[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Demexp-dev] Re: Traduction de demexp en eo, la fin
From: |
David MENTRE |
Subject: |
[Demexp-dev] Re: Traduction de demexp en eo, la fin |
Date: |
Sat, 23 Sep 2006 16:29:56 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.1006 (Gnus v5.10.6) Emacs/21.4 (gnu/linux) |
Bonjour Fabien,
Fabien TSCHUDY <address@hidden> writes:
> Bonsoir!! Je suis Fabien TSCHUDY, l'espérantophone qui vous avait
> contacté début avril pour vous demander si je pouvais effectuer la
> traduction du logiciel demexp en espéranto. Entre temps, on m'avait
> fait parvenir la traduction de Serge Leblanc, traduction que j'ai avec
> lui et d'autres espérantophones révisé. Je vous annonce que la
> traduction est terminée. Nous avons pris notre temps, mais mieux vaut
> tard que jamais.
Nous ne n'avançons pas très vite non plus. Donc pas de soucis. ;-)
> Ceci dit, avant de vous envoyer le fichier .po, je
> voudrais juste encore éclaircir quelques contextes dans lesquels se
> trouvent telles ou telles expressions. En voici 4:
>
> 93-Cannot get label of tag %d: %s
> Quel sens a "get"? Tag veut dire "catégorie" et label signifi "signe",
> la phrase voulant dire que l'on ne peut pas récuperer ce signe
> (caractère) de cette catégorie?
Non. Cela veut dire qu'on ne peut pas récupérer l'intitulé du /tag/
(étiquette, label).
>
> 112-New\\n
> \\n
> If checked, there is new information on this question, like a new vote
> Cela signifie t'il en francais: Si coché, (cela signifie qu')il y a
> une nouvelle information à propos de cette question, comme un nouveau
> vote (il s'agit de quelqu'un qui a donné une voix supplémentaire,
> n'est-ce pas?)
Oui : nouveau vote, nouvelle réponse, etc.
> 131-Voted\\n
> \\n
> If checked, you have voted on this question.
> C'est pareil, cela signifie t'il "si coché, vous avez voté sur cette
> question"?
Oui.
> -force update of voted state from server
> Je ne comprends pas ce que l'on cherche à dire par "voted state"...
L'état voté ou non-voté pour une question (grosso modo, on récupère
l'état de la case à cocher de la question précédente).
> Sinon, autre chose dont j'aurais éventuellement besoin, bien que je
> puisse essayer de deviner, c'est de savoir si les actions telles que
> "Add", "Manage tags" tous ces verbes se trouve dans un menu ou bien
> comme réponse possible dans une boite de dialogue, car en espéranto,
> on met en général l'infinitif dans les menus (ouvrir, fermer,
> sauvegarder), mais dans les boites de dialogue, on met l'impératif
Il faut que je vérifie. Je dirais a priori uniquement dans les menus.
> . Mais bon, c'est plutot un détail. Une fois vos réponses recues, je
> pourrais vous faire rapidement parvenir le fichier.
J'espère que j'ai été clair. N'hésitez pas à reposer de telles
questions.
Amicalement,
d.
--
GPG/PGP key: A3AD7A2A -- address@hidden
5996 CC46 4612 9CA4 3562 D7AC 6C67 9E96 A3AD 7A2A
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Demexp-dev] Re: Traduction de demexp en eo, la fin,
David MENTRE <=