|
From: | Jan Djärv |
Subject: | Re: Fwd: A system for localizing documentation strings |
Date: | Fri, 27 Jul 2007 19:53:35 +0200 |
User-agent: | Thunderbird 2.0.0.5 (Macintosh/20070716) |
Jason Rumney skrev:
Jan Djärv wrote:End users don't care. As a translator, I do care. There are existing translations in gettext format I'd like to reuse if I was to translate Emacs. Not sure I can take on such a huge job though :-)As I understand it, there are several aspects to gettext.
...
The .PO file format - This is what I think you mean when you say that translators do care. We can support this independently of whether we use gettext or not.
Yes, that and the tools that can take similar translations from several programs and use them. Not part of gettext per se.
The gettext runtime API - for looking up translated strings. This is what I mean when I say that neither end users nor translators care whether we use it or not. It seems that the job this does is quite simple to implement, so I don't think there is a big benefit in sticking with it where there are obviously better ways of doing it (in the case of doc-strings at least).
The downside is the maintenance burden. Jan D.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |