>From c9e923a60eb4f58c863b468133e09684e5bdc418 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Pelz Date: Sun, 15 Sep 2019 14:30:11 +0200 Subject: [PATCH 6/8] website: Add German translation. * website/po/de.po: New file. * website/po/LINGUAS: Add de_DE lingua. * website/po/ietf-tags.scm: Add association for de_DE lingua. * website/apps/base/data.scm (contact-media): Remove German blurb. --- website/apps/base/data.scm | 6 +- website/po/LINGUAS | 1 + website/po/de.po | 1895 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ website/po/ietf-tags.scm | 3 +- 4 files changed, 1899 insertions(+), 6 deletions(-) create mode 100644 website/po/de.po diff --git a/website/apps/base/data.scm b/website/apps/base/data.scm index 1a4217c..ff5939e 100644 --- a/website/apps/base/data.scm +++ b/website/apps/base/data.scm @@ -77,11 +77,7 @@ though we also accept other languages.")) (string=? (cadar to-delete) (cadr b)) ;; but language code is different (not (string=? (cadddr to-delete) (car b)))))) - `(("de" - "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail -gemeinschaftlichen Rat zu GuixSD und Guix zu bekommen. Sie können -Nachrichten auch auf deutsch verfassen.") - ("eo" + `(("eo" "Subskribu al la retmesaĝolisto \"Help\" por demandi helpon pri GNU Guix al la grupo. Vi povas skribi esperantlingve.") ("es" diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS index d4dd759..dc8e711 100644 --- a/website/po/LINGUAS +++ b/website/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ # Translation with sexp-xgettext requires the full LL_CC locale name # to be specified. +de_DE en_US diff --git a/website/po/de.po b/website/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..0779692 --- /dev/null +++ b/website/po/de.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +# German translations for guix-website package. +# Copyright (C) 2019 Ludovic Courtès +# This file is distributed under the same license as the guix-website package. +# Florian Pelz , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix-website\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-15 14:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-15 14:29+0200\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country +#. code like in English (US) *only* if there are multiple +#. Translation Project teams for the same language. +#: apps/base/utils.scm:63 +msgid "English (US)" +msgstr "Deutsch" + +#: apps/base/templates/home.scm:18 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager" +msgstr "GNUs fortgeschrittene Distribution und transaktionelle Paketverwaltung" + +#: apps/base/templates/home.scm:20 apps/base/templates/about.scm:19 +msgid "" +"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n" +" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n" +" You are free to run the system for any purpose, study how it\n" +" works, improve it, and share it with the whole world." +msgstr "" +"Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n" +" Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von " +"Rechengeräten respektiert.\n" +" Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszuführen, seine " +"Funktionsweise zu studieren,\n" +" es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/home.scm:26 apps/base/templates/menu.scm:20 +#: apps/base/templates/screenshot.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:29 +#: apps/blog/templates/tag.scm:33 apps/packages/templates/detailed-index.scm:27 +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:30 +#: apps/packages/templates/index.scm:27 +#: apps/packages/templates/package-list.scm:30 +#: apps/packages/templates/package.scm:32 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|" +"Functional package management|Reproducibility" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|GNU Guile|Guile Scheme|Transaktionelle Aktualisierungen|" +"Funktionale Paketverwaltung|Reproduzierbarkeit" + +#: apps/base/templates/home.scm:30 apps/base/templates/components.scm:343 +#: apps/base/templates/screenshot.scm:27 +msgctxt "website menu" +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#: apps/base/templates/home.scm:39 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#: apps/base/templates/home.scm:41 +msgid "" +"<1>Liberating. Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating " +"system developed by the <3>GNU Project—which respects the <4>freedom " +"of computer users. " +msgstr "" +"<1>Befreiend. Guix ist eine fortgeschrittende Distribution des <2>GNU-" +"Betriebssystems, das vom <3>GNU-Projekt entwickelt wurde und die " +"<4>Freiheit der Benutzer von Rechengeräten respektiert. " + +#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the +#. Configuration System are section names in the English (en) +#. manual. +#: apps/base/templates/home.scm:62 +msgid "" +"<1>Dependable. Guix <2>supports<2.1>en<2.2>Package-Management." +"html transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package " +"management, <3>and more<3.1>en<3.2>Features.html. When used " +"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system " +"configuration<4.1>en<4.2>Using-the-Configuration-System.html " +"for transparent and reproducible operating systems." +msgstr "" +"<1>Verlässlich. Guix <2>unterstützt<2.1>de<2.2>Paketverwaltung." +"html transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, " +"„unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer ohne besondere Berechtigungen " +"<3>und noch mehr<3.1>de<3.2>Funktionalitaten.html. Wenn es " +"als eigenständige Distribution verwendet wird, unterstützt Guix eine " +"<4>deklarative Konfiguration des Systems<4.1>de<4.2>Das-" +"Konfigurationssystem-nutzen.html für transparente und " +"reproduzierbare Betriebssysteme." + +#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are +#. section names in the English (en) manual. +#: apps/base/templates/home.scm:82 +msgid "" +"<1>Hackable. It provides <2>Guile Scheme APIs, including high-level " +"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define " +"packages<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html and <4>whole-" +"system configurations<4.1>en<4.2>System-Configuration.html." +msgstr "" +"<1>Hackbar. Programmierschnittstellen (APIs) in <2>Guile Scheme " +"werden zur Verfügung gestellt, einschließlich hochsprachlicher eingebetteter " +"domänenspezifischer Sprachen (Embedded Domain-Specific Languages, EDSLs), " +"mit denen Sie <3>Pakete definieren<3.1>de<3.2>Pakete-definieren." +"html und <4>Konfigurationen des gesamten " +"Systems<4.1>de<4.2>Systemkonfiguration.html festlegen können." + +#: apps/base/templates/home.scm:104 +msgctxt "button" +msgid "DOWNLOAD v<1/>" +msgstr "v<1/> HERUNTERLADEN" + +#: apps/base/templates/home.scm:109 +msgctxt "button" +msgid "CONTRIBUTE" +msgstr "MITMACHEN" + +#: apps/base/templates/home.scm:116 +msgid "Discover Guix" +msgstr "Entdecken Sie Guix" + +#: apps/base/templates/home.scm:118 +msgid "" +"Guix comes with thousands of packages which include applications, system " +"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for " +"installing with the <1>GNU Guix package manager." +msgstr "" +"Mit Guix kommen Tausende von Paketen. Dazu gehören Anwendungen, " +"Systemwerkzeuge, Dokumentation, Schriftarten sowie andere digitale Güter, " +"die jederzeit zur Installation mit dem Paketverwaltungswerkzeug <1>GNU " +"Guix bereitstehen." + +#: apps/base/templates/home.scm:135 +msgctxt "button" +msgid "ALL PACKAGES" +msgstr "ALLE PAKETE" + +#: apps/base/templates/home.scm:142 +msgid "GNU Guix in your field" +msgstr "GNU Guix in Ihrem Bereich" + +#: apps/base/templates/home.scm:144 +msgid "" +"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n" +"their daily lives." +msgstr "" +"Lesen Sie ein paar Erfahrungen, wie die Leute GNU Guix in\n" +"ihrem täglichen Leben benutzen." + +#: apps/base/templates/home.scm:155 +msgctxt "button" +msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT" +msgstr "SOFTWARE-ENTWICKLUNG" + +#: apps/base/templates/home.scm:160 +msgctxt "button" +msgid "BIOINFORMATICS" +msgstr "BIOINFORMATIK" + +#: apps/base/templates/home.scm:165 +msgctxt "button" +msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING" +msgstr "HOCHLEISTUNGSRECHNEN" + +#: apps/base/templates/home.scm:170 +msgctxt "button" +msgid "RESEARCH" +msgstr "FORSCHUNG" + +#: apps/base/templates/home.scm:175 +msgctxt "button" +msgid "ALL FIELDS..." +msgstr "ALLE BEREICHE …" + +#: apps/base/templates/home.scm:182 +msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros" +msgstr "GNU Guix auf anderen GNU/Linux-Distributionen" + +#: apps/base/templates/home.scm:194 +msgid "" +"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-" +"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (1 minute, 30 " +"seconds)." +msgstr "" +"Video: <1>Vorführung von Guix auf einer anderen GNU/Linux-Distribution<1.1/" +">https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (1 " +"Minute, 30 Sekunden)." + +#: apps/base/templates/home.scm:205 +msgid "" +"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still " +"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This " +"way, you can benefit from all its conveniences." +msgstr "" +"Wenn Sie GNU Guix nicht als eine eigenständige GNU/Linux-Distribution " +"verwenden, können Sie es trotzdem zur Paketverwaltung benutzen, aufgesetzt " +"auf eine beliebige bestehende GNU/Linux-Distribution. Auf diese Weise können " +"Sie all seine Vorteile genießen." + +#: apps/base/templates/home.scm:210 +msgid "" +"Guix won't interfere with the package manager that comes with your " +"distribution. They can live together." +msgstr "" +"Guix und das Paketverwaltungswerkzeug, das mit Ihrer Distribution " +"ausgeliefert wird, werden sich gegenseitig nicht stören. Sie können " +"friedlich koexistieren." + +#: apps/base/templates/home.scm:217 +msgctxt "button" +msgid "TRY IT OUT!" +msgstr "PROBIEREN SIE ES AUS!" + +#: apps/base/templates/home.scm:224 apps/blog/templates/post-list.scm:49 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: apps/base/templates/home.scm:231 +msgctxt "button" +msgid "ALL POSTS" +msgstr "ALLE EINTRÄGE" + +#: apps/base/templates/home.scm:237 apps/base/templates/contact.scm:36 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: apps/base/templates/home.scm:244 +msgctxt "button" +msgid "ALL CONTACT MEDIA" +msgstr "ALLE KONTAKTMÖGLICHKEITEN" + +#: apps/base/templates/theme.scm:17 apps/base/templates/components.scm:350 +#: apps/base/templates/about.scm:27 apps/base/templates/about.scm:30 +#: apps/base/templates/contact.scm:26 apps/base/templates/contribute.scm:26 +#: apps/base/templates/graphics.scm:24 apps/base/templates/security.scm:28 +msgctxt "website menu" +msgid "About" +msgstr "Über Guix" + +#: apps/base/templates/theme.scm:74 apps/base/templates/theme.scm:76 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix" +msgstr "GNU Guix" + +#: apps/base/templates/theme.scm:98 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix — Activity Feed" +msgstr "GNU Guix — Aktivitäten-Feed" + +#: apps/base/templates/theme.scm:115 +msgid "" +"Made with <1>♥ by humans and powered by <2>GNU Guile. <3>Source " +"code under the <4>GNU AGPL." +msgstr "" +"Mit <1>♥ von Menschen gemacht und durch <2>GNU Guile ermöglicht. " +"<3>Quellcode unter der <4>GNU AGPL." + +#: apps/base/templates/components.scm:48 +msgid "Your location:" +msgstr "Sie befinden sich hier:" + +#: apps/base/templates/components.scm:50 +msgid "Home" +msgstr "Hauptseite" + +#: apps/base/templates/components.scm:153 +msgid "archive" +msgstr "Archiv" + +#: apps/base/templates/components.scm:337 +msgctxt "website menu" +msgid "Guix" +msgstr "Guix" + +#: apps/base/templates/components.scm:341 +msgid "website menu:" +msgstr "Menü des Webauftritts:" + +#: apps/base/templates/components.scm:344 +#: apps/download/templates/download.scm:42 +#: apps/download/templates/download.scm:46 +msgctxt "website menu" +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: apps/base/templates/components.scm:345 +#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31 +#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38 +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34 +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43 +#: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37 +#: apps/packages/templates/package-list.scm:34 +#: apps/packages/templates/package-list.scm:40 +#: apps/packages/templates/package.scm:36 +#: apps/packages/templates/package.scm:41 +msgctxt "website menu" +msgid "Packages" +msgstr "Pakete" + +#: apps/base/templates/components.scm:346 apps/blog/templates/post-list.scm:33 +#: apps/blog/templates/post-list.scm:39 apps/blog/templates/post.scm:29 +#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:37 +#: apps/blog/templates/tag.scm:43 +msgctxt "website menu" +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: apps/base/templates/components.scm:347 apps/base/templates/help.scm:26 +#: apps/base/templates/help.scm:30 +msgctxt "website menu" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: apps/base/templates/components.scm:348 apps/base/templates/donate.scm:26 +#: apps/base/templates/donate.scm:29 +msgctxt "website menu" +msgid "Donate" +msgstr "Spenden" + +#: apps/base/templates/components.scm:353 apps/base/templates/contact.scm:31 +msgctxt "website menu" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: apps/base/templates/components.scm:354 apps/base/templates/contribute.scm:30 +msgctxt "website menu" +msgid "Contribute" +msgstr "Mitmachen" + +#: apps/base/templates/components.scm:355 apps/base/templates/security.scm:31 +msgctxt "website menu" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: apps/base/templates/components.scm:356 apps/base/templates/graphics.scm:27 +msgctxt "website menu" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: apps/base/templates/components.scm:374 +msgid " (Page <1/> of <2/>)" +msgstr " (Seite <1/> von <2/>)" + +#: apps/base/templates/components.scm:398 +msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: " +msgstr "Seite <1/> von <2/>. Besuchen Sie eine andere Seite: " + +#: apps/base/templates/about.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "About" +msgstr "Über Guix" + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/about.scm:25 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung" + +#: apps/base/templates/about.scm:35 +msgid "About the Project" +msgstr "Über das Projekt" + +#: apps/base/templates/about.scm:37 +msgid "" +"The <1>GNU Guix package and system manager is a <2>free software " +"project developed by volunteers around the world under the\n" +" umbrella of the <3>GNU Project. " +msgstr "" +"<1>GNU Guix, ein Programm zur Verwaltung von Paketen und Systemen, ist " +"ein <2>Freie-Software-Projekt, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt " +"im Rahmen des <3>GNU-Projekts entwickelt wird. " + +#: apps/base/templates/about.scm:46 +msgid "" +"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system. " +"It uses the <2>Linux-libre kernel, and support for <3>the Hurd is " +"being worked on. As a GNU distribution, it is committed\n" +" to respecting and enhancing <4>the freedom of its users. As " +"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines." +msgstr "" +"„Guix System“ ist eine fortgeschrittene Distribution des <1>GNU-" +"Betriebssystems. Es verwendet <2>Linux-libre als seinen Kernel; an " +"Unterstützung für <3>GNU Hurd wird gearbeitet. Als GNU-Distribution " +"gehört es zu seiner Zielsetzung, <4>die Freiheit seiner Nutzer zu " +"respektieren und zu vermehren. Daher folgt es den <5>Richtlinien für Freie " +"Systemdistributionen." + +#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names +#. in the English (en) manual. +#: apps/base/templates/about.scm:64 +msgid "" +"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management " +"features<1.1>en<1.2>Features.html such as transactional " +"upgrades and roll-backs, reproducible\n" +" build environments, unprivileged package management, and\n" +" per-user profiles. It uses low-level mechanisms from the " +"<2>Nix package manager, but packages are " +"<3>defined<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html as native " +"<4>Guile modules, using extensions to the <5>Scheme language—which " +"makes it nicely hackable." +msgstr "" +"GNU Guix bietet <1>Paketverwaltungsfunktionalitäten auf dem Stand der " +"Technik<1.1>de<1.2>Funktionalitaten.html, wie etwa " +"transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, reproduzierbare " +"Erstellungsumgebungen, eine „unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer " +"ohne besondere Berechtigungen sowie ein eigenes Paketprofil für jeden " +"Nutzer. Dazu verwendet es dieselben Mechanismen, die dem " +"Paketverwaltungsprogramm <2>Nix zu Grunde liegen, jedoch werden Pakete " +"als reine <4>Guile-Module <3>definiert<3.1>de<3.2>Pakete-" +"definieren.html. Dazu erweitert Guix die <5>Scheme-" +"Programmiersprache, wodurch es leicht ist, selbst an diesen zu hacken." + +#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk +#. and Defining Services are section names in the English (en) +#. manual. +#: apps/base/templates/about.scm:85 +msgid "" +"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n" +" reproducible <1>operating system " +"configurations<1.1>en<1.2>Using-the-Configuration-System." +"html. This time the whole system is hackable in Scheme, from the " +"<2>initial RAM disk<2.1>en<2.2>Initial-RAM-Disk.html to the " +"<3>initialization system, and to the <4>system " +"services<4.1>en<4.2>Defining-Services.html." +msgstr "" +"Guix geht dabei noch einen Schritt weiter, indem es zusätzlich noch " +"zustandslose, reproduzierbare " +"<1>Betriebssystemkonfigurationen<1.1>de<1.2>Das-Konfigurationssystem-" +"nutzen.html unterstützt. In diesem Fall kann am ganzen System in " +"Scheme gehackt werden, von der <2>initialen RAM-" +"Disk<2.1>de<2.2>Initiale-RAM_002dDisk.html bis hin zum " +"<3>Initialisierungssystem und den " +"<4>Systemdiensten<4.1>de<4.2>Dienste-definieren.html." + +#: apps/base/templates/about.scm:106 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: apps/base/templates/about.scm:108 +msgid "" +"Guix is currently maintained by Ludovic Courtès and Ricardo\n" +" Wurmus. Please use the <1>mailing lists for contact. " +msgstr "" +"Die Betreuer („Maintainer“) von Guix sind zur Zeit Ludovic Courtès und " +"Ricardo Wurmus. Benutzen Sie bitte die <1>Mailing-Listen, um Kontakt " +"aufzunehmen." + +#: apps/base/templates/about.scm:116 +msgid "Licensing" +msgstr "Lizenzierung" + +#: apps/base/templates/about.scm:118 +msgid "" +"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the <1>GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either\n" +" version 3 of the License, or (at your option) any later\n" +" version. " +msgstr "" +"Guix ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verändern, " +"solange Sie sich an die Regeln der <1>GNU General Public License halten, " +"so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in " +"Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version." + +#: apps/base/data.scm:25 +msgid "IRC Channel" +msgstr "IRC-Kanal" + +#: apps/base/data.scm:27 +msgid "" +"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n" +" with the community about GNU Guix or to get help in\n" +" real-time." +msgstr "" +"Treten Sie dem <1/>-Kanal auf dem Freenode-IRC-Netzwerk bei, um mit der " +"Gemeinde über GNU Guix zu reden oder im Gespräch Hilfe zu bekommen." + +#: apps/base/data.scm:36 +msgid "Info Mailing List" +msgstr "Info-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:38 +msgid "" +"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n" +"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n" +"English)." +msgstr "" +"Tragen Sie sich auf der Mailing-Liste <1/> ein, um wichtige Ankündigungen " +"durch die Projektbetreuer zu empfangen (auf Englisch). Diese Liste hat ein " +"geringes E-Mail-Aufkommen." + +#: apps/base/data.scm:47 +msgid "Help Mailing List" +msgstr "„Help“-Mailing-Liste" + +# Übernommen von Andreas Enge: +# https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2018-03/msg00042.html +#: apps/base/data.scm:52 +msgid "" +"Subscribe to the Help mailing list to get support\n" +"from the GNU Guix community via email. You can post messages in English\n" +"though we also accept other languages." +msgstr "" +"Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail " +"gemeinschaftlichen Rat zu GNU Guix zu bekommen. Sie können Nachrichten auch " +"auf Deutsch verfassen." + +#: apps/base/data.scm:56 +msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn" +msgid "en" +msgstr "de" + +#: apps/base/data.scm:127 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Fehler melden" + +#: apps/base/data.scm:129 +msgid "" +"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n" +" already in the <1>bug database. If it is not, please <2>report it." +"" +msgstr "" +"Wenn Sie einen Fehler in Guix gefunden haben, schauen Sie bitte, ob er " +"bereits in der <1>Fehlerdatenbank steht. Wenn nicht, sind wir dankbar, " +"wenn Sie <2>ihn melden." + +#: apps/base/data.scm:141 +msgid "Development Mailing List" +msgstr "Entwicklungs-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:143 +msgid "" +"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013, the " +"bug-Guix mailing list filled that role. " +msgstr "" +"Hier finden Diskussionen über die Entwicklung von GNU Guix statt. <1>Bis zum " +"Juli 2013 hat die Mailing-Liste bug-Guix diese Rolle übernommen. " + +#: apps/base/data.scm:153 +msgid "Patches Mailing List" +msgstr "Patches-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:155 +msgid "" +"Submission of patches. Every message sent to this mailing list\n" +" leads to a new entry in our <1>patch tracking tool. See <2>this " +"page for more information on how to use it; see <3>the " +"manual<3.1>en<3.2>Submitting-Patches.html for more " +"information on how to submit a patch. <4>Until February 2017, the guix-" +"devel mailing list filled that role." +msgstr "" +"Hier werden Patches eingereicht. Jede E-Mail, die an diese Liste geschickt " +"wird, hat die Erzeugung eines neuen Eintrags in unserem <1>Werkzeug zur " +"Erfassung von Patches zur Folge. Auf <2>dieser Seite finden Sie " +"weitere Informationen darüber, wie Sie mit der Liste umgehen; <3>im " +"Handbuch<3.1>de<3.2>Einreichen-von-Patches.html sind " +"Informationen zu finden, wie Sie einen Patch einreichen. <4>Bis zum 4. " +"Februar 2017 hatte die Mailing-Liste guix-devel diese Rolle inne." + +#: apps/base/data.scm:174 +msgid "Commits Mailing List" +msgstr "Commits-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:176 +msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories." +msgstr "Benachrichtigt über Commits auf den <1>Git-Repositorys." + +#: apps/base/data.scm:185 +msgid "Security Mailing List" +msgstr "Sicherheits-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:187 +msgid "" +"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security " +"issues in Guix itself or in the <2>packages it provides. Posting " +"here allows Guix developers to address\n" +" the problem before it is widely publicized." +msgstr "" +"Dies ist eine private Mailing-Liste, an die jeder schreiben kann, um " +"<1>Sicherheitslücken zu melden, die sich in Guix selbst oder in den zur " +"Verfügung gestellten <2>Paketen befinden. Eine E-Mail an diese Liste " +"gibt den Guix-Entwicklern die Gelegenheit, Lücken zu beseitigen, bevor sie " +"weithin bekannt werden." + +#: apps/base/data.scm:199 +msgid "Sysadmin Mailing List" +msgstr "Sysadmin-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:201 +msgid "Private mailing list for the <1>build farm system administration." +msgstr "" +"Private Mailing-Liste für Systemadministratoren der <1>Erstellungsfarm." + +#: apps/base/data.scm:213 +msgid "GNU System Discuss Mailing List" +msgstr "Mailing-Liste für GNU-System-Diskussionen" + +#: apps/base/data.scm:215 +msgid "Discussion about the development of the broader GNU system." +msgstr "Für Diskussionen über die Entwicklung des GNU-Systems allgemein." + +#: apps/base/data.scm:220 +msgid "GNU/Linux-libre Mailing List" +msgstr "GNU/Linux-libre-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:222 +msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions." +msgstr "Arbeitsgruppe für völlig freie GNU/Linux-Distributionen." + +#: apps/base/data.scm:227 +msgid "GNU Info Mailing List" +msgstr "GNU-Info-Mailing-Liste" + +#: apps/base/data.scm:229 +msgid "GNU software announcements." +msgstr "Ankündigungen für GNU-Software." + +#: apps/base/data.scm:238 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Graphical log-in" +msgstr "Grafische Anmeldung" + +#: apps/base/data.scm:242 +msgid "Graphical log-in screen" +msgstr "Grafischer Anmeldebildschirm" + +#: apps/base/data.scm:245 +msgctxt "screenshot title" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: apps/base/data.scm:249 +msgid "Control your computer with the GNOME desktop environment" +msgstr "Steuern Sie Ihren Rechner mit der GNOME-Arbeitsumgebung" + +#: apps/base/data.scm:252 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: apps/base/data.scm:256 +msgid "The Xfce desktop environment with GNU Emacs and IceCat" +msgstr "Die Xfce-Arbeitsumgebung mit GNU Emacs und IceCat" + +#: apps/base/data.scm:259 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Virtual machine" +msgstr "Virtuelle Maschine" + +#: apps/base/data.scm:263 +msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'" +msgstr "Über ‚guix system vm‘ gestartete Virtuelle Maschine" + +#: apps/base/data.scm:266 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: apps/base/data.scm:270 +msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text" +msgstr "Enlightenment, Inkscape und serbische Schrift" + +#: apps/base/templates/help.