On Fri, 2012-12-28 at 17:22 -0500, Nico Cesar wrote:
Considero que el último párrafo esta extrañamente redactado en el
original La traduccion es buena, solo que cambiaria para ser un poco mas
legible al lector hispano:
- Calibre es una aplicación libre orientada a gestionar las colecciones
- de libros electrónicos creada por y para los usuarios de éstos,
- distribuida bajo la GPL Versión 3.
+ Calibre es una aplicación libre orientada a gestionar las colecciones
+ de libros electrónicos. *Fue creada* por y para los usuarios de éstos
+ *y está* distribuida bajo la GPL Versión 3.
Mi revisión, tal vez muy perfeccionista. ;)
### Entrevista con Kovid Goyal de Calibre
*13 de diciembre*
Esta es la entrega más reciente de nuestra Oficina de Licencias y
Cumplimiento como parte de la serie sobre desarrolladores de software
libre que escogen las licencias GNU para sus trabajos. Calibre es una
aplicación libre para gestionar colecciones de libros electrónicos. Fue
creada por y para usuarios de éstos y se distribuye bajo la GPLv3.
#
Notas:
# Queda implícito en inglés que la entrega es del Compliance Lab, por
eso eliminé "preparada por".
# Eliminé varios artículos (las/los) que quedaban algo redundantes.
# Añadí "Oficina de Licencias y Cumplimiento" según aparece en el
glosario de GNU
https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/recursos.html#L
# Añadí "GPLv3" tal como el original en inglés porque me parece que el
artículo es para una audiencia conocedora del tema.
OK, ya me pueden mandar a cerrar el pico. :D