fsfwww-translators-es-discuss | |
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [FSF] Supporter item: With interns from GNOME Outreach Program for W
From: |
Victor Hck |
Subject: |
Re: [FSF] Supporter item: With interns from GNOME Outreach Program for Women and Google Summer of Code, MediaGoblin is in for a summer of awesome |
Date: |
Sat, 1 Jun 2013 08:50:07 +0200 |
Hola!
En mi opinion, no traduciria lo de Google Summer of Code, creo que es mas conocido por ese nombre...
Por lo demas todo ok, salvo las puntualizaciones hechas de "estan"
Ps:da gusto ver como se va completando el trabajo!!! ;)
El 01/06/2013 04:40, "alejandro" <
address@hidden> escribió:
Perdón, pero me parece que te has olvidado de corregir lo del Verano de
Código Google, y en el último párrafo, debería decir "está" en lugar de
"están". Saludos
El vie, 31-05-2013 a las 18:43 -0500, Esteban Mesa escribió:
> ------------> Traducción
> ------------------------
>
>
> ### Con las practicantes del programa de extensión de GNOME para
> mujeres y de
> Google código de verano (Google Summer of Code), MediaGoblin se
> encuentra en un verano increíble
>
> *Por Chris Webber de MediaGoblin, 27 de Mayo*
>
> MediaGoblin acaba de anunciar a todos los estudiantes que están
> aceptando.
> ¡Estas son sólo algunas entre una gran cantidad de áreas interesantes!
>
> * <http://mediagoblin.org/news/summer-of-awesome.html>
>
>
> ---
> 2013/5/31 Esteban Mesa <address@hidden>
> ¡Perfecto! :D, ya lo organizo y envío el artículo corregido.
> Mil gracias.
>
>
>
> 2013/5/31 alejandro <address@hidden>
> El vie, 31-05-2013 a las 18:00 -0500, Esteban Mesa
> escribió:
> > Todo está muy claro, pero me queda una duda según lo
> que leí en el
> > artículo,
> >
> > "Google Summer of Code", ¿no es un programa o evento
> de capacitación
> > de Google?.
> >
>
> Sí.
>
> > Por eso lo había enunciado como "Google código de
> verano", también
> > podría ser:
> >
> > "el código de verano de Google"... ¿qué opinas?
> >
>
> La traducción literal (y aceptada en Wikipedia) es
> Verano de Código
> Google, acá la referencia:
> https://es.wikipedia.org/wiki/Google_Summer_of_Code
>
> > En este segmento: "Con los practicantes del Programa
> de extensión de
> > GNOME para mujeres"
> >
> > ¿No sería, "Con las practicantes del Programa de
> extensión de GNOME
> > para mujeres"?
> >
> > ya que se refieren a ellas...
>
>
> Sí, de acuerdo, muy buena observación
>
> > Espero tus correcciones para enviar el párrafo
> completo, gracias.
> >
>
> > Gracias a vos. Saludos
>
> > 2013/5/31 alejandro <address@hidden>
> > Acá mis propuestas. Saludos
> >
> > El vie, 31-05-2013 a las 14:42 -0500,
> Esteban Mesa escribió:
> > > ------------> Traducción
> > > ------------------------
> > >
> > >
> > > ### Con practicantes del programa de
> extensión de GNOME para
> > mujeres y
> > > de Google código de verano
> > > (Google Summer of Code), MediaGoblin se
> encuentra en un
> > verano
> > > increíble
> > >
> >
> > Con los practicantes del Programa de
> extensión de GNOME para
> > mujeres y
> > del Verano de código Google, MediaGoblin se
> encuentra en un
> > verano
> > increíble
> >
> > > *Por Chris Webber de MediaGoblin, Mayo
> 27th*
> > >
> >
> > *Por Chris Webber de MediaGoblin, 27 de
> mayo*
> >
> > > MediaGoblin acaba de anunciar a todos los
> estudiantes que
> > están
> > > aceptando.
> >
> >
> > MediaGoblin acaba de anunciar a todos los
> estudiantes que está
> > aceptando
> >
> > > ¡Estos son sólo unos cuantos de una gran
> cantidad de áreas
> > > interesantes!
> > >
> >
> > ¡Estas son sólo algunas entre una gran
> cantidad de áreas
> > interesantes!
> >
> > > *
> <http://mediagoblin.org/news/summer-of-awesome.html>
> > >
> > >
> > > ----
> > >
> > > On Fri, May 31, 2013 at 2:24 PM, Esteban
> Mesa
> > <address@hidden>
> > > wrote:
> > > ->Tomo éste
> > >
> > >
> > >
> > > On Thu, May 30, 2013 at 5:36 PM,
> Zak Rogoff
> > <address@hidden>
> > > wrote:
> > > ### With interns from
> GNOME Outreach Program
> > for Women
> > > and Google Summer
> > > of Code, MediaGoblin is in
> for a summer of
> > awesome
> > >
> > > *By Chris Webber of
> MediaGoblin, from May
> > 27th*
> > >
> > > MediaGoblin just announced
> all the students
> > they're
> > > accepting. It's
> > > quite a few in quite a few
> awesome areas!
> > >
> > > *
> > >
> >
> <http://mediagoblin.org/news/summer-of-awesome.html>
> > >
> > >
> >
> _______________________________________________
> > >
> Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
> > >
> address@hidden
> > >
> >
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > >
> > > ---
> > > ---
> > >
> _______________________________________________
> > > Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
> > > address@hidden
> > >
> >
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
> >
> > --
> >
> > Sent from Trisquel GNU/Linux
> >
> >
> >
> >
> > --
> > ---
> >
> >
>
> --
> Sent from Trisquel GNU/Linux
--
Sent from Trisquel GNU/Linux
_______________________________________________
Fsfwww-translators-es-discuss mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfwww-translators-es-discuss
- Re: [FSF] Supporter item: With interns from GNOME Outreach Program for Women and Google Summer of Code, MediaGoblin is in for a summer of awesome,
Victor Hck <=