fsfwww-translators-es-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [FSF] Spanish translation of the Free Software Supporter


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [FSF] Spanish translation of the Free Software Supporter
Date: Mon, 03 Dec 2012 19:13:36 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121027 Icedove/3.0.11

On 03/12/2012 18:21, Nico Cesar wrote:



I think the word "event" should no be translated as "evento", but rather
as "suceso" or "acontecimiento", or even "charla" or "encuentro"
depending on the context, specially on rms speeches.


"evento", "charla", "encuentro", "presentación", "conferencia", are all acceptable terms. I wouldn't use "suceso" or "acontecimiento".


--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]