|
From: | Dora Scilipoti |
Subject: | Re: [FSF] Spanish translation of the Free Software Supporter |
Date: | Mon, 03 Dec 2012 19:13:36 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121027 Icedove/3.0.11 |
On 03/12/2012 18:21, Nico Cesar wrote:
I think the word "event" should no be translated as "evento", but rather as "suceso" or "acontecimiento", or even "charla" or "encuentro" depending on the context, specially on rms speeches.
"evento", "charla", "encuentro", "presentación", "conferencia", are all acceptable terms. I wouldn't use "suceso" or "acontecimiento".
-- Dora Scilipoti GNU Education Team www.gnu.org/education
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |