[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Wed, 14 Feb 2007 17:26:44 +0100
Paolo Bonzini wrote:
> I'm not sure how Turkish people would do lowercase translation
> of English words. In other words, I'm not sure if they'd write the
> hypothetical language Iris as İRİS or ırıs.
This is one question to ask. The other consideration is:
If a script contains an invocation "bison --language=Iris" or
"bison --language=iris", then the script will work in all non-Turkish locales.
Therefore it should also work in Turkish locales; otherwise it's viewed as
This consideration points to using
(a) c_strcasecmp (a, b) or
(b) c_strcasecmp (a, b) || mbscasecmp (a, b).
If your Turkish friend says he would write "ırıs", then it points to (b).
If not, i.e. if such a word is not considered like a Turkish word, it points
Btw, mbscasecmp not strcasecmp - because strcasecmp cannot work in Turkish
> I don't think it's exact to say, "c-strcasecmp works fine if at least
> one argument is ASCII _and_ the locale is not a Turkish locale".
What I said to Paul in private mail was that "strcasecmp works fine if at
least one argument is ASCII _and_ the locale is not a Turkish locale".