[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [PATCH] input-method: french "e dans l'o"
From: |
jean haidouk |
Subject: |
Re: [PATCH] input-method: french "e dans l'o" |
Date: |
Sat, 07 Sep 2013 11:01:42 +0200 |
Yes, you definitely want the raw `oe' like in words: poêle, moelleux, Noël,
poésie, poète, coentreprise, coefficient...
http://en.wikipedia.org/wiki/%C5%92#French
So OE will be far more frequent than O/ (postfix input) or /O (prefix input)
and so far more annoying when typing a french text.
I kept O/ /O because it was already chosen for the latin-9-input, and it seems
better to have an uniform character sequence across all input methods. And for
the national specific input method, since Ø does not exists in french, there is
no clash.
Jean
07.09.2013, 01:23, "Drew Adams" <address@hidden>:
>>> +Œ est produit par O/."
>> Why not "OE", which seems more intuitive, and also has the advantage of
>> not overriding the O/ => Ø mapping?
>
> Are there cases where you sometimes want "l'o dans l'e" and you sometimes
> want "oe"? Dunno. What about proper names. (Or maybe there is a way
> to override such abbreviation/composition?)