[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[nongnu] elpa/subed 31f8255 016/389: README: Turns out spaces are not th
From: |
ELPA Syncer |
Subject: |
[nongnu] elpa/subed 31f8255 016/389: README: Turns out spaces are not the issue |
Date: |
Fri, 3 Dec 2021 10:59:48 -0500 (EST) |
branch: elpa/subed
commit 31f825514be5fda0704cb9448e9fc5436e154308
Author: Random User <rndusr@posteo.de>
Commit: Random User <rndusr@posteo.de>
README: Turns out spaces are not the issue
---
README.org | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/README.org b/README.org
index a333df9..6b0f0e2 100644
--- a/README.org
+++ b/README.org
@@ -24,8 +24,8 @@ subed is still alpha software. Expect it to kill your Emacs
session.
moves between subtitles (~C-x ,~).
- Point is automatically moved as the video is playing so that point is
always on the relevant subtitle (~C-x .~).
- - Automatically pause or slow down playback in mpv while you are typing
- (~C-x p~).
+ - Automatically pause or slow down playback in mpv while you are typing
(~C-x
+ p~).
- Loop over the subtitle on point in mpv (~C-x l~).
** Installation
- [nongnu] elpa/subed 63f0ef5 040/389: In general, subtitle separator must be two or more newlines, (continued)
- [nongnu] elpa/subed 63f0ef5 040/389: In general, subtitle separator must be two or more newlines, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 52ee2ac 006/389: Be more robust when getting subtitle's relative point, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 5131bc4 009/389: Add subed-srt-forward/backward-subtitle-end functions, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed c04670a 007/389: Adjust some docstrimgs, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed c5dcb73 010/389: Make closing parens spoon each other, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 8a39911 024/389: Use let instead of setq, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 78d3855 026/389: subed-srt-move-to-subtitle-id: Use let instead of setq, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed c895b91 012/389: Add test for sanitizing on empty subtitle texts, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 6797d10 028/389: Use lexical scoping, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 7939e0a 022/389: Move function to have same order as tests, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 31f8255 016/389: README: Turns out spaces are not the issue,
ELPA Syncer <=
- [nongnu] elpa/subed 27c8141 014/389: Some work on README, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 6b97e24 023/389: Fix test's description, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 7e04e16 013/389: Use C-u ... when inserting subtitles, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 005c0cc 027/389: Remove TODO for C-u N M-k, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed fd737b7 035/389: Use save-excursion in subed--save-excursion, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 0815e10 047/389: Simplify subed-srt--regexp-duration, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed bbd239a 042/389: subed-srt--regenerate-ids: Wrap function body in atomic-change-group, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 8790abf 048/389: Add subed-srt-validate, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 7d76a35 049/389: Simplify subed-srt-move-to-subtitle-text, ELPA Syncer, 2021/12/03
- [nongnu] elpa/subed 821b259 045/389: subed-srt--regenerate-ids: Make this a public function, ELPA Syncer, 2021/12/03