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: apps/base/templates/help.scm:19 +msgid "" +"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n" +" information about getting help from the community of users and\n" +" developers." +msgstr "" +"Eine Liste von Ressourcen, wie man GNU Guix benutzt, sowie Informationen " +"darüber, wie Sie Hilfe von der Nutzer- und Entwicklergemeinde bekommen " +"können." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/help.scm:24 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Help resources" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen" + +#: apps/base/templates/help.scm:35 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: apps/base/templates/help.scm:46 +msgid "GNU Guix Manual" +msgstr "Handbuch von GNU Guix" + +#: apps/base/templates/help.scm:47 +msgid "" +"Documentation for GNU Guix is available\n" +" online. You may also find more information about Guix by " +"running <1>info guix." +msgstr "" +"Sie können Dokumentation für GNU Guix online lesen. Sie können weitere " +"Informationen über Guix auch bekommen, indem Sie <1>info guix ausführen." + +#: apps/base/templates/help.scm:53 +msgid "Read Guix manual" +msgstr "Lesen Sie das Guix-Handbuch" + +#: apps/base/templates/help.scm:64 +msgid "Get Guix reference card" +msgstr "Guix-Referenzkarte herunterladen" + +#: apps/base/templates/help.scm:72 +msgid "GNU Manuals" +msgstr "GNU-Handbücher" + +#: apps/base/templates/help.scm:73 +msgid "" +"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system. Documentation " +"for GNU packages is\n" +" available online in various formats. " +msgstr "" +"Guix ist eine Distribution des <1>GNU-Betriebssystems. Dokumentation für " +"GNU-Pakete gibt es online in verschiedenen Formaten." + +#: apps/base/templates/help.scm:81 +msgid "Browse GNU manuals" +msgstr "GNU-Handbücher lesen" + +#: apps/base/templates/help.scm:89 +msgid "IRC Chat" +msgstr "IRC-Chat" + +#: apps/base/templates/help.scm:90 +msgid "" +"For real-time support from the community, you can connect\n" +" to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n" +" you can get help about anything related to GNU Guix." +msgstr "" +"Sie können Hilfe von der Guix-Gemeinde per Chat bekommen, indem Sie sich mit " +"dem <1/>-Kanal auf irc.freenode.net verbinden. Dort bekommen Sie Hilfe zu " +"allem, was mit GNU Guix zu tun hat." + +#: apps/base/templates/help.scm:95 +msgid "" +"The <1/> channel is logged. Previous\n" +" conversations can be browsed online. See the <2>channel " +"logs. " +msgstr "" +"Der <1/>-Kanal wird protokolliert. Vergangene Kommunikation kann online " +"eingesehen werden; siehe die <2>Kanalprotokolle. " + +#: apps/base/templates/help.scm:102 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: apps/base/templates/help.scm:110 +msgid "Mailing lists" +msgstr "Mailing-Listen" + +#: apps/base/templates/help.scm:111 +msgid "" +"Email support from the community is also available through\n" +" several mailing list. The messages sent to the lists are\n" +" public and archived online." +msgstr "" +"E-Mail-Hilfe aus der Gemeinde bekommen Sie auch auf mehreren Mailing-Listen. " +"Die Nachrichten, die an die Listen geschickt werden, sind öffentlich " +"einsehbar und werden online archiviert." + +#: apps/base/templates/help.scm:119 +msgid "See all lists" +msgstr "Alle Listen sehen" + +#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18 +#: apps/base/templates/irc.scm:29 +msgctxt "webpage title" +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: apps/base/templates/contact.scm:19 +msgid "" +"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n" +" and developers about anything you want." +msgstr "" +"Eine Liste der Kanäle, auf denen Sie mit Nutzern und Entwicklern von " +"GNU Guix reden können, worüber Sie möchten." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/contact.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Gemeinde|Community|Mailing-Listen|IRC-Kanäle|Probleme " +"melden|Hilfe" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Contribute" +msgstr "Mitmachen" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:19 +msgid "" +"Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n" +" better, and join the world-wide community of volunteers." +msgstr "" +"Sehen Sie, wo Sie mitmachen können, um GNU Guix zu verbessern, und treten " +"Sie der weltweiten Gemeinschaft der Freiwilligen bei." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/contribute.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Mitmachen|Entwicklung|Übersetzung|I18N|L10N|Grafiken|" +"Medien|Design" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110 +#: apps/base/templates/contribute.scm:227 +msgid "Contribute" +msgstr "Mitmachen" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:37 +msgid "" +"GNU Guix is a large project developed\n" +" mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n" +" to join us in the <1>development mailing list or in the " +"<2>#guix channel in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, " +"and we\n" +" will do our best to guide you. " +msgstr "" +"GNU Guix ist ein großes Projekt, das hauptsächlich von Freiwilligen aus " +"aller Welt entwickelt wird. Sie sind bei uns auf der <1>Mailing-Liste zur " +"Guix-Entwicklung oder auf dem <2>„#guix“-Kanal im IRC von Freenode " +"herzlich willkommen. Sagen Sie uns, wie Sie uns helfen möchten, und wir tun " +"unser Bestes, um Sie dabei zu begleiten." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:51 +msgid "" +"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n" +" so that anyone can contribute to the best of their abilities. " +"To\n" +" this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was " +"adapted\n" +" from <1>https://contributor-covenant.org/. You can find the " +"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT file." +msgstr "" +"Wir möchten eine warme, freundliche Umgebung frei von Belästigungen bieten, " +"damit jeder so gut er kann mithelfen kann. Deshalb folgt dieses Projekt " +"einer Vereinbarung („Contributor Covenant“), die auf <1>https://www." +"contributor-covenant.org/translations basiert. Sie können unser " +"vollständiges Versprechen in der Datei <2>CODE-OF-CONDUCT nachlesen." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:72 +msgid "Project Management" +msgstr "Projektverwaltung" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:73 +msgid "" +"We use <1>Savannah as the central point for development, maintenance " +"and\n" +" distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix." +msgstr "" +"Wir verwenden <1>Savannah als zentralen Sammlungspunkt für die " +"Entwicklung, Wartung und Verteilung der Guix-System-Distribution und von " +"GNU Guix." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:79 +msgid "" +"The source files for all the components of the project,\n" +" including software, web site, documentation, and artwork, are\n" +" available in <1>Git repositories at Savannah. " +msgstr "" +"Die Quelldateien für alle Komponenten des Projekts, einschließlich seiner " +"Software, seines Webauftritts, seiner Dokumentation, seiner Grafiken und " +"Mediendateien, befinden sich in <1>Git-Repositorys bei Savannah. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:89 +msgid "Access Savannah" +msgstr "Zu Savannah" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:94 +msgid "Art" +msgstr "Grafiken und Medien" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:95 +msgid "" +"We are always looking for artists to help us design and\n" +" improve user interfaces, and create multimedia material for\n" +" documentation, presentations, and promotional items. " +msgstr "" +"Wir sind immer auf der Suche nach Künstlern, die uns beim Design und der " +"Verbesserung von Benutzeroberflächen unterstützen und Multimedia-Material " +"für die Dokumentation, für Präsentationen und Werbeartikel erschaffen." