+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" href="">
"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<b>Tradução</b>: André Silva\n"
-"<a href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\"><address@hidden"
-" Thiago Carreira\n"
+"<b>Tradução</b>: André Silva \n"
+"<a href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\""
+"Thiago Carreira\n"
"<a href="" href="mailto:address@hidden">address@hidden\">&
lt;address@hidden></a>, 2012"
# type: Content of: <div><p>
@@ -489,28 +435,20 @@ msgstr ""
msgid "Updated:"
msgstr "Última atualização: "
-#~ msgid ""
-#~ "Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom "
-#~ "to modify the program so as to adapt it to the user's needs and to "
-#~ "redistribute copies of the modified version. It is thanks to this freedom "
-#~ "that Tux Paint is available in so many languages, including those spoken "
-#~ "by minority groups. In fact, translations into less widely spoken "
-#~ "languages have been provided by the users themselves. This is so because "
-#~ "most of the time, companies whose business consists of development of non-"
-#~ "free software adopt policies on the basis of market size: if the market "
-#~ "is not large enough to ensure profit, they are generally reluctant to "
-#~ "invest on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outra liberdade significativa que o software livre garante é a liberdade "
-#~ "de modificar o programa, de modo a adaptá-lo às necessidades do usuário e "
-#~ "de redistribuir cópias da versão modificada. É graças a essa liberdade "
-#~ "que o Tux Paint está disponível em muitas línguas, incluindo aquelas "
-#~ "faladas por grupos minoritários. Na verdade, as traduções para as línguas "
-#~ "menos faladas foram fornecidas pelos próprios usuários. Isto é assim "
-#~ "porque, na maior parte do tempo, as empresas cujas atividades consistem "
-#~ "no desenvolvimento de software privativo adotam políticas baseadas na "
-#~ "demanda mercado: se o mercado não é suficientemente grande para garantir "
-#~ "o lucro, então geralmente elas são relutantes em investir nele."
-
-#~ msgid "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "<a href="" Contents</a>"
+#~ msgstr "<a href="" da Seção</a>"
+
+#~ msgid "<a href="" Studies</a>"
+#~ msgstr "<a href="" de Casos</a>"
+
+#~ msgid "<a href="" Resources</a>"
+#~ msgstr "<a href="" Educacionais</a>"
+
+#~ msgid "<a href="" Projects</a>"
+#~ msgstr "<a href="" Educativos</a>"
+
+#~ msgid "<a href="">
+#~ msgstr "<a href="" mais Frequentes</a>"
+
+#~ msgid "<a href="" Education Team</a>"
+#~ msgstr "<a href="" Equipe da Educação</a>"