[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Bug-gnulib] 4-gary-version-etc-full-author-string.patch

From: Paul Eggert
Subject: Re: [Bug-gnulib] 4-gary-version-etc-full-author-string.patch
Date: 22 Sep 2003 12:07:39 -0700
User-agent: Gnus/5.09 (Gnus v5.9.0) Emacs/21.3

Bruno Haible <address@hidden> writes:

> The translator can insert newlines in his translations where he wants to.

Do you mean the translations of names, or the translations of the
_("Written by %s, %s, and %s.\n") msgids?

Names need to be translated in some cases (e.g., "F. Pinard" ->
"Fran├žois Pinard").  I suppose you could translate this name to
"Fran├žois\nPinard" instead if you know that's a good place to break
the line.  But this would be undesirable, as the translation of
somebody's name shouldn't have a gratuitous newline like that;
otherwise, what will you do if you need the same name translated
somewhere else?

If you meant that translators should insert newlines in their
translations of _("Written by %s, %s, and %s.\n"), then I don't see
how that can work well either.  One program might have three authors
with long names, so newlines need to be inserted, while a different
program might have three authors with short names, so no newlines
should be inserted.

If we stick to strings like _("Written by Mike Haertel and Paul
Eggert."), we avoid all these issues, and save ourselves work.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]