escribían copias a mano porque no podían
> > > > permitirse copias impresas. Nadie nunca se imaginó que la ley
> > > > de
> > > > copyright fuera nada más que una regulación industrial. No
> > > > estaba
> > > > diseñada para evitar que la gente escribiera copias, sino para
> > > > controlar a los editores. Por ello, fue fácilmente aplicable,
> > > > no
> > > > creaba controversias, y era presumiblemente beneficioso para la
> > > > sociedad.
> > > 
> > > 
> > > + En los primeros siglos de la imprenta y, creo, aún durante la
> > > década
> > > de 1790, muchos lectores escribían copias a mano porque no podían
> > > permitirse el costo de las copias impresas. Nunca nadie pensó que
> > > la
> > > ley
> > > de copyright pudiera ser algo más que una regulación industrial.
> > > Su
> > > propósito no era impedir que la gente escribiera copias a mano,
> > > sino
> > > controlar a los editores. Por esta razón, era fácil de hacer
> > > cumplir,
> > > no
> > > creaba controversias y resultaba presumiblemente beneficiosa para
> > > la
> > > sociedad.
> > > 
> > > # "Enforce" generalmente lo traducimos como "hacer cumplir", por
> > > ejemplo
> > > en el caso de las licencias.
> > 
> > - creaba controversias
> > # Mejor que "crear", "suscitar", "dar lugar a", "provocar"...
> > 
> > > 
> > > 
> > > > It was easy to enforce, because it only had to be enforced
> > > > against
> > > > publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers
> > > > of a
> > > > book—you go to a bookstore and say “where do these
> > > > copies
> > > > come from?”.  You don't have to invade everybody's home
> > > > and
> > > > everybody's computer to do that.
> > > > 
> > > > Era fácilmente aplicable porque solo debían cumplirlo los
> > > > editores.
> > > > Y
> > > > no es difícil encontrar a los editores no autorizados de un
> > > > libro,
> > > > basta con ir a una librería y preguntar ¿de dónde vienen estas
> > > > copias?. No es necesario invadir las casas y ordenadores de
> > > > todo el
> > > > mundo para hacerlo.
> > > 
> > > 
> > > + Hacer cumplir esta ley resultaba fácil porque solo se aplicaba
> > > a
> > > los
> > > editores, y no es difícil descubrir a los editores no autorizados
> > > de
> > > un
> > > libro, basta con ir a una librería y preguntar: «¿De dónde
> > > provienen
> > > estos ejemplares?». No es necesario invadir las casas y los
> > > ordenadores
> > > de todo el mundo.
> > > 
> > > 
> > > > It was uncontroversial because, as the readers were not
> > > > restricted,
> > > > they had nothing to complain about.  Theoretically they were
> > > > restricted from publishing, but not being publishers and not
> > > > having
> > > > printing presses, they couldn't do that anyway.  In what they
> > > > actually
> > > > could do, they were not restricted.
> > > > 
> > > > No creaba controversias porque, dado que los lectores no tenían
> > > > restricciones, no tenían nada de lo que quejarse. En teoría no
> > > > podían
> > > > publicar, pero sin ser editores y no teniendo imprentas, no
> > > > podían
> > > > hacerlo en ningún caso. En lo que podían realmente hacer no
> > > > estaban
> > > > restringidos.
> > > 
> > > + No creaba controversias porque los lectores no sufrían
> > > restricciones,
> > > no tenían motivos para quejarse. En teoría no podían publicar,
> > > pero
> > > como
> > > no eran editores ni poseían imprentas, no podían hacerlo de todos
> > > modos.
> > > En lo que podían realmente hacer, no sufrían ninguna restricción.
> > > 
> > 
> > + No provocaba controversias porque *como* los lectores
> > # Supongo que te has comido una palabra.
> 
> # Sí, me comí el "como" en la primera oración. Pero entonces, para no
> repetir, en la segunda cambiaría "como" por "visto que". Entonces las
> dos primeras oraciones quedarían así:
> 
> + No creaba controversias porque como los lectores no sufrían
> restricciones, no tenían motivos para quejarse. En teoría no podían
> publicar, pero visto que no eran editores ni poseían imprentas, no
> podían hacerlo de todos modos.
> 
> 
> > > > It was arguably beneficial because the general public,
> > > > according to
> > > > the concepts of copyright law, traded away a theoretical right
> > > > they
> > > > were not in a position to exercise.  In exchange, they got the
> > > > benefits of more writing.
> > > > 
> > > > Era presumiblemente beneficioso porque el público en general,
> > > > de
> > > > acuerdo con los conceptos de la ley de copyright, perdió un
> > > > derecho
> > > > teórico que no estaban en situación de ejercer. A cambio
> > > > recibieron
> > > > el
> > > > beneficio de promover la escritura.
> > 
> > - los conceptos de la ley de copyright
> > + los planteamientos de la ley de copyright
> > 
> > > > 
> > > > Now if you trade away something you have no possible use for,
> > > > and
> > > > you
> > > > get something you can use in exchange, it's a positive
> > > > trade.  Whether
> > > > or not you could have gotten a better deal some other way,
> > > > that's a
> > > > different question, but at least it's positive.
> > > > 
> > > > Así pues, si se pierde algo que no puede utilizarse de ninguna
> > > > forma
> > > > y, a cambio, se recibe algo que sí, es un intercambio positivo.
> > > > Que
> > > > pudiera hacerse conseguido un trato mejor de alguna otra forma
> > > > es
> > > > otra
> > > > cuestión, pero al menos es positivo.
> > > 
> > > 
> > > + Ahora bien, si se pierde algo que no puede utilizarse de
> > > ninguna
> > > forma
> > > y, a cambio, se recibe algo que sí se puede utilizar, es un
> > > intercambio
> > > positivo. Si se hubiera podido o no hacer una mejor transacción
> > > de
> > > manera diferente es otra cuestión, pero al menos es positivo.
> > 
> > - es un intercambio positivo.
> > + el intercambio es positivo.
> > 
> > > 
> > > 
> > > > So if this were still in the age of the printing press, I don't
> > > > think
> > > > I'd be complaining about copyright law.  But the age of the
> > > > printing
> > > > press is gradually giving way to the age of the computer
> > > > networks—another advance in copying technology that makes
> > > > copying more efficient, and once again not uniformly so.
> > > > 
> > > > Así pues, si aun estuviéramos en la era de la imprenta, no creo
> > > > que
> > > > me
> > > > estuviera quejando de la ley de copyright. Pero la era de la
> > > > imprenta
> > > > esta gradualmente dando paso a la era de las redes
> > > > informáticas,
> > > > otro
> > > > avance en la tecnología utilizada para copiar que hace que sea
> > > > más
> > > > eficiente y, de nuevo, de forma poco uniforme.
> > > 
> > > 
> > > + De modo que, si aún estuviéramos en la era de la imprenta, no
> > > creo
> > > que
> > > me estaría quejando de la ley de copyright. Pero la era de la
> > > imprenta
> > > está gradualmente dando paso a la era de las redes informáticas,
> > > otro
> > > avance en la tecnología que hace que la realización de copias
> > > resulte
> > > más eficiente y, de nuevo, no de manera uniforme.
> > 
> > . no creo que me estaría quejando
> > + no creo que me estuviera quejando
> 
> 
> # Como siempre, donde no comento nada es porque estoy de acuerdo.
> 
> 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]