www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Cuarta parte de "Copyright versus Community in the


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Cuarta parte de "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
Date: Thu, 08 Feb 2018 14:34:55 +0100

El mar, 06-02-2018 a las 15:18 +0100, Nahikari Ajubita escribió:
> Vale, cuarta parte de "Copyright versus Community in the Age of
> Computer Networks":
> 
> Here's what we had in the age of the printing press: mass production
> very efficient, one at a time copying still just as slow as the
> ancient world.  Digital technology gets us here: they've both
> benefited, but one-off copying has benefited the most.
> 
> He aquí lo que teníamos en la era de la imprenta: producción en masa
> muy eficiente, copias hechas de una en una igual de lentamente que en
> la antigüedad. La tecnología digital nos lleva a lo siguiente: ambos
> se han beneficiado pero la copia puntual es la más beneficiada.

+ He aquí lo que teníamos en la era de la imprenta: una producción en
masa muy eficiente, pero copias de una en una hechas tan lentamente
como en la antigüedad. Con la tecnología digital, por el contrario,
ambas se han beneficiado, pero la copia unitaria es la más beneficiada.

# Me suena mejor cambiando la estructura de la segunda frase, pero como
veáis.

> 
> We get to a situation much more like the ancient world, where one at
> a
> time copying is not so much worse [i.e., harder] than mass production
> copying.  It's a little bit less efficient, a little bit less good,
> but it's perfectly cheap enough that hundreds of millions of people
> do
> it.  Consider how many people write CDs once in a while, even in poor
> countries.  You may not have a CD-writer yourself, so you go to a
> store where you can do it.
> 
> Llegamos a una situación que se parece más a la antigüedad, cuando
> las
> copias hechas de una en una no eran peor (es decir, más dificiles de
> hacer) que la producción masiva de copias. Es un poco menos
> eficiente,
> un poco peor, pero es lo suficientemente barato como para que cientos
> de millones de personas lo hagan. Piénsese en cuanta gente graba
> datos
> en CD de vez en cuando, incluso en países pobres. Quizás usted no
> tenga una grabadora de CD pero puede ir a una tienda donde poder
> grabarlos.

+ La situación en que nos encontramos se parece más a la de la
antigüedad, cuando hacer copias de una en una no era peor (es decir,
más dificultoso) que la producción masiva de copias. Es un poco menos
eficiente, un poco peor, pero lo suficientemente barato como para que
cientos de millones de personas lo hagan. Piénsese en cuánta gente
graba datos en CD de vez en cuando, incluso en países pobres. Quizás
uno no disponga de una grabadora de CD, pero puede ir a una tienda
donde grabarlos.

> 
> This means that copyright no longer fits in with the technology as it
> used to.  Even if the words of copyright law had not changed, they
> wouldn't have the same effect.  Instead of an industrial regulation
> on
> publishers controlled by authors, with the benefits set up to go to
> the public, it is now a restriction on the general public, controlled
> mainly by the publishers, in the name of the authors.
> 
> Esto significa que el copyright ya no se adapta a la tecnología como
> lo hacía hasta ahora. Incluso si la formulación de la ley de
> copyright
> no hubiera cambiado, esta no tendría el mismo efecto. En lugar de una
> regulación industrial de los editores controlada por los autores, con
> la previsión de que los beneficios sean para el público, ahora es una
> restricción al público en general controlada principalmente por los
> editores en nombre de los autores.
> 
> In other words, it's tyranny.  It's intolerable and we can't allow it
> to continue this way.
> 
> En otras palabras, es una tiranía. Es intolerable y no podemos
> permitir que continúe siendo así.
> 
> As a result of this change, [copyright] is no longer easy to enforce,
> no longer uncontroversial, and no longer beneficial.
> 
> Como consecuencia de este cambio, ya no es fácil hacer cumplir las
> leyes de copyright, ya no está libre de controversias y ya no es
> beneficioso.

- las leyes de copyright
+ la ley de copyright

- beneficioso
+ beneficiosa

> 
> It's no longer easy to enforce because now the publishers want to
> enforce it against each and every person, and to do this requires
> cruel measures, draconian punishments, invasions of privacy,
> abolition
> of our basic ideas of justice.  There's almost no limit to how far
> they will propose to go to prosecute the War on Sharing.
> 
> Ya no es fácil hacer cumplir las leyes de copyright porque ahora los
> editores quieren obligar a cada una de las personas a que lo cumplan,
> y para ello se requieren medidas crueles, castigos draconianos,
> invasiones de la privacidad, y abolición de nuestras ideas
> fundamentales de justicia. Prácticamente no hay límite a lo lejos que
> pueden llegar para llevar adelante la Guerra contra el Uso
> Compartido.

Ya no es fácil hacerla cumplir porque ahora los editores quieren
imponérsela a todas y a cada una de las personas, y para ello se
requieren medidas crueles, castigos draconianos, invasiones de la
privacidad y la abolición de nuestras ideas fundamentales de justicia.
Prácticamente no hay límite en lo lejos que pretenden llevar su guerra
contra el uso compartido.

