[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: To non-native English writers: expunging the solecism "This allows t
Re: To non-native English writers: expunging the solecism "This allows to do something."
Mon, 25 Jan 2016 12:51:56 +0000
On Sun, Jan 24, 2016 at 11:54:04PM +0100, Stephen Berman wrote:
> On Sun, 24 Jan 2016 21:06:02 +0000 Alan Mackenzie <address@hidden> wrote:
> > For some time I have been irritated by sentences of the form "This
> > allows to do something" in our source and documentation.
> > Such a sentence formation is NOT ENGLISH. The verb "allow" absolutely
> > requires a direct object, not an infinitive verb. This direct object
> > can be one of various things:
> > The same considerations also apply to "permit", "enable", and "prevent"
> > (although the preposition after "prevent" is always "from", never "to").
> > I have done my best to expunge these solecisms from our source and
> > documentation files (including NEWS). PLEASE take care to avoid adding
> > any new ones!
> You missed some instances, which I found by running rgrep on the Emacs
> source tree with this regexp (without the quotes):
> "[^-]\(allow\|enable\|permit\|prevent\|require\)[^-de ]* to "
Yes, I'd overlooked "require"; but there are instances of "requires to"
which are OK. The regexp I ended up using was:
, and some fancy playing around with -A1 and -B1 flags to grep to find
instances (and there were a few) where the verb is at the end of a line
and the "to" at the beginning of the next line (modulo comment markers,
> This does, however, also return several false positives, most of them
> with "require" (one is written as `require' and one or two of the others
> should probably be quoted like that). I don't have time in the next few
> days to commit a fix for these, so if you do, please go ahead.
Well, I've knocked down quite a few more instances. I can't guarantee
there're none left, of course, but there aren't many.
> Steve Berman
Alan Mackenzie (Nuremberg, Germany).