[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Simplified Chinese Translations
From: |
Riccardo Mottola |
Subject: |
Re: Simplified Chinese Translations |
Date: |
Tue, 16 Jul 2013 00:08:17 +0200 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (Macintosh; U; PPC Mac OS X 10.4; en-US; rv:1.9.1.19) Gecko/20110420 SeaMonkey/2.0.14 |
Hi Jeff,
白铭骢 wrote:
Hey there folks!
May I have a introduction first? I am Jeff Bai from Anthon Open
Source Community and I am really a big fan of GNUStep. But as a high
school student from Mainland China it's really a shame of not having
Simplified Chinese (zh_CN.UTF-8) translation for GNUStep. So while we
are building :Next for the community (Yes, with some friends of the
same or around ages), we decided to polish all the translations to
zh_CN for not only GNUStep. But as a big fan of GNUStep I tried my
best to do it in the first place! Here is our Git repo for the
translations.
https://github.com/TheNextProject/-Next-Translations
How are they? If you appreciate them, just tell me and take it :-)
I have no language knowledge to tell you if a certain translation is
correct. I had a look at GWorkspace translation. What strings file did
you work from? May you use the English or Italian one perhaps? they
should be the most up-to-date and contain more strings. Others lag behind.
Another thing I ask other "base" experts: is it okay for the strings
file to have chine strings directly in it and have (hopefully) a BOM
header? When doing italian and german translations, i always encoded
special unicode characters directly with \u, not by typing them into the
file, which resulted in invalid plists.
I have troubles using make_strings, unfortunately.
Long live GNUStep!
Thanks for your interest in it.
Riccardo