# No hace falta repetir "ley de copyright" porque está en la frase
anterior.
# Si se os ocurre una forma mejor de formular la última frase. En
cualquier caso, creo que nos podemos ahorrar las mayúsculas. También se
podría poner ente comillas, pero me parece mejor dejarlo así.

> 
> It's no longer uncontroversial.  There are political parties in
> several countries whose basic platform is “freedom to
> share”.
> 
> Ya no genera controversias. Hay partidos políticos en varios países
> cuyo programa básico es "libertad para compartir"

+ Ha dejado de ser incontrovertida. Hay ya partidos políticos en varios
países cuyo punto básico del programa es la «libertad para compartir».

> It's no longer beneficial because the freedoms that we conceptually
> traded away (because we couldn't exercise them), we now can exercise.
> They're tremendously useful, and we want to exercise them.
> 
> Ya no es beneficioso porque las libertades que conceptualmente dimos
> a
> cambio (porque no podíamos ejercer) son ahora posibles. Son
> tremendamente útiles y queremos ejercerlas.

+ Ya no es beneficiosa porque las libertades que a las que teóricamente
renunciamos a cambio (porque no podíamos ejercerlas) son ahora
posibles. Son tremendamente útiles y queremos ejercerlas.

> 
> What would a democratic government do in this situation?
> 
> ¿Qué haría un gobierno democrático ante esta situación?
> 
> It would reduce copyright power.  It would say: “The trade we
> made on behalf of our citizens, trading away some of their freedom
> which now they need, is intolerable.  We have to change this; we
> can't
> trade away the freedom that is important.” We can measure the
> sickness of democracy by the tendency of governments to do the exact
> opposite around the world, extending copyright power when they should
> reduce it.
> 
> Reduciría el alcance del copyright. Diría: "El acuerdo al que
> llegamos
> en nombre de nuestros ciudadanos, intercambiando algunas de sus
> libertades que ahora necesitan, es intolerable. Debemos cambiar esta
> situación, no podemos intercambiar la libertad, que es importante".
> Podemos medir la enfermedad de la democracia a través de la tendencia
> de los gobiernos a hacer exactamente lo contrario en todo el mundo,
> ampliando el alcance del copyright cuando deberían reducirlo.

+ Reduciría el alcance del copyright. Diría: «El acuerdo al que
llegamos en nombre de nuestros ciudadanos, renunciando a algunas de las
libertades que ahora necesitan, es intolerable. Hemos de cambiarlo. No
podemos renunciar a una libertad tan importante». Podemos evaluar la
degradación de la democracia por la tendencia de los gobiernos de todo
el mundo a hacer exactamente lo contrario, ampliando el alcance del
copyright cuando lo que deberían hacer es reducirlo.

# Tengo alguna duda de si traduzco bien "the freedom that is
important".


> One example is in the dimension of time.  Around the world we see
> pressure to make copyright last longer and longer and longer.
> 
> Un ejemplo es la dimensión del tiempo. Por todo el mundo se hace
> presión para que el copyright dure más, y más y más tiempo.

+ Una muestra de ello es su extensión en el tiempo. En todo el mundo se
presiona para que el copyright dure cada vez más y más tiempo.

> 
> A wave of this started in the US in 1998.  Copyright was extended by
> 20 years on both past and future works.  I do not understand how they
> hope to convince the now dead or senile writers of the 20s and 30s to
> write more back then by extending copyright on their works now.  If
> they have a time machine with which to inform them, they haven't used
> it.  Our history books don't say that there was a burst of vigor in
> the arts in the 20s when all the artists found out that their
> copyrights would be extended in 1998.
> 
> Un movimiento a favor de esto empezó en Estados Unidos en 1998. El
> copyright se amplió 20 años en las obras pasadas y futuras. No
> entiendo como pretenden convencer a los escritores ahora muertos o
> seniles de los años 20 y 30 de que deberían haber escrito más antaño
> ampliando el copyright de sus obras ahora. Si tienen una máquina de
> viajar en el tiempo con la cual poder informarles, no la han
> utilizado. Nuestros libros de historia no hablan de que hubiera un
> arranque de vigor en las artes en los años 20 cuando todos los
> artistas descubrieron que sus copyrights iban a ser ampliados en
> 1998.
> 

En 1998, en Estados Unidos se inició un movimiento en ese sentido, y el
copyright se amplió en 20 años para las obras pasadas y futuras. No
entiendo cómo pretenden convencer a los escritores de los años 20 y 30,
ahora muertos o seniles, de haber escrito más en el pasado, ampliando
el copyright de sus obras ahora. Si disponen de una máquina del tiempo
con la que informarles, no la han utilizado. Nuestros libros de
historia no dicen que se produjera ningún florecimiento de las artes en
los años 20, cuando todos los artistas descubrieron que sus copyrights
iban a ampliarse en 1998.


> ¡Gracias!

A ti.





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]