[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Mon, 10 Dec 2001 18:45:51 +0100
Gnus/5.090004 (Oort Gnus v0.04) Emacs/21.1 (i686-pc-linux-gnu)
Paul Eggert <address@hidden> writes:
> The translators didn't see the comments, or didn't understand them,
> and went ahead and translated the strings anyway.
As a translator you'll look at comments when the message is not easy to
translate or when you were bitten often enough. Yes, I'm a translator.
That's why we (Bruno Haible and friends) are trying to improve xgettext
xgettext must extract from source files only those strings the
translator is considered to translate.
msgfmt must learn to perform more checks. Lately, msgfmt learned to
check for keyboard accelerators ("_File": one and only one
underlined character must appear in the translation, too). I
already discussed with Bruno to check --help output a little bit
> That would be a better approach -- i.e. don't let the human
> translators see the strings in the first place.
address@hidden (work) / address@hidden (home): |
http://www.suse.de/~ke/ | ,__o
Free Translation Project: | _-\_<,
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/ | (*)/'(*)
- Re: i18n/gettext?, (continued)
- Re: i18n/gettext?, Dave Love, 2001/12/11
- Re: i18n/gettext?, Richard Stallman, 2001/12/12
- Re: i18n/gettext?, Dave Love, 2001/12/14
- Re: i18n/gettext?, Richard Stallman, 2001/12/16
- Re: i18n/gettext?, Paul Eggert, 2001/12/07
- Re: i18n/gettext?, Richard Stallman, 2001/12/09
- Re: i18n/gettext?, Paul Eggert, 2001/12/10
- Re: i18n/gettext?,
Karl Eichwalder <=
- Re: i18n/gettext?, Richard Stallman, 2001/12/11