--- Begin Message ---
Subject: |
Question about the translation of double_to_human |
Date: |
Sat, 9 Feb 2013 19:42:36 +0100 |
I started the translation of coreutils 8.20-pre2 which just arrived
via the Translation Project. I got a bit uncertain about messages
like:
msgid ""
"simple_strtod_human:\n"
" input string: '%s'\n"
" locale decimal-point: '%s'\n"
and
msgid "double_to_human:\n"
Is "simple_strtod_human" a name, or is it a string to be translated?
The announcement via the mailing list includede a reference to
http://meyering.net/cu/coreutils-8.19.166-3131c.tar.xz
but unfortunately, it does not seem to match perfectly. In
particular, these strings are not included. Nor is the file they were
supposed to come from, src/numfmt.c.
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Subject: |
Re: bug#13665: Question about the translation of double_to_human |
Date: |
Sat, 09 Feb 2013 19:26:43 +0000 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:13.0) Gecko/20120615 Thunderbird/13.0.1 |
On 02/09/2013 06:42 PM, Göran Uddeborg wrote:
I started the translation of coreutils 8.20-pre2 which just arrived
via the Translation Project. I got a bit uncertain about messages
like:
msgid ""
"simple_strtod_human:\n"
" input string: '%s'\n"
" locale decimal-point: '%s'\n"
and
msgid "double_to_human:\n"
Is "simple_strtod_human" a name, or is it a string to be translated?
These are function names and not to be translated.
These are "developer debug" strings, which I'm tempted to remove entirely.
What do you think Assaf?
The announcement via the mailing list includede a reference to
http://meyering.net/cu/coreutils-8.19.166-3131c.tar.xz
The correct source for the latest translation is:
http://pixelbeat.org/cu/coreutils-8.20.113-1f1f4.tar.xz
That was included as part of:
http://lists.gnu.org/archive/html/coreutils/2013-02/msg00020.html
which was also sent to address@hidden
thanks,
Pádraig.
--- End Message ---