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:100 +msgid "" +"The artwork used in the different components of the project\n" +" is available in the <1>guix-artwork repository. " +msgstr "" +"Die Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des " +"Projekts zum Einsatz kommen, stehen im <1>guix-artwork-Repository zur " +"Verfügung." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:116 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:117 +msgid "" +"You can read the <1>project documentation already available in the " +"system and in the website, and\n" +" help us identify any errors or omissions. Creating new\n" +" manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n" +" developers discover what we do. " +msgstr "" +"Sie können die <1>Projektdokumentation, die es schon im System und auf " +"dem Webauftritt gibt, lesen und uns dabei helfen, Fehler zu finden und " +"Unvollständiges zu ergänzen. Wenn Sie neue Handbücher, Anleitungen und Blog-" +"Einträge schreiben, können Nutzer und Entwickler leichter erkennen, was wir " +"tun." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:125 +msgid "" +"Helping improve the documentation of the <1>packaged software is another " +"way to contribute. " +msgstr "" +"Hilfe bei der Verbesserung der Dokumentation der von uns <1>in Paketen " +"angebotenen Software ist eine weitere Möglichkeit, GNU Guix zu " +"unterstützen." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:132 +msgid "Start writing" +msgstr "Schreiben Sie Texte" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:138 +#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:43 +#: apps/packages/templates/index.scm:42 +msgid "Packages" +msgstr "Pakete" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:139 +msgid "" +"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n" +" packaged to make it easier for users to install their\n" +" favorite tools with the Guix package manager, and be\n" +" productive using the system. " +msgstr "" +"Für Hunderte von Programmen, Dokumentation und Medien müssen noch Pakete " +"geschrieben werden, damit es Benutzer leichter haben, ihre " +"Lieblingswerkzeuge mit dem Guix-Paketverwaltungsprogramm zu installieren und " +"das System produktiv zu nutzen." + +#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/base/templates/contribute.scm:147 +msgid "" +"Information on how to add packages to the distribution can\n" +" be found <1>in the manual<1.1>en<1.2>Packaging-Guidelines." +"html. " +msgstr "" +"Informationen, wie Sie Pakete zur Distribution hinzufügen können, finden Sie " +"<1>im Handbuch<1.1>de<1.2>Paketrichtlinien.html. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:157 +msgid "" +"Check out the <1>package database for a list of available packages, and " +"the <2>patch-tracking database for a list of pending submissions." +msgstr "" +"Schauen Sie in die <1>Paketdatenbank, wenn Sie eine Liste der " +"verfügbaren Pakete sehen wollen, und in die <2>Datenbank zur Patch-" +"Erfassung für eine Liste unbearbeiteter Einreichungen." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:168 +msgid "Send a new package" +msgstr "Senden Sie ein neues Paket" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:174 +msgid "Programming" +msgstr "Programmierung" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:175 +msgid "" +"Source code is in the <1>main Git repository. We use <2>GNU Guile " +"as the main programming and extension language for the\n" +" components of the system. " +msgstr "" +"Der Quellcode ist im <1>Haupt-Git-Repository zu finden. Wir benutzen die " +"Programmier- und Erweiterungssprache <2>GNU Guile für den Großteil der " +"Programmierung und der Komponenten des Systems." + +#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English +#. (en) manual. +#: apps/base/templates/contribute.scm:187 +msgid "" +"You will find it useful to browse the <1>Guile manual or other " +"<2>introductory material about Scheme. Also, make sure to read the " +"<3>Contributing<3.1>en<3.2>Contributing.html section of the " +"manual for more details on the development\n" +" setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n" +" in the project. " +msgstr "" +"Sie werden es hilfreich finden, das <1>Guile-Handbuch oder andere " +"<2>einführende Texte über Scheme zu lesen. Sie sollten außerdem den " +"Abschnitt <3>Mitwirken<3.1>de<3.2>Mitwirken.html im Handbuch " +"lesen, um mehr Details über die Einrichtung Ihrer Entwicklungsumgebung sowie " +"die Konventionen für Programmierung und Zusammenarbeit zu erfahren, die im " +"Projekt gelten." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:205 +msgid "Send a patch" +msgstr "Einen Patch senden" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:211 +msgid "System Administration" +msgstr "Systemadministration" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:212 +msgid "" +"Our system infrastructure makes it possible for all the\n" +" contributors to communicate and collaborate in the project,\n" +" and users to be able to download and install packages. Help\n" +" us keep the system up and running smoothly. " +msgstr "" +"Dank unserer Systeminfrastruktur ist es allen Beteiligten möglich, im " +"Projekt zu kommunizieren und zusammenzuarbeiten, und Nutzer können Pakete " +"herunterladen und installieren. Helfen Sie uns dabei, dass das System weiter " +"gut läuft." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:218 +msgid "" +"You can also <1>donate hardware or hosting for our <2>build farm. " +msgstr "" +"Sie können für unsere <2>Erstellungsfarm auch <1>Hardware spenden oder " +"sie bei Ihnen aufstellen („Hosting“)." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:233 +msgid "Test and Bug Reports" +msgstr "Testen und Fehlerberichte" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:234 +msgid "" +"Install the software and send feedback to the community\n" +" about your experience. Help the project by reporting bugs." +msgstr "" +"Installieren Sie die Software und geben Sie der Gemeinde Rückmeldung über " +"Ihre Erfahrungen. Helfen Sie dem Projekt, indem Sie Fehler melden." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:238 +msgid "" +"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n" +" already <1>in the bug database. See <2>the developer " +"information page for more information on how to manipulate bug reports. " +msgstr "" +"Bevor Sie einen Fehler melden, schauen Sie bitte, ob es den Fehler schon in " +"der <1>Fehlerdatenbank gibt. Siehe <2>die Informationsseite für " +"Entwickler, um weitere Informationen zu bekommen, wie Sie Fehlerberichte " +"ergänzen." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:250 +msgid "Report a bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:256 +msgid "Translation" +msgstr "Übersetzung" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:257 +msgid "" +"You can help translate the <1>software, the <2>package descriptions, " +"and the <3>manual into your language. See the <4>Translation " +"Project for information on how you can help." +msgstr "" +"Sie können dabei helfen, die <1>Software, die <2>Paketbeschreibungen " +"oder das <3>Handbuch auf Ihre Sprache zu übersetzen. Siehe das " +"<4>Translation Project für Informationen, wie Sie helfen können." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:276 +msgid "" +"<1>Software packages provided by the system may have their own " +"translation\n" +" tools. Visit their websites and help translate. " +msgstr "" +"Die vom System bereitgestellten <1>Software-Pakete können ihre eigenen " +"Werkzeuge haben, mit denen sie übersetzt werden können. Besuchen Sie deren " +"Webauftritte und helfen Sie dort bei deren Übersetzung." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:283 +msgid "Start translating" +msgstr "Übersetzen Sie mit" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:287 +msgid "Other resources for contributors" +msgstr "Andere Ressourcen für Mitwirkende" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:288 +msgid "" +"Documents, supporting material of previous talks, and\n" +" auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n" +" available at <1/>." +msgstr "" +"Dokumente, unterstützendes Material vergangener Vorträge sowie zusätzliche " +"Informationen, die für Hacker und Betreuer nützlich sein können, sind auf <1/" +"> zu finden." + +#: apps/base/templates/donate.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Donate" +msgstr "Spenden" + +#: apps/base/templates/donate.scm:19 +msgid "" +"We are looking for donations of hardware and optionally\n" +" hosting for machines (they should be usable with exclusively\n" +" free software)." +msgstr "" +"Wir suchen gespendete Hardware und optional auch Hosting für Maschinen (sie " +"sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar sein)." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/donate.scm:24 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Spenden" + +#: apps/base/templates/donate.scm:34 +msgid "Donate" +msgstr "Spenden" + +#: apps/base/templates/donate.scm:36 +msgid "" +"The <1>build farm of the Guix System Distribution runs on donated " +"hardware and hosting. As the distribution grows (see the <2>package " +"list), so do the computing and storage needs." +msgstr "" +"Die <1>Erstellungsfarm der Guix-System-Distribution läuft mit " +"gespendeter Hardware und Hosting. So wie die Distribution wächst (siehe die " +"<2>Liste der Pakete), so wachsen auch die nötigen Rechen- und " +"Speicherkapazitäten." + +#: apps/base/templates/donate.scm:47 +msgid "" +"We have <1>started a fundraising campaign to strengthen our build farm, " +"with <2>support from the Free Software Foundation (FSF). Please " +"consider helping out by making a donation on this\n" +" FSF-hosted page:" +msgstr "" +"Wir haben eine <1>Spendensammlung gestartet, um unsere Erstellungsfarm " +"zu verstärken, mit <2>Unterstützung durch die Free Software Foundation " +"(FSF). Bitte denken Sie darüber nach, ob Sie uns mit einer Spende auf " +"dieser von der FSF betriebenen Seite unterstützen möchten:" + +#: apps/base/templates/donate.scm:63 +msgctxt "button" +msgid "♥ DONATE!" +msgstr "♥ SPENDEN!" + +#: apps/base/templates/donate.scm:66 +msgid "Hardware and Hosting" +msgstr "Hardware und Hosting" + +#: apps/base/templates/donate.scm:71 +msgid "" +"We are also looking for donations of hardware and optionally\n" +" hosting for the following kinds of machines (they should be\n" +" usable with exclusively free software): " +msgstr "" +"Wir suchen auch Hardware-Spenden und optional auch Hosting für die folgenden " +"Arten von Maschinen (sie sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar " +"sein):" + +#: apps/base/templates/donate.scm:78 +msgid "" +"x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n" +" and 4 GiB of RAM;" +msgstr "" +"x86_64-Maschinen mit in der Größenordnung von 1 TiB an Plattenspeicher und " +"4 GiB Arbeitsspeicher," + +#: apps/base/templates/donate.scm:81 +msgid "" +"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n" +" and provide binaries for the armhf-linux port;" +msgstr "" +"ARMv7-Maschinen (wie Novena), um schnell Binärdateien für die Portierung auf " +"armhf-linux testen und bereitstellen zu können," + +#: apps/base/templates/donate.scm:84 +msgid "mips64el machines to strengthen this port." +msgstr "MIPS64el-Maschinen, um diese Portierung zu verstärken." + +#: apps/base/templates/donate.scm:87 +msgid "" +"Please get in touch with us through the <1>usual channels or using the " +"<2/> private alias to\n" +" discuss any opportunities. " +msgstr "" +"Bitte treten Sie mit uns über die <1>üblichen Kanäle oder über die " +"private Alias-Adresse <2/> in Kontakt, um Möglichkeiten zu diskutieren." + +#: apps/base/templates/donate.scm:95 +msgid "Thanks to the donors!" +msgstr "Danke an die Spender!" + +#: apps/base/templates/donate.scm:100 +msgid "" +"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n" +" make the <1>build farm for the Guix System Distribution a " +"reality." +msgstr "" +"Die folgende Tabelle fasst Hardware- und Hosting-Spenden zusammen, die die " +"<1>Erstellungsfarm für die Guix-System-Distribution Wirklichkeit werden " +"lassen." + +#: apps/base/templates/donate.scm:110 +msgid "<1>machine<2>system<3>donors" +msgstr "<1>Maschine<2>System<3>Spender" + +#: apps/base/templates/donate.scm:114 +msgid "" +"<1>hydra.gnu.org<2>build farm front-end<3>Free Software " +"Foundation" +msgstr "" +"<1>hydra.gnu.org<2>Vordergrundsystem („Front-end“) für die " +"Erstellungsfarm<3>Free Software Foundation" + +#: apps/base/templates/donate.scm:124 +msgid "" +"<1>berlin.guixsd.org<2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux " +"and\n" +"i686-linux, and dedicated storage<3><3.1>Max Delbrück Center for " +"Molecular Medicine (hardware and hosting)" +msgstr "" +"<1>berlin.guixsd.org<2>Erstellungsfarm mit 25 Erstellungsknoten für " +"x86_64-linux und i686-linux, mit dediziertem Speicher<3><3.1>Max-" +"Delbrück-Centrum für Molekulare Medizin (Hardware und Hosting)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:136 +msgid "" +"<1>overdrive1.guixsd.org<2>aarch64-linux<3><3.1>ARM " +"Holdings" +msgstr "" +"<1>overdrive1.guixsd.org<2>aarch64-linux<3><3.1>ARM " +"Holdings" + +#: apps/base/templates/donate.scm:146 +msgid "" +"<1>bayfront.guixsd.org<2>new build farm front-end (WIP)<3>Igalia" +msgstr "" +"<1>bayfront.guixsd.org<2>Neues Vordergrundsystem („Front-end“), in " +"Arbeit<3>Igalia" + +#: apps/base/templates/donate.scm:158 +msgid "" +"<1>hydra.gnunet.org<2>x86_64-linux, i686-linux<3><3.1>Free Secure " +"Network Systems Group at the <3.2>Technische Universität " +"München" +msgstr "" +"<1>hydra.gnunet.org<2>x86_64-linux, i686-linux<3><3.1>Free Secure " +"Network Systems Group an der <3.2>Technischen Universität " +"München" + +#: apps/base/templates/donate.scm:171 +msgid "" +"<1>chapters.gnu.org<2>x86_64-linux, i686-" +"linux<3><3.1><3.1.1>GNU España " +"(hardware)<3.2><3.2.1>FSF France (hosting)" +msgstr "" +"<1>chapters.gnu.org<2>x86_64-linux, i686-" +"linux<3><3.1><3.1.1>GNU España " +"(Hardware)<3.2><3.2.1>FSF France (Hosting)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:186 +msgid "" +"<1>librenote<2>mips64el-linux<3><3.1>Daniel Clark " +"(hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>librenote<2>mips64el-linux<3><3.1>Daniel Clark " +"(Hardware)<3.2>Mark H Weaver (Hosting)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:195 +msgid "<1>hydra-slave0<2>mips64el-linux<3>Free Software Foundation" +msgstr "" +"<1>hydra-slave0<2>mips64el-linux<3>Free Software Foundation" + +#: apps/base/templates/donate.scm:205 +msgid "<1>guix.sjd.se<2>x86_64-linux, i686-linux<3>Simon Josefsson" +msgstr "" +"<1>guix.sjd.se<2>x86_64-linux, i686-linux<3>Simon Josefsson" + +#: apps/base/templates/donate.scm:215 +msgid "<1>x15.sjd.se<2>armhf-linux<3>Simon Josefsson" +msgstr "<1>x15.sjd.se<2>armhf-linux<3>Simon Josefsson" + +#: apps/base/templates/donate.scm:225 +msgid "" +"<1>hydra-slave1<2>armhf-linux<3><3.1>Steve Sprang " +"(hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave1<2>armhf-linux<3><3.1>Steve Sprang " +"(Hardware)<3.2>Mark H Weaver (Hosting)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:235 +msgid "" +"<1>hydra-slave2<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Harmon " +"Instruments (hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave2<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Harmon " +"Instruments (Hardware)<3.2>Mark H Weaver (Hosting)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:248 +msgid "" +"<1>hydra-slave3<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi " +"Pte Ltd) (hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave3<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi " +"Pte Ltd) (Hardware)<3.2>Mark H Weaver (Hosting)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:261 +msgid "" +"<1>redhill<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte " +"Ltd) (hardware)<3.2>Andreas Enge (hosting)" +msgstr "" +"<1>redhill<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte " +"Ltd) (Hardware)<3.2>Andreas Enge (Hosting)" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:18 +msgid "" +"Information about images used for the graphical identity\n" +" of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)." +msgstr "" +"Informationen über benutzte Bilder und die grafische Identität von GNU Guix " +"und Guix System (ehemals “GuixSD”)." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/graphics.scm:22 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations|Branding|Logo" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Spenden|Gestaltung|Logo" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:32 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:34 +msgid "" +"For questions regarding the graphics listed in this page,\n" +" please contact <1>address@hidden." +msgstr "" +"Bei Fragen zu den auf dieser Seite aufgeführten Grafiken kontaktieren Sie " +"bitte <1>address@hidden." + +#: apps/base/templates/graphics.scm:44 +msgid "GNU Guix logotype" +msgstr "Logotype von GNU Guix" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:45 +msgid "" +"The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n" +" Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n" +" deprecated." +msgstr "" +"Eine eigenständige Guix-Installation, ehemals bekannt als die „Guix-System-" +"Distribution“ oder GuixSD, hatte ihr eigenes Logo, das nicht länger gültig " +"ist." + +#: apps/base/templates/graphics.scm:51 +msgid "" +"The GNU Guix and GuixSD\n" +" logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n" +" (a.k.a. sirgazil). They are available under the following\n" +" terms:" +msgstr "" +"Die Logotypen von GNU Guix und GuixSD wurden von Luis Felipe López Acevedo " +"gestaltet (auch bekannt als sirgazil). Sie sind unter den folgenden " +"Bedingungen verfügbar:" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:65 +msgid "" +"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n" +" other artwork used in the different components of the GNU Guix\n" +" project are available in the <1>guix-artwork repository, " +"including the previous GNU Guix logotype designed\n" +" by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded by the golden " +"GNU in 2016." +msgstr "" +"Die Quelldateien (SVG) für diese Logotypen, ihre Varianten und andere " +"Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des GNU-" +"Guix-Projekts benutzt werden, sind im <1>guix-artwork-Repository " +"verfügbar, einschließlich der vorherigen Logotype von GNU Guix, die von " +"Nikita Karetnikov 2013 gestaltet wurde und 2016 durch das goldene GNU " +"<2>ersetzt wurde." + +#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30 +msgctxt "webpage title" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: apps/base/templates/irc.scm:20 +msgid "Internet relay chat." +msgstr "Internet Relay Chat." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/irc.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|IRC|chat" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|IRC|Chat" + +#: apps/base/templates/irc.scm:35 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: apps/base/templates/irc.scm:37 +msgid "" +"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network to chat with the " +"GNU Guix community or to get help\n" +" in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n" +" the <3>IRC client of your preference. Note that the " +"conversations that happen\n" +" on the <4/> channel are logged (<5>browse the log)." +msgstr "" +"Kommen Sie auf den <1/>-Kanal auf dem <2>Freenode-IRC-Netzwerk, um mit " +"der GNU-Guix-Gemeinde live zu chatten. Sie können das Chatfeld unten " +"benutzen oder einfach Ihren bevorzugten <3>IRC-Client dorthin verbinden. " +"Beachten Sie, dass Kommunikation auf dem <4/>-Kanal protokolliert wird " +"(<5>lesen Sie das Protokoll)." + +#: apps/base/templates/menu.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: apps/base/templates/menu.scm:17 +msgid "Website menu." +msgstr "Menü des Webauftritts." + +#: apps/base/templates/menu.scm:24 +msgctxt "website menu" +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: apps/base/templates/screenshot.scm:19 +msgctxt "webpage title" +msgid "Screenshots" +msgstr "Screenshots" + +#: apps/base/templates/security.scm:19 +msgctxt "webpage title" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: apps/base/templates/security.scm:21 +msgid "" +"Important information about getting security updates\n" +" for your GNU Guix installation, and instructions on how\n" +" to report security issues." +msgstr "" +"Wichtige Informationen, wie Sie Sicherheitsaktualisierungen für Ihre " +"Installation von GNU Guix bekommen, und eine Anleitung, wie Sie " +"Sicherheitslücken melden." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/security.scm:26 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Security updates" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Sicherheitsaktualisierungen" + +#: apps/base/templates/security.scm:36 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: apps/base/templates/security.scm:38 +msgid "How to report security issues" +msgstr "Wie Sie Sicherheitsprobleme melden" + +#: apps/base/templates/security.scm:39 +msgid "" +"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n" +" packages it provides, you can write to the private mailing list " +"<1/>. This list is monitored by a\n" +" small team of Guix developers." +msgstr "" +"Um sensible Sicherheitslücken in Guix selbst oder den bereitgestellten " +"Paketen zu melden, können Sie eine Nachricht an die private Mailing-Liste <1/" +"> schicken. Diese Liste wird von einer kleinen Gruppe von Guix-Entwicklern " +"beobachtet." + +#: apps/base/templates/security.scm:46 +msgid "" +"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n" +" please send it to one of the following Guix developers using " +"their\n" +" respective OpenPGP key:" +msgstr "" +"Wenn Sie es bevorzugen, Ihre Meldung in einer mit OpenPGP verschlüsselten E-" +"Mail zu übermitteln, senden Sie diese bitte einem der folgenden Guix-" +"Entwickler unter Nutzung des entsprechenden OpenPGP-Schlüssels:" + +#: apps/base/templates/security.scm:65 +msgid "Release signatures" +msgstr "Signaturen der Veröffentlichungen" + +#: apps/base/templates/security.scm:66 +msgid "" +"Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint <1/" +">. Users should <2>verify<2.1>en<2.2>Binary-Installation." +"html their downloads before extracting or running them." +msgstr "" +"Veröffentlichungen von Guix werden mit dem OpenPGP-Schlüssel mit dem " +"Fingerabdruck <1/> signiert. Benutzer sollten heruntergeladene Dateien " +"<2>verifizieren<2.1>de<2.2>Aus-Binardatei-installieren.html, " +"bevor sie diese entpacken oder ausführen." + +#: apps/base/templates/security.scm:78 +msgid "Security updates" +msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" + +#: apps/base/templates/security.scm:79 +msgid "" +"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by " +"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en<1.2>Security-Updates." +"html quickly and with minimal disruption for users." +msgstr "" +"Wenn Sicherheitslücken in Guix oder den von Guix bereitgestellten Paketen " +"gefunden werden, werden wir schnell " +"<1>Sicherheitsaktualisierungen<1.1>de<1.2>Sicherheitsaktualisierungen." +"html ausliefern, mit minimaler Beeinträchtigung für die Nutzer." + +#: apps/base/templates/security.scm:87 +msgid "" +"Guix uses a “rolling release” model. All security bug-fixes are pushed " +"directly to the master branch. There is no “stable” branch that only " +"receives security fixes." +msgstr "" +"Guix verfolgt ein Rolling-Release-Modell. Jeder Patch, der eine " +"Sicherheitslücke beseitigt, wird direkt auf den „master“-Branch gepusht. Es " +"gibt keinen „stable“-Branch, der nur Sicherheitsaktualisierungen erhält." + +#: apps/download/data.scm:20 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System <1/>" +msgstr "GNU Guix System <1/>" + +#: apps/download/data.scm:23 +msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System." +msgstr "USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenständigen „Guix System“." + +#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:31 +msgid "<1>enSystem-Installation.html" +msgstr "<1>deSysteminstallation.html" + +#: apps/download/data.scm:35 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image" +msgstr "QEMU-Abbild mit GNU Guix <1/>" + +#: apps/download/data.scm:38 +msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image." +msgstr "Image für eine virtuelle Maschine (VM) im QCOW2-Format." + +#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the +#. English (en) manual. +#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:45 +msgid "<1>enRunning-Guix-in-a-VM.html" +msgstr "<1>deGuix-in-einer-VM-starten.html" + +#: apps/download/data.scm:49 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> Binary" +msgstr "GNU Guix <1/> als Binärdatei" + +#: apps/download/data.scm:51 +msgid "" +"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n" +" dependencies, to be installed on top of your Linux-based system." +msgstr "" +"Tarball mit Binärdateien für Guix und dessen Abhängigkeiten, die Ihr " +"bestehendes Linux-basiertes System ergänzen können." + +#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:64 +msgid "<1>enBinary-Installation.html" +msgstr "<1>deAus-Binardatei-installieren.html" + +#: apps/download/data.scm:68 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> Source" +msgstr "Quellcode von GNU Guix <1/>" + +#: apps/download/data.scm:69 +msgid "Source code distribution." +msgstr "Quellcode-Distribution." + +#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en) +#. manual. +#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en) +#. manual. +#: apps/download/data.scm:76 +msgid "<1>enRequirements.html" +msgstr "<1>deVoraussetzungen.html" + +#: apps/download/templates/components.scm:25 +msgid "Download options:" +msgstr "Herunterladen für:" + +#: apps/download/templates/components.scm:38 +msgid "Signatures: " +msgstr "Signaturen:" + +#: apps/download/templates/components.scm:50 +msgid "<1>Installation instructions." +msgstr "<1>Installationsanleitung." + +#: apps/download/templates/download.scm:33 +msgctxt "webpage title" +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: apps/download/templates/download.scm:35 +msgid "" +"Installers and source files for GNU Guix. GNU Guix can be\n" +" installed on different GNU/Linux distributions." +msgstr "" +"Installationsprogramme und Quelldateien für GNU Guix. GNU Guix kann auf " +"verschiedenen GNU/Linux-Distributionen installiert werden." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/download/templates/download.scm:39 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-" +"Guix-Paketverwaltung|Installationsprogramm|Installationsabbild|Installation|" +"Quellcode|Paketverwaltung" + +#: apps/download/templates/download.scm:51 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: apps/download/templates/download.scm:53 +msgid "" +"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be installed on an " +"i686, x86_64, ARMv7, or AArch64 machine. It uses the <3>Linux-Libre " +"kernel and the <4>GNU Shepherd init system. Alternately, GNU Guix\n" +" can be installed as an additional package manager on top of an\n" +" installed Linux-based system." +msgstr "" +"Stand Version <1/> kann das eigenständige Guix System auf einer Maschine mit " +"i686-, x86_64-, ARMv7- oder AArch64-Architektur <2>installiert werden. " +"Als Kernel wird <3>Linux-Libre benutzt und <4>GNU Shepherd als Init-" +"System. Alternativ kann GNU Guix als zusätzliches Paketverwaltungsprogramm " +"auf einem bereits installierten Linux-basierten System installiert werden." + +#: apps/download/templates/download.scm:73 +msgid "" +"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n" +" image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/" +">. Older releases can still be found on <2/>." +msgstr "" +"Den Quellcode und Binärdateien für die „Guix System“-Distribution als ISO-" +"Abbild sowie für GNU Guix finden Sie auf den GNU-Servern unter <1/>. Ältere " +"Veröffentlichungen können weiterhin auf <2/> gefunden werden." + +#: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46 +msgctxt "SRFI-19 date->string format" +msgid "~B ~e, ~Y" +msgstr "~e. ~B ~Y" + +#: apps/blog/templates/components.scm:37 +msgctxt "blog post summary ellipsis" +msgid "…" +msgstr "…" + +#: apps/blog/templates/components.scm:48 +msgid "Blog menu: " +msgstr "Blog-Menü: " + +#: apps/blog/templates/components.scm:53 +msgid "Get topic updates" +msgstr "Neues zum Thema abonnieren" + +#: apps/blog/templates/components.scm:54 +msgid "Get blog updates" +msgstr "Neue Blog-Einträge abonnieren" + +#: apps/blog/templates/components.scm:66 +msgctxt "button" +msgid "Atom feed" +msgstr "Atom-Feed" + +#: apps/blog/templates/components.scm:68 +msgid "Posts by topic" +msgstr "Einträge nach Thema" + +#: apps/blog/templates/feed.scm:32 +msgctxt "feed author name" +msgid "GNU Guix" +msgstr "GNU Guix" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:40 +#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:45 +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24 +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47 +#: apps/packages/templates/package-list.scm:24 +#: apps/packages/templates/package-list.scm:44 +msgid "Page <1/>" +msgstr "Seite <1/>" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25 +#: apps/blog/templates/tag.scm:26 +msgctxt "webpage title" +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27 +msgid "Blog posts about GNU Guix." +msgstr "Blog-Einträge über GNU Guix." + +#: apps/blog/templates/post.scm:52 +msgid "Related topics:" +msgstr "Ähnliche Themen:" + +#: apps/blog/templates/tag.scm:28 +msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix." +msgstr "Blog-Einträge über <1/> bei GNU Guix." + +#: apps/blog/templates/tag.scm:54 +msgid "Blog — " +msgstr "Blog — " + +#: apps/packages/templates/components.scm:59 +#: apps/packages/templates/package.scm:56 +msgid "This is a GNU package. " +msgstr "Dies ist ein GNU-Paket. " + +#: apps/packages/templates/components.scm:66 +msgid "<1>License: <2/>." +msgstr "<1>Lizenz: <2/>." + +#: apps/packages/templates/components.scm:70 +msgid "<1>Website: <2/>." +msgstr "<1>Webauftritt: <2/>." + +#: apps/packages/templates/components.scm:74 +msgid "<1>Package source: <2/>." +msgstr "<1>Paketquellcode: <2/>." + +#: apps/packages/templates/components.scm:78 +msgid "<1>Patches: <2/>." +msgstr "<1>Patches: <2/>." + +#: apps/packages/templates/components.scm:82 +msgid "<1>Lint issues: <2/>." +msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler: <2/>." + +#: apps/packages/templates/components.scm:89 +msgid "<1>Builds: <2/>." +msgstr "<1>Erstellungen: <2/>." + +#: apps/packages/templates/components.scm:104 +msgid " issue" +msgid_plural " issues" +msgstr[0] " Fehler" +msgstr[1] " Fehler" + +#: apps/packages/templates/components.scm:115 +#: apps/packages/templates/components.scm:221 +msgid "Packages menu: " +msgstr "Paketmenü: " + +#: apps/packages/templates/components.scm:117 +#: apps/packages/templates/components.scm:223 +msgid "Browse alphabetically" +msgstr "Alphabetisch anzeigen" + +#: apps/packages/templates/components.scm:204 +#: apps/packages/templates/components.scm:270 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:22 +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:25 +#: apps/packages/templates/index.scm:22 +#: apps/packages/templates/package-list.scm:25 +#: apps/packages/templates/package.scm:28 +msgctxt "webpage title" +msgid "Packages" +msgstr "Pakete" + +#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:24 +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27 +#: apps/packages/templates/index.scm:24 +msgid "List of packages available through GNU Guix." +msgstr "Liste der mit GNU Guix verfügbaren Pakete." + +#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45 +#: apps/packages/templates/index.scm:44 +msgid "" +"GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built " +"binaries. These pages provide a complete list of the packages. Our " +"<3>continuous integration system shows their current build status " +"(updated <4/>)." +msgstr "" +"Mit GNU Guix sind <1/> Pakete <2>als vorerstellte Binärdateien " +"transparent verfügbar. Auf diesen Seiten finden Sie eine vollständige Liste " +"aller Pakete. Unser <3>System zur kontinuierlichen Integration zeigt " +"Ihnen deren aktuellen Status (Stand <4/>)." + +#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56 +#: apps/packages/templates/package-list.scm:53 +msgid "Packages — " +msgstr "Pakete — " + +#: apps/packages/templates/package.scm:62 +msgid "<1>Website: " +msgstr "<1>Webauftritt: " + +#: apps/packages/templates/package.scm:65 +msgid "<1>License: " +msgstr "<1>Lizenz: " + +#: apps/packages/templates/package.scm:67 +msgid "<1>Package source: " +msgstr "<1>Paketquellcode: " + +#: apps/packages/templates/package.scm:69 +msgid "<1>Patches: " +msgstr "<1>Patches: " + +#: apps/packages/templates/package.scm:71 +msgid "<1>Builds: " +msgstr "<1>Erstellungen: " + +#: apps/packages/templates/package.scm:77 +msgid "" +"<1>Lint issues<2><2.1/>. See <2.2>package definition in Guix " +"source code." +msgstr "" +"<1>Automatisch erkannte Paketfehler<2><2.1/>. Siehe die " +"<2.2>Paketdefinition im Quellcode von Guix." diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm index 8102a49..e447bc7 100644 --- a/website/po/ietf-tags.scm +++ b/website/po/ietf-tags.scm @@ -6,4 +6,5 @@ ;;; in the team’s code is replaced by a hyphen. For example, az would ;;; be used for the Azerbaijani language (not az-Latn) and zh-CN would ;;; be used for mainland Chinese (not zh-Hans-CN). -(("en_US" . "en")) +(("en_US" . "en") + ("de_DE" . "de")) -- 2.23.0